[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Mystery of the Cosmic Thunderbolt(4) コズミックサンダーボルトの謎(4)]

[Mystery of the Cosmic Thunderbolt(4) コズミックサンダーボルトの謎(4)]
f:id:TakaakiFukatsu:20210529110026p:plain
―――――――
Oct 12, 2004
世界神話における雷兵器の秘密を明らかにするには、そのテーマを古代メソポタミアの初期の表現にまでさかのぼらなければなりません。

世界初の天文学者であるバビロニア人は、神々の時代を振り返ったとき、絶え間なく災害について話しました。

古代の新年のお祝いの原型であるアキツ祭で、天文学者の司祭たちは、ドラゴンティアマトが世界を襲い、天自体が混乱に陥るように見えた昔の出来事を語った.
(バビロニアの円筒印章から取った、7 つの頭を持つドラゴン、ティアマトの上の画像を参照してください。)

「輝かしい龍」は「抗えない武器」で闇の力の大群を生み出した
――「鋭い牙を持ち、牙をむき出しのモンスターヘビ」、彼らの体は血の毒で満たされている。

「彼女は、恐怖を纏い、炎の冠をかぶり、神のように作られた猛烈なドラゴン」、語り部は、「彼らを見た者は恐怖で滅びるだろう」と語った。

これは地域規模の災害ではなく、世界規模の災害でした
――大惨事で神々も恐怖で動けなくなり、天空の支配者であるアヌも恐怖のあまりその場から逃げ去った。

この物語の主人公はマルドゥク神です。

他のすべてが失敗したとき、ティアマトとその仲間たちに立ち向かうために立ち上がったのはマルドゥクでした。

神は彼の「比類のない武器」を手に入れ、そして、
――「彼は目の前で稲妻を放ち、
彼は燃え盛る炎で体を満たした」

彼の嵐の戦車に乗り、「恐ろしい光輪」でターバンを巻いた。

マルドゥクは荒れ狂うティアマトへと進路を設定した。

出会いのその後では、
「ティアマトは彼を食べようと口を開いた。
彼は彼女が唇を閉じないように邪悪な風を駆動した。

猛烈な風が彼女の腹をたたくと、
彼女の体は膨れ上がり、口は大きく開いていた。

彼は矢を放ち、彼女の腹を引き裂いた。
それは彼女の内側を切り裂き、心臓を引き裂いた。」

楔形文字の専門家は、マルドゥクの矢は、古代近東やそれ以降によく見られる武器であるサンダーボルトであることを確認しています。

ギリシアのゼウスが雷でテュポーンを征服したように、シュメールの戦士ニヌルタが怪物アンズを雷で打ち負かしたことはすでに述べました。

しかし、天空での地を揺るがす戦いの初期の伝統は、特定の文化に限定されていませんでした。

ヘリオポリスのラー神殿で、祭司たちは、最高の神の手による彼の敗北を表すために、偉大なドラゴンのアペプの足元の画像を儀式的に踏みつけました。

エドフの神殿では、一連のレリーフが、戦士ホルスとその追随者たちが、モンスターの仲間である「闇の悪魔」をバラバラに切り刻んで、エイペプまたは彼の対応するセットを打ち負かしている様子を描いています。

W. M. ミュラーによると、ホルスの槍(ヤリ)または銛(モリ)は落雷の隠喩でした。

「雷はホルスの槍であり、そして、負傷した敵対者の声が雷鳴し、痛みで轟音を立てる」とミュラーは報告する。

ヘブライ人もまた、宇宙規模の稲妻によって特徴付けられる、深淵のドラゴンに対するヤハウェの戦いの永続的な記憶を保持していました。

「あなたの雷の声は天にありました。稲妻が世界を明るくしました。大地は震え、震えました」.

ここでは、敵はラハブ、リヴァイアサン、タンニン、またはベヒーモスと交互に呼ばれていました

この戦いはジョブ 26 に反映されます:
「天の柱は震え、彼の咆哮に仰天した。

彼はその力によって海を静め、理解によってラハブを撃った。」

また、ヘブライ人の記述が、雷を振るう神バアルが怪物ロータンを打ち負かした初期のカナン人の伝統とのつながりを反映していることもよく知られています。

異文化の伝統の比較は、人間の記憶が部族や地域の影響をはるかに超えていることを示唆しています。

それでも類似点はたくさんあり、説明のつかない類似点が発見の鍵となります。

ドラゴンが世界を襲ったという人類の記憶を引き起こした古代の出来事は?

怪物に立ち向かった武神は誰?

そして、獣を打ち負かした無敵の「サンダーボルト」とは?

古代の証人に話をさせれば、この質問に答えることができます
――そして、彼らの言うことの意味に至る事で。

関連項目:

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(1)
コズミックサンダーボルトの謎(1)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/28/090117

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(2)
コズミックサンダーボルトの謎(2)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/28/095036

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(3)
コズミックサンダーボルトの謎(3)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/043221

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(4)
コズミックサンダーボルトの謎(4)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/110102

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(5)
コズミックサンダーボルトの謎(5)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/153214

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(6)
コズミックサンダーボルトの謎(6)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/155033

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(7)
コズミックサンダーボルトの謎(7)

https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/180516
―――――――
Oct 12, 2004
To uncover the secret of the thunder-weapon in world mythology we must trace the theme back to its early expressions in ancient Mesopotamia.
世界神話における雷兵器の秘密を明らかにするには、そのテーマを古代メソポタミアの初期の表現にまでさかのぼらなければなりません。

When the Babylonians, the world's first astronomers, looked back to the age of the gods, they spoke incessantly of disaster.
世界初の天文学者であるバビロニア人は、神々の時代を振り返ったとき、絶え間なく災害について話しました。

In their Akitu festival, a prototype of ancient New Year's celebrations, the astronomer priests recounted the events of a former time, when the dragon Tiamat assaulted the world and it appeared that heaven itself would fall into chaos.
(See the above image of the seven-headed dragon, Tiamat, taken from a Babylonian cylinder seal.)
古代の新年のお祝いの原型であるアキツ祭で、天文学者の司祭たちは、ドラゴンティアマトが世界を襲い、天自体が混乱に陥るように見えた昔の出来事を語った.
(バビロニアの円筒印章から取った、7 つの頭を持つドラゴン、ティアマトの上の画像を参照してください。)

The "resplendent dragon" spawned a horde of dark powers with "irresistible weapons"

    • "monster serpents, sharp-toothed, with fang unsparing", their bodies filled with poison for blood.

「輝かしい龍」は「抗えない武器」で闇の力の大群を生み出した
――「鋭い牙を持ち、牙をむき出しのモンスターヘビ」、彼らの体は血の毒で満たされている。

"Fierce dragons she has draped with terror, crowned with flame and made like gods", the storytellers recounted, "so that whoever looks upon them shall perish with fear".
「彼女は、恐怖を纏い、炎の冠をかぶり、神のように作られた猛烈なドラゴン」、語り部は、「彼らを見た者は恐怖で滅びるだろう」と語った。

This was not a disaster on a local scale, but a universal disaster

    • a catastrophe so great that the gods themselves were immobilized by fear, and even Anu, the sovereign of the sky, fled the scene in terror.

これは地域規模の災害ではなく、世界規模の災害でした
――大惨事で神々も恐怖で動けなくなり、天空の支配者であるアヌも恐怖のあまりその場から逃げ去った。

The protagonist in this narrative is the god Marduk.
この物語の主人公はマルドゥク神です。

When all else had failed, it was Marduk who rose to confront Tiamat and her companions.
他のすべてが失敗したとき、ティアマトとその仲間たちに立ち向かうために立ち上がったのはマルドゥクでした。

The god took possession of his "matchless weapons" and

    • "In front of him he set the lightning,

With a blazing flame he filled his body"
神は彼の「比類のない武器」を手に入れ、そして、
――「彼は目の前で稲妻を放ち、
彼は燃え盛る炎で体を満たした」

Mounted on his storm-chariot and turbaned with a "fearsome halo,"
彼の嵐の戦車に乗り、「恐ろしい光輪」でターバンを巻いた。

Marduk set his course toward the raging Tiamat.
マルドゥクは荒れ狂うティアマトへと進路を設定した。

In the encounter that followed,

"Tiamat opened her mouth to consume him,
He drove in the Evil Wind that she close not her lips.
出会いのその後では、
「ティアマトは彼を食べようと口を開いた。
彼は彼女が唇を閉じないように邪悪な風を駆動した。

As the fierce winds charged her belly,
Her body was distended and her mouth was wide open.
猛烈な風が彼女の腹をたたくと、
彼女の体は膨れ上がり、口は大きく開いていた。

He released the arrow, it tore her belly,
It cut through her insides, splitting the heart".
彼は矢を放ち、彼女の腹を引き裂いた。
それは彼女の内側を切り裂き、心臓を引き裂いた。」

Cuneiform specialists confirm that the arrow of Marduk was the thunderbolt, a weapon frequently displayed throughout the ancient Near East and beyond.
楔形文字の専門家は、マルドゥクの矢は、古代近東やそれ以降によく見られる武器であるサンダーボルトであることを確認しています。

We have already noted that the Sumerian warrior Ninurta defeated the monster Anzu with his thunderbolt, just as the Greek Zeus subdued Typhon with the thunderbolt.
ギリシアのゼウスが雷でテュポーンを征服したように、シュメールの戦士ニヌルタが怪物アンズを雷で打ち負かしたことはすでに述べました。

But the early traditions of earthshaking battles in the heavens were not limited to any particular culture.
しかし、天空での地を揺るがす戦いの初期の伝統は、特定の文化に限定されていませんでした。

At the temple of Ra in Heliopolis the priests ritually trod underfoot images of the great dragon Apep to represent his defeat at the hands of the supreme god.
ヘリオポリスのラー神殿で、祭司たちは、最高の神の手による彼の敗北を表すために、偉大なドラゴンのアペプの足元の画像を儀式的に踏みつけました。

At the temple of Edfu, a series of reliefs depict the warrior Horus and his followers vanquishing Apep or his counterpart Set, cutting to pieces the monster's companions, the "fiends of darkness".
エドフの神殿では、一連のレリーフが、戦士ホルスとその追随者たちが、モンスターの仲間である「闇の悪魔」をバラバラに切り刻んで、エイペプまたは彼の対応するセットを打ち負かしている様子を描いています。

According to W. M. Muller, the spear or harpoon of Horus was a metaphor for the thunderbolt.
W. M. ミュラーによると、ホルスの槍(ヤリ)または銛(モリ)は落雷の隠喩でした。

"Lightning is the spear of Horus, and thunder the voice of his wounded antagonist, roaring in his pain", Muller reports.
「雷はホルスの槍であり、そして、負傷した敵対者の声が雷鳴し、痛みで轟音を立てる」とミュラーは報告する。

The Hebrews, too, preserved an enduring memory of Yahweh's battle against a dragon of the deep, marked by lightning on a cosmic scale.
ヘブライ人もまた、宇宙規模の稲妻によって特徴付けられる、深淵のドラゴンに対するヤハウェの戦いの永続的な記憶を保持していました。

"The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook".
「あなたの雷の声は天にありました。稲妻が世界を明るくしました。大地は震え、震えました」.

Here the adversary was alternately named Rahab, Leviathan, Tannin, or Behemoth

    • dragon-like forms representing both the waters of chaos and the rebellion of the "evil land" vanquished by Yahweh in primeval times.

ここでは、敵はラハブ、リヴァイアサン、タンニン、またはベヒーモスと交互に呼ばれていました


The battle is echoed in Job 26:
"The pillars of heaven shook and were astounded at his roar.
この戦いはジョブ 26 に反映されます:
「天の柱は震え、彼の咆哮に仰天した。

By his power he stilled the sea, and by his understanding he smote Rahab".
彼はその力によって海を静め、理解によってラハブを撃った。」

It is also well established that the Hebrew accounts reflect a connection to early Canaanite traditions in which the thunderbolt-wielding god Baal defeated the monster Lotan.
また、ヘブライ人の記述が、雷を振るう神バアルが怪物ロータンを打ち負かした初期のカナン人の伝統とのつながりを反映していることもよく知られています。

Comparison of the cross-cultural traditions suggests a human memory reaching far beyond any tribal or regional influence.
異文化の伝統の比較は、人間の記憶が部族や地域の影響をはるかに超えていることを示唆しています。

Yet similarities abound, and unexplained similarities are the key to discovery.
それでも類似点はたくさんあり、説明のつかない類似点が発見の鍵となります。

What ancient event provoked the human memory of a dragon attacking the world?
ドラゴンが世界を襲ったという人類の記憶を引き起こした古代の出来事は?

Who was the warrior-god who confronted the monster?
怪物に立ち向かった武神は誰?

And what was the invincible "thunderbolt" that defeated the beast?
そして、獣を打ち負かした無敵の「サンダーボルト」とは?

The questions can be answered if we allow the ancient witnesses to speak

    • and to mean what they say.

古代の証人に話をさせれば、この質問に答えることができます
――そして、彼らの言うことの意味に至る事で。

See also:
関連項目:

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(1)
コズミックサンダーボルトの謎(1)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/28/090117

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(2)
コズミックサンダーボルトの謎(2)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/28/095036

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(3)
コズミックサンダーボルトの謎(3)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/043221

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(4)
コズミックサンダーボルトの謎(4)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/110102

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(5)
コズミックサンダーボルトの謎(5)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/153214

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(6)
コズミックサンダーボルトの謎(6)
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/155033

Mystery of the Cosmic Thunderbolt(7)
コズミックサンダーボルトの謎(7)

https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/05/29/180516