[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Elusive Female Figures とらえどころのない女性像]

[Elusive Female Figures とらえどころのない女性像]
f:id:TakaakiFukatsu:20210604112230p:plain
―――――――
Dec 10, 2004
考古学者達は、後期ヘラディック IIIA (紀元前 1450 ~ 1300 年) から後期ヘラディック IIIC (紀元前 1180 ~ 1050 年) までのミケーネの層で、いわゆる「女性の置物」を多数発見しました。


これらのイメージを人間の粗雑な表現として片付けたくなるかもしれませんが、これらのオブジェクトの生産の背後に何かがあったのではないかと疑うには十分な理由があります。


結局のところ、ミケーネの芸術は通常、その粗野さで知られておらず、アーティストはおそらくより自然なオブジェクトを作成するのに十分であったでしょう。

上に描かれているいくつかの像を比較研究すると、多くの再発する特徴が明らかになりました。

フィギュアはすべて円筒形のベースを持っています。

彼らの胴は常に縦縞で飾られており、3つのタイプがあります。

これらのタイプがギリシャ文字のいくつかの文字に類似しているため、専門家はこれらのタイプをファイ (Φ)、タウ (Τ)、およびプシー (Ψ) と呼んでいます。

一部の女性の頭飾りは、ボウルやカップのような形をしており、多くの場合、これらのカップの内側に正三角形が配置されています。

「軸ムンディ」は、地球の極と天の極を結ぶ柱の一般的な呼び名であり、その周りを恒星達が回転しています。

世界神話におけるこの軸の最も深遠な象徴的表現の 1 つは、頭や腕で天を支える巨大な人間のイメージです。

このモチーフの古典的な例は、ギリシャのアトラス、中国の盤古ヴェーダのプルシャ、ユダヤ教グノーシスのアダム カドモン、エジプトのシューです。

現在のモデルは、そのような宇宙の巨人の典型的な特徴を、強烈なオーロラの複雑な進化の順序で識別します:
かつては地球の上の夜空に見えたはずの輝くプラズマ柱。

ミケーネの置物は、このカテゴリにシームレスに適合するようです。

体中を走る独特のストリーマーはプラズマの特徴です。

この交互になった環状体の交替、そして、差し伸べられた「腕」は、プラズマ物理学者アンソニー・ペラットの分析で示されたように、仮想カラム(柱)が経験する渦巻く度合いに一致します。

人形がプラズマのカラム(柱)をモデルにしたことを示す最も説得力のある兆候は、おそらく頭飾りの形です。

ペラットと彼のチームが行った実験室での実験では、強い電気的ストレスの下で、カラム(柱)の上部にあるプラズモイド・フィラメントが、最終的に中空のカップの画像を生成する程度にまで歪むことが示されています。

この十字架は、軸柱の頂上から発生したと報告されている 4 つのストリーマのイメージに関連している可能性があります。

レンズ・ファン・デル・スルイスによる寄稿

―――――――
Dec 10, 2004
Archaeologists have uncovered scores of so-called 'female figurines' in Mycenaean layers, dated from Late Helladic IIIA (1450-1300 BCE) to Late Helladic IIIC (1180-1050 BCE).
考古学者達は、後期ヘラディック IIIA (紀元前 1450 ~ 1300 年) から後期ヘラディック IIIC (紀元前 1180 ~ 1050 年) までのミケーネの層で、いわゆる「女性の置物」を多数発見しました。


One might be tempted to dismiss these images as crude representations of human beings, but there are good reasons to suspect that something else may have been behind the production of these objects.
これらのイメージを人間の粗雑な表現として片付けたくなるかもしれませんが、これらのオブジェクトの生産の背後に何かがあったのではないかと疑うには十分な理由があります。


After all, Mycenaean art is not normally known for its crudeness and the artists would probably have been able enough to produce more naturalistic objects.
結局のところ、ミケーネの芸術は通常、その粗野さで知られておらず、アーティストはおそらくより自然なオブジェクトを作成するのに十分であったでしょう.

A comparative study of the statues in case, some of which are portrayed above, uncovers a number of recurrent features.
上に描かれているいくつかの像を比較研究すると、多くの再発する特徴が明らかになりました。

The figurines all have a cylindrical base.
フィギュアはすべて円筒形のベースを持っています。

Their torsoes are invariably decorated with vertical stripes and come in three types.
彼らの胴は常に縦縞で飾られており、3つのタイプがあります.

Due to the resemblance of these types to some letters of the Greek alphabet, specialists have called these Phi (Φ), Tau (Τ), and Psi (Ψ) types. これらのタイプがギリシャ文字のいくつかの文字に類似しているため、専門家はこれらのタイプをファイ (Φ)、タウ (Τ)、およびプシー (Ψ) と呼んでいます。

The headdresses of some of the women are shaped like bowls or cups, and often an equilateral cross is placed across the inside of these cups.
一部の女性の頭飾りは、ボウルやカップのような形をしており、多くの場合、これらのカップの内側に正三角形が配置されています。

The axis mundi is the common designation for the column that connects the poles of the earth with the celestial poles, around which we see the stars revolve.
「軸ムンディ」は、地球の極と天の極を結ぶ柱の一般的な呼び名であり、その周りを恒星達が回転しています。

One of the most profound symbolic expressions of this axis in world mythology is the image of a giant human being upholding heaven with his head or arms.
世界神話におけるこの軸の最も深遠な象徴的表現の 1 つは、頭や腕で天を支える巨大な人間のイメージです。

The classic examples of this motif are the Greek Atlas, the Chinese Pan-Gu, the Vedic Purusha, the Judaeo-Gnostic Adam Qadmon, and the Egyptian Shu.
このモチーフの古典的な例は、ギリシャのアトラス、中国の盤古ヴェーダのプルシャ、ユダヤ教グノーシスのアダム カドモン、エジプトのシューです。

The present model identifies the archetypal features of such cosmic giants with the complex evolutionary sequence of an intense aurora:
a glowing plasma column that must once have been visible in the night sky above the earth.
現在のモデルは、そのような宇宙の巨人の典型的な特徴を、強烈なオーロラの複雑な進化の順序で識別します:
かつては地球の上の夜空に見えたはずの輝くプラズマ柱。

The Mycenaean figurines appear to fit seamlessly into this category.
ミケーネの置物は、このカテゴリにシームレスに適合するようです。

The peculiar streamers running across their bodies are the signature of plasma.
体中を走る独特のストリーマーはプラズマの特徴です。

The alternation of circular bodies and outstretched "arms" conforms to the degrees of vorticity experienced by the hypothetical column, as presented in the analysis of plasma physicist Anthony Peratt.
この交互になった環状体の交替、そして、差し伸べられた「腕」は、プラズマ物理学者アンソニー・ペラットの分析で示されたように、仮想カラム(柱)が経験する渦巻く度合いに一致します。

The most compelling indication that the figurines were modelled after a plasma column is perhaps the shape of the headdress.
人形がプラズマのカラム(柱)をモデルにしたことを示す最も説得力のある兆候は、おそらく頭飾りの形です。

Laboratory experiments conducted by Peratt and his team indicate that, under intense electrical stress, the plasmoid filaments at the top of the column warp to such an extent that they eventually produce the image of a hollow cup.
ペラットと彼のチームが行った実験室での実験では、強い電気的ストレスの下で、カラム(柱)の上部にあるプラズモイド・フィラメントが、最終的に中空のカップの画像を生成する程度にまで歪むことが示されています。

The cross may be related to the image of the four streamers reported to have emanated from the summit of the axial column.
この十字架は、軸柱の頂上から発生したと報告されている 4 つのストリーマのイメージに関連している可能性があります。

Contributed by Rens van der Sluijs レンズ・ファン・デル・スルイスによる寄稿