[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Electric Universe: Part III The Nine Steps to Heaven 電気的宇宙:パートIII 天国への9つのステップ]

[Electric Universe: Part III
The Nine Steps to Heaven 電気的宇宙:パートIII
天国への9つのステップ]

f:id:TakaakiFukatsu:20210624093324p:plain
Caption: The pyramid of Djoser at Saqqara, Egypt (left)
Temple I at Tikal, Guatemala (right)
キャプション:エジプト、サッカラのジェゼル王のピラミッド(左)
グアテマラ、ティカルの寺院I(右)
―――――――
May 05, 2005
なぜこれほど多くの古代建築が7つまたは9つのステップ(階段)またはレベルで構成されていたのですか? この構造は、天国の7つまたは9つの層、階段、または層について話す古代の宇宙論に関連していましたか?

古代人が大きな四面またはピラミッド型の塔を建てる習慣があったことはよく知られています。

しかし、なぜこれらの建物の多くが7〜9階建てで構成されているのでしょうか。

サッカラでジョセル王によって建設された最も初期のエジプトのピラミッドは、長方形の平面図上に6つの層で形成された、いわゆる「階段状」のピラミッドでした。

紀元前1千年紀のバビロニアのジッグラトまたは寺院の塔は、正確に7つの段階を数えるという顕著な傾向を示しました。

7つまたは9つの層は、インドと仏教とヒンドゥー教が触れた土地に散在する多数の仏舎利塔と仏塔で支配されていました。

そして、メソアメリカの偉大なピラミッドビルダーも同様に、9つのレベルでほとんどの建物を建設することを選択しました。

上記の例は、グアテマラのティカルにある寺院Iの遺跡と、エジプトのサッカラにあるジェゼル王のピラミッドです。

パターンは固定されていません。

古代のモニュメントの多くは3、4、または5層しかなく、カウント方法について混乱が生じることがよくあります:
下部のプラットフォーム、上部のテントまたは住居は、図に含まれる場合と含まれない場合があります。

しかし、そのような柔軟性を考慮に入れても、7と9の優位性はあまりにも印象的であり、偶然として却下することはできません。

この印象は、レベルの数が同様の宇宙論的枠組みに一貫して埋め込まれているという事実によって強化されています。

階段状の建物は、通常、世界の神聖な中心部にある宇宙の山の現れと見なされています。

エジプト人は、作成時に深淵から立ち上がった原始塚のピラミッドをモデル化しました。

そして、インドのパゴタ(塔)は、中国ではコンロン(崑崙)と呼ばれる極地のメル山の意図的なレプリカでした。

塔のように、これらの山々は段々になった構造として広く想像されていました。

山が天を貫くと、その7つまたは9つの層は、互いに重なり合って横たわる架空の「シート」に対応していました。

この信念体系は、すべての古代文化とほとんどの非識字文化で検出されています。

これらの信念を説明する以前の試みは失敗しました。

7つまたは9つの天国の概念は、惑星が互いにきちんと間隔を置いて配置された7つの層ではなく、同じ平面で回転すると考えられていたため、惑星の軌道の表現として生まれた可能性はありません。

それとは別に、層状の山と層状の天国の概念は、ギリシャ人の惑星天文学に決して精通していない文化に存在していました、そして、7と9の神聖さは、天文学の台頭に時系列的に先行していました。

明らかに、天国への7つまたは9つのステップは、はるかに古風な信念の層に関連しています、世界軸(アクシス・ムンディ)の神話に根ざしています。

古代の数の象徴における7と9の優勢は、9つのプラズモイドのストリングにセグメント化するプラズマピンチの傾向から分離することはできません。

プラズマ物理学者アンソニー・ペラットは、約4、000〜5、000年前に地球の大気中で巨大なプラズマ柱が生成され、世界中の人々が観測できるほど明るいことを示しています。

この列の初期の発展は、9つのセグメントのスタックに変換され、その後マージ(結合)されて3つまたは4つのレイヤーが生成されたことでした。

この驚異的なプラズマ形成は、世界神話で記憶されている世界軸の原型であったため、層状の天国と層状の山や建物は、層状プラズマ柱の記念のシンボルとして理解されています。

残りの問題は、相対的な年代学に関するものです。

それぞれの7つ折りと9つ折りの塔は、大きく異なる時期に生産されました:
エジプトの階段状のピラミッドは非常に古いものでしたが、バビロニアの7重の塔は、最も早い時期でも紀元前2、000年まで証明されていません、一方、中米の類似塔は、多くの場合1、000年未満前のものです。

これはプラズマモデルに対する深刻な異議ではありません。

ご覧のように、階層型の建物のテンプレートは、建築表現が与えられるずっと前から存在していた可能性のある神話と宇宙論の概念でした。

さらに、今日生き残っている石碑には、時間の経過とともに自然に消滅していたであろう木製の先駆者がいた可能性があります。

場合によっては、特にメソアメリカでは、現存するピラミッドがはるかに古い小さな建造物の廃墟の上に建てられました。

これらの最初のものは紀元前1千年紀にさかのぼります。

レン・ファン・デル・スロイス作

―――――――
May 05, 2005
Why did so much ancient architecture consist of seven or nine steps or levels? Did this construction relate to the ancient cosmologies, which speak of seven or nine layers, steps or tiers of heaven?
なぜこれほど多くの古代建築が7つまたは9つのステップまたはレベルで構成されていたのですか? この構造は、天国の7つまたは9つの層、階段、または層について話す古代の宇宙論に関連していましたか?

That the ancients were in the habit of erecting large, four-sided or pyramidal towers is well known.
古代人が大きな四面またはピラミッド型の塔を建てる習慣があったことはよく知られています。

But why did so many of these buildings consist of seven to nine stories?
しかし、なぜこれらの建物の多くが7〜9階建てで構成されているのでしょうか。

The earliest Egyptian pyramid, the one constructed by king Djoser at Saqqara, was a so-called 'stepped' pyramid, formed of six layers on a rectangular ground plan.
サッカラでジョセル王によって建設された最も初期のエジプトのピラミッドは、長方形の平面図上に6つの層で形成された、いわゆる「階段状」のピラミッドでした。

The Babylonian ziggurats or temple-towers of the 1st millennium BCE displayed a marked tendency to count exactly seven stages.
紀元前1千年紀のバビロニアのジッグラトまたは寺院の塔は、正確に7つの段階を数えるという顕著な傾向を示しました。

Seven or nine tiers dominated in scores of stupas and pagodas scattered across India and the lands touched by Buddhism and Hinduism.
7つまたは9つの層は、インドと仏教とヒンドゥー教が触れた土地に散在する多数の仏舎利塔と仏塔で支配されていました。

And the great pyramid-builders of Meso-America likewise elected to construct most buildings in nine levels.
そして、メソアメリカの偉大なピラミッドビルダーも同様に、9つのレベルでほとんどの建物を建設することを選択しました。

The above examples are the ruins of Temple I at Tikal, Guatemala, and the pyramid of Djoser at Saqqara, Egypt.
上記の例は、グアテマラのティカルにある寺院Iの遺跡と、エジプトのサッカラにあるジェゼル王のピラミッドです。

The pattern is not rigid.
パターンは固定されていません。

Many of the ancient monuments had only three, four or five layers and often confusion arises over the method of counting:
the platform at the base or a tent or dwelling at the top might or might not be included in the figure.
古代のモニュメントの多くは3、4、または5層しかなく、カウント方法について混乱が生じることがよくあります:
下部のプラットフォーム、上部のテントまたは住居は、図に含まれる場合と含まれない場合があります。

But even allowing for such flexibility, the predominance of seven and nine is too striking to be dismissed as fortuitous.
しかし、そのような柔軟性を考慮に入れても、7と9の優位性はあまりにも印象的であり、偶然として却下することはできません。

This impression is strengthened by the fact that the number of levels is consistently embedded in a similar cosmological framework.
この印象は、レベルの数が同様の宇宙論的枠組みに一貫して埋め込まれているという事実によって強化されています。

The tiered building is typically regarded as a manifestation of the cosmic mountain in the sacred centre of the world.
階段状の建物は、通常、世界の神聖な中心部にある宇宙の山の現れと見なされています。

The Egyptians modeled the pyramids on the Primordial Mound that rose out of the abyss at the time of creation.
エジプト人は、作成時に深淵から立ち上がった原始塚のピラミッドをモデル化しました。

And the pagodas of India were deliberate replicas of the polar Mount Meru, called Kwen-lun in China.
そして、インドのパゴタ(塔)は、中国ではコンロン(崑崙)と呼ばれる極地のメル山の意図的なレプリカでした。

Like the towers, these mountains were widely envisioned as terraced structures.
塔のように、これらの山々は段々になった構造として広く想像されていました。

As the mountain pierced through the heavens, its seven or nine layers corresponded to the imaginary 'sheets' of heaven that lay superimposed over each other.
山が天を貫くと、その7つまたは9つの層は、互いに重なり合って横たわる架空の「シート」に対応していました。

This belief system has been detected in all ancient cultures and most illiterate cultures.
この信念体系は、すべての古代文化とほとんどの非識字文化で検出されています。

Previous attempts to explain these beliefs have failed.
これらの信念を説明する以前の試みは失敗しました。

The concept of the seven or nine heavens could not have originated as an expression of the planetary orbits because the planets were thought to revolve in the same plane, not in seven layers neatly spaced out above each other.
7つまたは9つの天国の概念は、惑星が互いにきちんと間隔を置いて配置された7つの層ではなく、同じ平面で回転すると考えられていたため、惑星の軌道の表現として生まれた可能性はありません。

Apart from that, the notions of the tiered mountain and the layered heavens existed in cultures that were never acquainted with the planetary astronomy of the Greeks, and the sanctity of seven and nine chronologically preceded the rise of astronomy.
それとは別に、層状の山と層状の天国の概念は、ギリシャ人の惑星天文学に決して精通していない文化に存在していました、そして、7と9の神聖さは、天文学の台頭に時系列的に先行していました。

Clearly, the seven or nine steps to heaven relate to a much more archaic stratum of belief, rooting in the mythology of the axis mundi.
明らかに、天国への7つまたは9つのステップは、はるかに古風な信念の層に関連しています、世界軸(アクシス・ムンディ)の神話に根ざしています。

The preponderance of seven and nine in ancient number symbolism cannot be separated from the propensity of a plasma pinch to segment into a string of nine plasmoids.
古代の数の象徴における7と9の優勢は、9つのプラズモイドのストリングにセグメント化するプラズマピンチの傾向から分離することはできません。

Plasma physicist Anthony Peratt has demonstrated that a giant plasma column was produced in the atmosphere of the earth some 4,000 to 5,000 years ago and that was luminous enough to be observed by human populations around the world.
プラズマ物理学者アンソニー・ペラットは、約4、000〜5、000年前に地球の大気中で巨大なプラズマ柱が生成され、世界中の人々が観測できるほど明るいことを示しています。

An early development of this column was that it transformed into a stack of nine segments that subsequently merged to produce three or four layers.
この列の初期の発展は、9つのセグメントのスタックに変換され、その後マージ(結合)されて3つまたは4つのレイヤーが生成されたことでした。

As this stupendous plasma formation was the prototype for the axis mundi remembered in world mythology, the layered heavens and the tiered mountains and buildings are understood as commemorative symbols of the stratified plasma column.
この驚異的なプラズマ形成は、世界神話で記憶されている世界軸の原型であったため、層状の天国と層状の山や建物は、層状プラズマ柱の記念のシンボルとして理解されています。

The remaining problem concerns relative chronology.
残りの問題は、相対的な年代学に関するものです。

The respective seven- and ninefold towers were produced in widely divergent periods:
the stepped pyramids of Egypt were very ancient, but the sevenfold towers of Babylonia are not attested until 2,000 BCE at the very earliest, whilst the Meso-American parallels often date from less than 1,000 years ago.
それぞれの7つ折りと9つ折りの塔は、大きく異なる時期に生産されました:
エジプトの階段状のピラミッドは非常に古いものでしたが、バビロニアの7重の塔は、最も早い時期でも紀元前2、000年まで証明されていません、一方、中米の類似塔は、多くの場合1、000年未満前のものです。

This is not a serious objection to the plasma model.
これはプラズマモデルに対する深刻な異議ではありません。

As seen, the template for the tiered buildings was a mythological-cosmological concept that could in some cultures have existed long before it was given architectural expression.
ご覧のように、階層型の建物のテンプレートは、建築表現が与えられるずっと前から存在していた可能性のある神話と宇宙論の概念でした。

In addition, the stone monuments that survive today could have had wooden forerunners that would naturally have perished over time.
さらに、今日生き残っている石碑には、時間の経過とともに自然に消滅していたであろう木製の先駆者がいた可能性があります。

In some cases, notably in Meso-America, the extant pyramids were erected over the ruins of smaller structures that were much older.
場合によっては、特にメソアメリカでは、現存するピラミッドがはるかに古い小さな建造物の廃墟の上に建てられました。

The earliest one of these dates back to the 1st millennium BCE.
これらの最初のものは紀元前1千年紀にさかのぼります。

Composed by Rens van der Sluis
レン・ファン・デル・スロイス作