[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

Mel Acheson  Charge Separation in the Mind   Thunderbolts  メル・アチソン 心に電荷分離を

Mel Acheson  Charge Separation in the Mind   Thunderbolts  メル・アチソン 心に電荷分離を

―――――――― 
電気的恒星は分子雲から始まるわけではありません。 それは電荷分離から始まります。 惑星や反射星雲のいくつかの点を除いて、私たちが宇宙で目にするものはすべて、ある程度イオン化されています。

それはプラズマであり、物質の 4 番目の支配的な状態です。 正のイオンと負の電子は移動しますが、陽子は電子の数千倍の質量があるため、電気、磁気、重力、さらには機械的な力など、何らかの力によって電荷の分離が引き起こされる可能性があります。

深宇宙に弱い電場が存在するには、立方メートルの体積中に電子または陽子が 1 つ存在するという計り知れないほど小さな余剰が必要です。 その電場は電流を駆動し、他の電流の場と相互作用する磁場を生成します。

科学評論家のメル・アチソンは、なぜ不可能なのは電気的宇宙ではなく重力的宇宙であるのかを説明します。
―――――――― 


 


――――――――――――――――――――― 

Arthur Koestler wrote this, in his biography of Johannes Kepler, 
アーサー・ケストラーは、
ヨハネス・ケプラーの伝記の中で、
次のように書いています、
 


“The operation of removing a problem from its traditional context and placing it into a new one, looking at it through glasses of a different color, as it were, has always seemed to me of the very essence of the creative process.
「問題を従来の文脈から取り除き、新しい文脈に置き、
いわば異なる色の眼鏡を通してそれを見るという作業は、
常に創造的なプロセスの本質であるように私には思えました。
 


It leads not only to a revaluation of the problem itself, but often to a synthesis of much wider consequences, brought about by a fusion of two previously unrelated frames of reference.” 
それは問題自体の再評価につながるだけでなく、
以前は無関係だった2つの参照フレームの
融合によってもたらされる、はるかに広範な
結果の統合につながることがよくあります。」
 


My sane friends point out that an electrified universe is impossible. 
私の正気の友人は、
電化された宇宙は不可能だと指摘しています。
 

6
It would take an astronomical amount of energy to create any significant amount of charge separation in space. 
宇宙空間で大量の電荷分離を起こすには、
天文学的な量のエネルギーが必要です。
 


Various calculations, usually on the backs of envelopes, show that to produce the effects conventionally attributed to gravity, would necessitate electrically, a separation of charges requiring many times the available energy. 
通常、封筒の裏側にあるさまざまな計算によると、
従来は重力に起因する効果を生み出すには、
利用可能なエネルギーの何倍もの電荷の分離を
電気的に必要とすることが示されています。
 


To turn a nuclear star into an electric star for example, would require many times the energy output of the star, just to separate enough electrons from their hydrogen protons to generate sufficient current. 
例えば、原子核恒星を電気的恒星に変えるには、
水素陽子から十分な量の電子を分離して、
十分な電流を発生させるだけで、
恒星の何倍ものエネルギー出力が必要になります。
 
 


With galaxies the problem is billions of times worse. 
銀河の場合、
問題は何十億倍も深刻です。
 

10
It's much easier, the difference they say between possible and impossible, to squeeze a cloud of hydrogen with its own gravity until it gets hot enough to ignite its nuclear furnace. 
水素の雲を、核炉に点火するほど熱くなるまで、
水素の雲を自力で絞る方がはるかに簡単です。
 

11
Of course, they're right, they're the experts, and they're saying besides, everyone knows those hot nuclear stars began as cold clouds of hydrogen. 
もちろん、彼らは正しく、専門家であり、
その上、それらの熱い核星が水素の冷たい雲として
始まったことを誰もが知っていると言っています。
 

12
We detect those clouds throughout the Universe, and they must be collapsing because the law of gravity requires it.
私たちは宇宙の至る所で、
これらの雲を検出していますが、
重力の法則がそれを必要とするので、
それらは崩縮しているに違いありません。
 

13
As they collapse, they heat up until the heat triggers nuclear reactions. 
それらが崩縮すると、
熱が核反応を引き起こすまで加熱されます。
 

14
Then the radiation pressure outward balances the gravitation pressure inward, and a star is formed. 
すると、外側の輻射圧と
内側の重力の釣り合いがとれ、
恒星が形成されます。
 

15
This is the chain of logic that's linked together with mathematical certainty. 
これは、数学的な確実性と
結びついた論理の連鎖です。
 

16
It's almost with embarrassment that I bring up a matter of insight that reveals their oversight: Where did that ontological cloud of hydrogen come from? 
私は、恥ずかしさがほとんどですが、
彼らの見落としを明らかにする洞察の問題を提起します; 
その水素の存在論的雲はどこから来たのですか?
 
 

17
I don't mean its physical origin. 
As I mentioned, we detect clouds of hydrogen throughout the Universe
私はその物理的な起源を意味していません。 
先ほど申し上げたように、
私たちは宇宙のいたるところに水素の雲を検出しています。
 

18
I mean, where was it assumed that a cloud of hydrogen was the progenitor of a star and that gravity was the mechanism? 
私が言いたいのは、 水素の雲が恒星の始祖であり、
重力がメカニズムであると仮定されたのはどこでしたのでしょうか?
 

19
That origin is in the third sentence of the previous paragraph. 
Everyone knows. 
That origin is in the mind, in imagination. 
その起源は、
前の段落の3番目の文にあります。 
誰もが知っています。 
その起源は、心、想像力の中にある。
 
 
 

20
We imagine an initial state of neutral matter and gravity, perhaps because we're most familiar with that. 
私たちが中性物質と重力の初期状態を想像するのは、
おそらく私たちがそれを最もよく知っているからでしょう。
 

21
It's an intellectually lazy way to extend our prior knowledge without having to do much uncomfortable questioning of presumptions. 
これは、推定に不快な疑問を呈することなく、
事前知識を拡張するための知的に怠惰な方法です。
 

22
The cloud of hydrogen is needed only if you assume that gravity is the sole force operating. 
水素の雲は、
重力が作用する唯一の力であると
仮定した場合にのみ必要です。
 

23
If you assume gravity, you require the cloud with which you can prove the necessity of gravity. 
重力を仮定するなら、
重力の必要性を証明できる雲が必要です。
 

24
And inside this wheel of circular logic, the gerbil of astrophysics begins to run. 
そして、この循環論理の輪の中で、
天体物理学のスナネズミが走り始めます。
 

25
As the wheel turns, observations and their interpretations are selected to fit inside it. 
ホイールが回転すると、
その中に収まるように、
観察とその解釈が選択されます。
 

26
Anomalous observations and the dissenting interpretations exist, but the gerbil doesn't get paid for investigating them. 
異常な観察や反対意見の解釈は存在するが、
スナネズミはそれらを調査しても報酬を受け取っていない。
 
 

27
As more observations become more difficult to fit, the gerbil is “surprised” and has to take the wheel back to the drawing board for modification. 
一致させるのが難しい観察結果が増えると、
スナネズミは「驚き」、車輪を、
黒板の所まで戻して修正しなければならなくなります。
 

28
Dark things that can't be observed are invented to enable fitting. 
観察できない暗いものは、
フィッティングを可能にするために発明されています。
 

29
The original simple assumption becomes complicated. 
当初の、
単純な仮定は複雑になります。
 

30
Helper hypotheses are added, exceptions and excuses proliferate, invisible matter is added wherever needed to make the equations work. 
ヘルパー仮説が追加され、
例外や言い訳が増殖し、
方程式を機能させるために、
必要なところに、
目に見えない物質が追加されます。
 
 


31
Fantasy matter fills the gap between observed velocities and theoretical velocities. 
空想物質は、観測された速度と
理論上の速度の間のギャップを埋めます。
 

32
Recalcitrant observations are hidden behind fictions. 
反抗的な観察は、
フィクションの背後に隠されています。
 

33
The universe of observations devolves into a universe of mathematical simulations and video games. 
観測の世界は、
数学的シミュレーションと、
ビデオゲームの世界へと発展します。
 

34
An electric star wouldn't begin with the cloud and its gravity, it would begin with charge separation. 
電気的恒星は、
雲とその重力から始まるのではなく、
電荷の分離から始まるのです。
 

35
Everything we see in the Universe, with the possible exception of a few specs of planets and reflection nebulase is ionized to some degree. 
Even those ubiquitous clouds of hydrogen.
宇宙で見られるものはすべて、
いくつかの惑星と反射星雲を除いて、
ある程度イオン化されています。
どこにでもある水素の雲でさえも。
 
 

36
They are plasma, the primary state of matter in the Universe, not gas.
それらは、宇宙の物質の原始状態である
プラズマであり、ガスではありません。
 

37
They follow newly discovered plasma behavior, not previously understood gas dynamics. 
これらは、
これまでに理解されていたガス力学ではなく、
これまで理解されていなかった、新たに発見された
プラズマの振る舞いを追っています。
 

38
The positive ions and negative electrons move and, because protons are a couple of thousand times more massive than electrons, any force, electrical, magnetic, gravitational even mechanical, can cause some separation of charges. 
プラスイオンとマイナス電子が動き、
陽子は電子の数千倍の質量があるため、 
電気的、磁気的、重力的、機械的など、
あらゆる力が電荷の分離を引き起こす可能性があります。
 
 

39
An immeasurably small surplus of one electron or proton in a volume measured in cubic meters, is all that's necessary for a weak electric field to exist in deep space. 
立方メートルで測定された体積中の
1つの電子または陽子の計り知れないほど小さな余剰、 
深宇宙に微弱な電場が存在するために必要なのはこれだけです。
 
 

40
That electric field will drive an electric current, which will generate a magnetic field that interacts with the fields of other currents, and produces not gas phenomena, but plasma phenomena: 
filaments, bubbles, spinning, discontinuities, instabilities. 
その電場は電流を駆動し、
他の電流の場と相互作用する磁場を生成し、
ガス現象ではなくプラズマ現象を引き起こします:
フィラメント、気泡、紡糸、不連続性、不安定性。
 
 
 
 

41
An elementary observation of matter in deep space is that it's twisted into filaments, called Birkeland currents, that snake along the magnetic field lines. 
深宇宙における物質の初歩的な観察、それは、
バークランド電流と呼ばれるフィラメントにねじれ、
磁力線に沿って蛇行しているというものです。
 
 

42
These filaments suck in surrounding ions and gas and dust, as if they were cosmic vacuum cleaners, overwhelming gravitational forces. 
このフィラメントは、
まるで宇宙の掃除機のように、
周囲のイオンやガス、塵を吸い込み、
圧倒的な重力を放っています。
 

43
Their magnetic fields pinch the mixture, called a dusty plasma, into higher density blobs and columns. 
それらの磁場は、
塵の多いプラズマと呼ばれる混合物を、
より密度の高い塊や柱に挟み込みます。
 

44
As the magnetic pinching increases, the electric field intensifies, which further increases the pinching. 
磁気ピンチングが増加すると、
電界が強くなり、ピンチングがさらに増加します。
 

45
The compressing plasma forms spinning focuses of electrical discharges. 
圧縮プラズマは、
放電の回転焦点を形成します。
 

46
First a red glow, then brilliant arcs, driven by the current in the filament that generated them, until the energy is dissipated. 
最初に赤く輝き、次に鮮やかなアークを描き、
エネルギーが放散されるまで、
それらを生成したフィラメントの
電流によって駆動されます。
 

47
We see these filaments and blobs in high energy plasma labs. 
これらのフィラメントやブロブは、
高エネルギープラズマラボで見られます。
 

48
We see them in lightning, we see them in the filigreed bubbles and cones of neon-tube- like glow discharges we call planetary nebulas. 
私たちはそれらを稲妻で見ます、
私たちは惑星状星雲と呼ぶネオン管のような輝き、
放電の金線細工の泡と円錐の中にそれらを見ます。
 
 

49
We see them in the balls of arc discharges we call stars. 
私たちは、恒星と呼ぶ、
アーク放電の球の中にそれらを見ます。
 

50
We see them in the forms of spiraling galactic arms and of pencil-thin beams of galactic jets. 
私たちは、渦巻く銀河の腕と、
銀河ジェットの鉛筆のように細い
ビームの形で、それらを見ることができます。
 
 

51
We see them at the largest scale we can observe, that of superclusters of galaxies. 
私たちが観測できる最大のスケール、
つまり銀河の超銀河団のスケールで見ることができます。
 

52
The initial condition of the observed Universe is that of charges already separated. 
観測された宇宙の初期状態は、
電荷がすでに分離している状態です。
 

53
Now the original question comes full circle. 
さて、
元の質問は一周してきました。
 

53
The problem is not that of supplying the energy to ionize presumed neutral matter, the problem is that of dissipating the energy of observed already ionized matter. 
問題は、中性と推定される物質を、
電離させるためのエネルギーを供給することではなく、
観測されたすでに電離した物質のエネルギーを放散することです。
 
 

54
It's the act of neutralizing existing separations of charges that provides the prodigious energy driving and shaping the Universe
それは、宇宙を動かし、形作る、
驚異的なエネルギーを提供する
電荷の既存の分離を中和する行為です。
 

55
After seeing that the Universe is already electrified, a calculation on the back of another envelope shows that gravity is too weak, by up to 39 orders of magnitude, to account for the observed structure, movement, and dissipation of energy. 
宇宙がすでに帯電していることがわかった後、
別の封筒の裏側にある計算では、重力が弱すぎて、
観測されたエネルギーの構造、動き、散逸を説明するには
最大39桁弱すぎることが示されています。
 
 

56
It's the Gravity Universe, not the Electric Universe that's impossible.
不可能なのは、
重力的宇宙であり、電気的宇宙ではありません。(^_^)