[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

Spiral Galaxies & Grand Canyons 渦巻銀河とグランドキャニオン by Wal Thornhill

Spiral Galaxies & Grand Canyons 渦巻銀河とグランドキャニオン

by Wal Thornhill | August 18, 2003 11:33 pm

The grandest canyon in the solar system is Valles Marineris on Mars. It stretches a third of the way around the planet. But what in heaven can spiral galaxies have to do with the geology of Mars? 
太陽系で最も壮大な峡谷は、火星のマリネリス渓谷です。 それは地球の周囲の3分の1に伸びています。 しかし、一体、渦巻銀河が火星の地質とどのような関係があるのでしょうか?

138*
 

The great scar of Valles Marineris looks as if it has been burnt into the planet’s face. 
マリネリス渓谷の大きな傷跡は、まるで惑星の表面に焼き付けられたかのように見えます。

Behind, a barred spiral galaxy glows from the depths of space. 
背後には、宇宙の深さから棒状の渦巻銀河が輝いています。

It is so called because the spiral arms begin from the ends of a bar rather than the center of the galaxy. 
渦巻き状の腕が銀河の中心ではなく棒の端から始まっているため、このように呼ばれます。


About 1/3rd of all spirals are barred, including our Milky Way galaxy.

天の川銀河を含め、すべての渦巻きの約 3 分の 1 が、棒状になっています。

In October 2001[1], I wrote 
“In light of more than a century’s research in the field of plasma cosmology and the 20th century discoveries of the space age, we can confidently propose the celestial thunderbolt as a common cause of the formation of canyons and rilles on rocky planets and moons.”

2001 年 10 月 [1] に、私はこう書きました、
「プラズマ宇宙論の分野における1世紀以上の研究と、宇宙時代の20世紀の発見を考慮すると、岩石惑星や(月)衛星における峡谷やリルの形成の共通の原因として天の落雷があると自信を持って提案できます。」

At that time I had not come to any conclusion about the details of the electrical event that created the colossal Valles Marineris canyons on Mars. 
その時点では、私は火星に巨大なマリネリス渓谷を形成した電気的現象の詳細についてはまだ結論が出ていませんでした。

Like geologists, I use a process of pattern matching when attempting to understand the processes that may have formed a feature seen on the surfaces of planets and moons. 
地質学者と同じように、私は惑星や(月)衛星の表面に見られる特徴を形成した可能性のあるプロセスを理解しようとするときに、パターン・マッチングのプロセスを使用します。

But unlike geologists, who have been seriously misled by astrophysicists and are now confused by what they see on Mars, I have the luxury of contemplating the effects of the most powerful erosion force in the universe
 – that of the electric arc.
しかし、天体物理学者にひどく誤解され、今では火星で見られるものに混乱している地質学者とは異なり、私には宇宙で最も強力な浸食力
– 電気アークのこと、
の影響について熟考する余裕があります。

Following the lead provided by Ralph Juergens in the 1970’s I looked at the detailed morphology of Valles Marineris to conclude that it was a scar caused by a cosmic discharge. 
1970年代にラルフ・ジョーガンス(=ヨーゲンス)が提供した手がかりに従って、私はマリネリス渓谷の詳細な形態を調べ、それが宇宙放電によって生じた傷跡であると結論付けました。

But the question remained: 
how did the arc move to create a chasm at least 4000 kilometres long? 
しかし、次のような疑問が残りました:
アークはどのように移動して少なくとも4000キロメートルの長さの裂け目を形成したのでしょうか?

There is no obvious start or finish to the canyons. 
渓谷には明確な始まりや終わりがありません。

Indeed there is a kind of symmetry about the central region of Melas Chasma.
実際、メラス・キャズマの中央領域にはある種の対称性があります。

Electrical effects offer a unique advantage in being scalable over more than 14 orders of magnitude. 
電気的エフェクトには、14 桁以上に拡張できるという独自の利点があります。

In other words, erosion effects observed under an electron microscope provide direct insights into planetary features on a scale of hundreds or thousands of kilometres. 
言い換えれば、電子顕微鏡で観察される浸食効果は、数百キロメートルまたは数千キロメートルのスケールで惑星の特徴について直接洞察を提供します。

However, I had limited my perspective by not looking at large scale galactic objects to see if there were any clues in their patterns to the much smaller features on planetary surfaces. 
しかし、私は大規模な銀河天体を観察せず、そのパターンの中に惑星表面のはるかに小さな特徴への手がかりがあるかどうかを確認することはできず、視野を限定していました。

The connection lies in the fact that galaxies are the largest visible electric discharge phenomenon in the universe.
この関係は、銀河が宇宙で目に見える最大の放電現象であるという事実にあります。

That may be a controversial statement when conventional astrophysics uses the weakest force in the universe, gravity, in a fruitless attempt to explain the dynamics of galaxies. 
従来の天体物理学が宇宙で最も弱い力である重力を使って銀河の力学を説明しようとする無駄な試みを考えると、この発言は物議を醸すかもしれない。

It is a glaring indictment of the way science works when a compelling competing theory is neither mentioned nor tested against an accepted theory that requires ad hoc and mysterious “dark matter” and “dark energy” in order to appear to work. 
これは、説得力のある競合する理論が言及されず、機能しているように見えるためにその場限りの謎めいた「暗黒物質」と「暗黒エネルギー」が必要であるという受け入れられた理論に対して言及も検証もされないとき、科学の仕組みに対する明確な告発である。

It has forced plasma physicists and the IEEE to hold separate meetings and to publish papers on plasma cosmology[2]. With a very few notable exceptions, the astronomical community ignores the subject.
これにより、プラズマ物理学者とIEEEはプラズマ宇宙論に関する会議を別々に開催し、論文を発表することを余儀なくされました[2]。 ごく少数の顕著な例外を除いて、天文学界はこの主題を無視しています。

The strongest support for plasma cosmology comes from the close correspondence between observations, supercomputer simulations and experiment. It does not require any new forces, new physics or phantom particles to force a match with observations. It explains why galaxies naturally favor the beautiful spiral form. 
プラズマ宇宙論の最も強力なサポートは、観測、スーパーコンピューターのシミュレーション、実験の間の密接な対応から生まれます。 観測値と強制的に一致させるために、新しい力、新しい物理学、またはファントム(=幻想の)粒子は必要ありません。 これは、銀河が自然に美しい渦巻き形状を好む理由を説明しています。


Gravity alone can only produce featureless disks. The current theory of planet formation relies on this fact.
重力だけでは、特徴のないディスクしか作成できません。 現在の惑星形成理論はこの事実に基づいています。

139*
 

On the left is a series of single frame stills from a computer animation of a cross-section through two interacting Birkeland current filaments. 
左側は、相互作用する 2 つのバークランド電流フィラメントの断面のコンピューター アニメーションからの一連の単一フレームの静止画です。


Not shown is the elliptical core of plasma trapped at the geometric center of the simulation. 
シミュレーションの幾何学的中心に捕捉されたプラズマの楕円形のコアは示されていません。

Top right is the form taken by two interacting plasmoids fired at each other across a magnetic field (courtesy of W. Bostik). 
右上は、磁場を越えて互いに発火した 2 つの相互作用するプラズモイドによってとられる形態です (W. ボスティック提供)。


Below that, side by side to show the striking correspondence between lab experiment and computer simulation in plasma cosmology, are the development of auroral instabilities as current increases from top to bottom. 
その下には、プラズマ宇宙論における実験室実験とコンピューターシミュレーションの間の顕著な対応関係を並べて示しており、電流が上から下に増加するにつれてオーロラの不安定性が発生します。


All images are from Physics of the Plasma Universe by Anthony Peratt.
すべての画像は、アンソニー・ペラットによる、「プラズマ宇宙の物理学」からのものです。

In the simulation of the electrical formation of a spiral galaxy the two fuzzy spots in the earlier frames show where two cosmic current filaments pass vertically through the plane of the developing galaxy. 
渦巻銀河の電気的形成のシミュレーションでは、前のフレームの2つのあいまいなスポットは、2つの宇宙電流フィラメントが発達中の銀河の面を垂直に通過する場所を示しています。

The force between these cosmic current filaments is more powerful and long-range than gravity, declining linearly with distance. 
これらの宇宙流フィラメント間の力は重力よりも強力かつ長距離であり、距離に応じて直線的に減少します。

It leads to a natural pairing of filaments when many filaments are present in plasmas in which the magnetic field plays a major role.
磁場が主要な役割を果たすプラズマ中に多くのフィラメントが存在する場合、これはフィラメントの自然なペアリングにつながります。

140*


 [3]
I accounted for the pairing and rotation of plasma current filaments when explaining the formation of circular craters. 
円形クレーターの形成を説明する際に、プラズマ電流フィラメントの対と回転を説明しました。

However, it was not until I examined the MOLA topographic map of Mars (above) that I realized the extended form of Valles Marineris and connected canyons was identical to that of a classic barred-spiral galaxy.
しかし、私が火星の MOLA 地形図 (上) を調べるまで、マリネリス渓谷とそれに接続された峡谷の拡張された形状が古典的な棒状渦巻銀河の形状と同一であることに気づきませんでした。

141*

 

It seems that a cosmic thunderbolt has struck Mars with two huge filaments or plasmoids focussed on a spot now occupied by the deepest central canyons of Valles Marineris. 
宇宙の落雷が火星を襲い、2本の巨大なフィラメントまたはプラズモイドがマリネリス渓谷の最も深い中央峡谷によって占められている場所に集中したようです。

Electromagnetic forces then constrained the discharge across the surface of Mars to the classic shape of a barred spiral.

その後、電磁力によって火星の表面全体の放電が棒状の螺旋の古典的な形状に拘束されました。

142*


 [4]
All of the enigmatic large-scale features of Valles Marineris then have a coherent and simple explanation. 
マリネリス峡谷の謎に満ちた大規模な特徴のすべてには、一貫した簡単な説明がつきます。

Note the tendency for Ius Chasma to be concave downwards and Coprates Chasma to be concave upward. 
イウス・チャズマは下に凹み、コプラテス・チャズマは上に凹む傾向に注目してください。

That matches the effect seen in Bostik’s lab experiment above. 
これは、上記のボスティックの研究室実験で見られた効果と一致します。

Also many odd details make sense. 
また、多くの奇妙な詳細にも意味があります。

For example, for the aficionados of powerful plasma discharges, the “bar” is formed by Ius Chasma to the west and Coprates Chasma to the east. 
たとえば、強力なプラズマ放電の愛好家にとって、「バー」は西のイウス チャズマと東のコプラテス チャズマによって形成されます。

At their extremities they “pinch” down before entering large chaotic regions, Noctis Labyrinthus in the west and Capri Chasma and Eos Chasma in the east. 
彼らは、西のノクティス・ラビリンス、東のカプリ・キャズマとイオス・キャズマという広大な混沌の領域に入る前に、その末端で「ピンチして(つまんで)」います。

This is typical of diocotron instabilities that sometimes occur in the arms of spiral galaxies. 
これは、渦巻銀河の腕で時々発生するディオコトロン不安定性の典型的な現象です。

After pinching down, the discharge curves and balloons out. 
ピンチング・ダウンした(つまんだ)後、放電は湾曲して膨らみます。

The surface damage is spread over a greater area, forming chaotic etched terrain in the east and a vast system of pitted trenches in the west. 
表面の損傷はより広い範囲に広がり、東には無秩序にエッチングされた地形が形成され、西には広大な穴だらけの溝が形成されています。

The act of pinching the discharge leads to filamentation, which may be seen in the thin parallel channels at the extremities of the main canyons. 
放電を、ピンチングする(つまむ)という行為はフィラメント化を引き起こし、主な峡谷の端にある細い平行な水路で見られることがあります。

The filamentation instability occurs most readily at large currents. 
フィラメントの不安定性は、大電流で最も発生しやすくなります。

This effect could also explain the tendency to “doubling” of the canyons, to form a central ridge.
この効果は、峡谷が「倍増」して中央尾根を形成する傾向も説明できる可能性があります。

143*


 [5]
Electrons rushed from remote regions along the outer “spiral arms” of Claritas Fossae in the west and a number of channels including Tiu Vallis in the east. 
電子は、西のクラリタスフォッセの外側の「螺旋腕」に沿って遠隔地から、東のティウ渓谷を含む多くのチャネルに沿って押し寄せました。

In doing so they created the usual electrically scoured channels. 
そうすることで、彼らは通常の電気的に磨かれたチャネルを作成しました。

As Michael Carr, leader of the Viking Orbiter imaging team noted, “Canyons, chaos and outflow channels are thus physically connected, and their origins may be in some way related.”
バイキング・オービター画像化チームのリーダー、マイケル・カー氏は、「峡谷、混沌、流出路は物理的につながっており、その起源は何らかの形で関連している可能性がある」と述べている。

There are some smaller parallel canyon systems, closed at both ends, to the north of Valles Marineris. 
マリネリス渓谷の北には、両端が閉じた小さな平行した峡谷系がいくつかあります。

They appear to be the result of smaller discharges of the same type as created Valles Marineris, probably immediately following the main stroke. 
これらは、おそらく主なストロークの直後に、マリネリス峡谷が形成されたのと同じタイプの小規模な放電の結果であると思われます。

Multiple strokes, decreasing in intensity, are a well-known characteristic of lightning.
強度が減少していく複数のストロークは、雷のよく知られた特徴です。

 
[The Accepted Model]
[受け入れられたモデル]

No one was there to witness the evolution of the Earth, so geologists have constructed an elaborate story about the history of the Earth. 
地球の進化を目撃した人は誰もいなかったため、地質学者は地球の歴史について精緻な物語を構築しました。

It is founded upon a simple belief that the planets were all formed at about the same time and have remained for billions of years in their present orbits. 
それは、惑星はすべてほぼ同時に形成され、現在の軌道に何十億年も留まったという単純な信念に基づいています。

It was inevitable that chapters of the Earth’s story would be translated to Mars. 
地球の物語の一部が火星に翻訳されるのは必然でした。

The result is a succession of hypothetical Martian “ages” including a “Noachian” age of deluge. 
その結果、大洪水の「ノア紀」時代を含む、一連の仮説上の火星の「時代」が生まれました。

And remember that this is a story about a frozen desert planet!
そして、これは凍った砂漠の惑星についての物語であることを忘れないでください!

One of the most highly developed capabilities of the human mind is to concoct stories. 
人間の心の最も高度に発達した能力の 1つは、物語をでっち上げることです。

Equally, we have a strong desire to be told stories and to believe them. 
同様に、私たちは物語を語られ、それを信じたいという強い欲求を持っています。

If we believe a story to be true we have a strong tendency to accept confirming evidence and to ignore contrary evidence. 
ある話が真実であると信じる場合、私たちは確証となる証拠を受け入れ、反対の証拠を無視する強い傾向があります。

Geologists are human and show the same tendencies when explaining planetary surface features.
地質学者も人間であり、惑星の表面の特徴を説明するときも同じ傾向を示します。

The idea of former oceans and rivers existing on Mars came from the many scoured channels and the flat, low terrain in the northern hemisphere. 
火星にかつての海や川が存在していたという考えは、北半球にある多くの削られた水路と平らで低い地形から生まれました。

This marked hemispheric dichotomy is inexplicable by any known geological or astronomical effect. 
この顕著な半球の二分法は、既知の地質学的または天文学的な影響によっては説明できません。

It has never occurred to geologists that the agent involved was electrified plasma. 
地質学者は、関与する物質が帯電したプラズマであるとは考えもしませんでした。

Why should it? 
なぜそうすべきなのでしょうか?

Astrophysicists tell them that we live in an electrically neutral universe in which cosmic charge separation is impossible. 
天体物理学者は、私たちは宇宙の電荷分離が不可能な電気的に中性の宇宙に住んでいると語ります。

But if that single assumption is incorrect everything changes. 
しかし、その 1 つの仮定が間違っている場合は、すべてが変わります。

If the visible universe suffers cosmic charge separation then we have a source of energy to build and shape galaxies, light stars, give birth to planets, organize stable orbits and leave the resulting scars of electrical transactions on all solid bodies.
目に見える宇宙が宇宙電荷分離に苦しんでいる場合、私たちは銀河や明るい恒星を構築し形成し、惑星を誕生させ、安定した軌道を組織し、電気取引の結果生じる傷跡をすべての固体に残すためのエネルギー源を手に入れます。
―――――――― 
[Implications of the Plasma Model]
[プラズマモデルの意味]

Gigantic fresh scars show that Mars has suffered recently and terribly. 
巨大な生々しい傷跡は、火星が最近ひどい被害を受けていたことを示している。

Millions of cubic kilometres of jagged boulders were burnt and torn from its surface and strewn from horizon to horizon
 – as all of the images relayed from the surface have shown. 
– 地表から中継されたすべての画像が示しているように、
何百万立方キロメートルものギザギザの岩が焼けて表面から引き裂かれ、地平線から地平線まで散らばりました。

The implications for the search for life on Mars are profound. 
火星の生命探査への影響は、奥深いです。

If there was a past environment conducive to life on Mars it has been wrecked. 
火星に生命の生息に適した過去の環境があったとすれば、それは破壊されています。

Not only the surface suffered but also the atmosphere was stripped and exogenous gases and solids dumped on the hapless planet. 
地表が被害を受けただけでなく、大気も剥ぎ取られ、外因性のガスや固体がこの不運な惑星に投棄されました。

Mars’ orbit and climate changed drastically.
火星の軌道と気候は劇的に変化しました。

144*


 [6]It is interesting to compare a geological story of Mars with that of the electrical. 
火星の地質学的物語と電気の物語を比較するのは興味深いです。

The image above has the following explanation attached: 
"The steep canyon walls and ridge forming layers of Valles Marineris are on display in this THEMIS picture. 
上の画像には次のような説明が付いています:
「このTHEMISの写真には、マリネリス渓谷の険しい渓谷の壁と尾根形成層が表示されています。


Landslides and gullies observed throughout the image are evidence to (sic) the continued mass wasting of the martian surface
画像全体で観察される地滑りや峡谷は、火星の表面が大量に消耗し続けていることの証拠です。

Upon close examination of the canyon floor, small ripples that are likely migrating sand dunes are seen on the surface
峡谷の底をよく観察すると、砂丘が移動したものと思われる小さな波紋が表面に見られます。

Some slopes also display an interesting raked-like appearance that may be due to a combination of aeolian and gully forming processes."

いくつかの斜面は、風成とガリーの形成過程の組み合わせによるものと思われる、興味深い傾斜状の外観も示しています。」

See the THEMIS website for the fullsize image of the eastern end of Ius Chasma[7].
イウス・チャズマの東端のフルサイズ画像については、THEMIS Web サイトを参照してください。

The term “mass wasting” for Valles Marineris is a euphemism for the disappearance of millions of cubic kilometres of rock and soil. 
マリネリス渓谷の「大量浪費」という用語は、数百万立方キロメートルの岩石や土壌が消失することを婉曲的に表現したものである。

The two mechanisms proposed for the formation of Valles Marineris are underground water erosion or massive surface rifting. 
マリネリス渓谷の形成について提案されている 2 つのメカニズムは、地下水の浸食または大規模な地表の亀裂です。

Neither stand up to scrutiny. 
どちらも監視に耐えられません。

There is no mechanism available to geologists to cause mass wasting, particularly on such a gargantuan scale. 
特にこれほど巨大な規模で大量消費を引き起こすために地質学者が利用できるメカニズムはありません。

The minor features are merely explained in an ad hoc fashion.
マイナーな特徴は、その場限りで説明されているだけです。

The electrical model now has a coherent explanation for the broadest features of five major and distinct landforms associated with Valles Marineris. 
この電気的モデルは、マリネリス峡谷に関連する 5 つの主要で異なる地形の最も広範な特徴についての一貫した説明を備えています。

The five features are:
1.    the Valles Marineris canyons;
2.    Noctis Labyrinthus;
3.    Claritas Fossae;
4.    the eastern chaos region;
5.    the great eastern valley systems.
5つの特徴は次のとおりです:
 1. マリネリス峡谷。
 2.ノクティス・ラビリンス。
 3. クラリタス・フォッサイ。
4.東部の混乱地域。
5. 東部の大谷系。

The missing mass (shades of the purely gravitational thinking of astronomers) was not transported or buried on Mars. 
失われた質量(天文学者の純粋な重力的思考の影)は、運ばれたり、火星埋もれたりしませんでした。

It was lofted toward space by blast and electrical forces. 
それは爆風と電気の力によって宇宙に向かって上昇しました。

The same kind of process operates far more quietly today on Io, lofting matter hundreds of kilometres into space. 
現在、イオでは同じ種類のプロセスがはるかに静かに作動し、物質を数百キロメートルの宇宙に打ち上げています。

The fact that we receive martian meteorites today is solid evidence of the removal of rocks from the surface of Mars in the recent past.
今日私たちが火星の隕石を受け取っているという事実は、最近火星の表面から岩石が除去されたことの確かな証拠です。

The electrical model also explains the detailed features. 
電気的モデルでは、詳細な特徴も説明されています。

The small ripples on the canyon floor are not sand dunes but a solid reminder of the path of the arc that blasted the canyon. 
峡谷の底にある小さな波紋は砂丘ではなく、峡谷を吹き飛ばしたアークの軌跡をしっかりと思い出させます。

They are massive “fulgurites”
 – the glassified sand formed by underground lightning. 
それらは巨大な「フルグライト」です
– 地下の雷によって形成されたガラス化した砂。

They are transverse to the arc because they record the corona discharge filaments associated with lightning. 
それらは、雷に関連するコロナ放電フィラメントを記録するため、アークを横切っています。

The same effect seems to have solidified the soil along the ridge crests into “Lichtenberg figures,” which is another characteristic pattern created by lightning. 
同じ効果で、尾根の頂に沿った土壌が「リッチェンバーグ(リヒテンベルグ)図形」に固まったようですが、これも雷によって生み出されたもう一つの特徴的なパターンです。

Ridge crests and canyon edges would be the focus of secondary discharges. 
尾根の頂上と峡谷の端は二次放電の焦点となるでしょう。

The raked appearance of the slopes are probably the result of surface lightning feeding the ridge crests with electrons to satisfy the discharges there. 
斜面の傾斜した外観は、おそらく地表雷が尾根の頂上に電子を供給してそこでの放電を満足させた結果であると考えられます。

We find such patterns of grooves on objects as diverse as asteroids, moons and planets.
このような溝のパターンは、小惑星、月、惑星などのさまざまな物体に見られます。

 
For reasons yet to be revealed, I think it likely that Mars in the recent past had an environment not much different to that of the Earth. 
理由はまだ明らかになっていませんが、おそらく最近の火星は地球とそれほど変わらない環境だったのではないかと思います。

But the extensive layering on Mars suggests the earlier environment was globally and episodically buried and electrically scarred when that changed. 
しかし、火星の広範な層状構造は、初期の環境が全球規模かつ一時的に埋もれ、変化した際に電気的な傷跡を残していたことを示唆しています。

That could explain the detection of extensive subsurface ice, if the hydrogen signature found by the Odyssey spacecraft is due to water. 
オデッセイ探査機で見つかった水素の痕跡が水によるものであれば、広範囲にわたる地下氷の検出を説明できる可能性がある。

Certainly, Martian craters with flow features away from their rims fit such a picture. 
確かに、縁から離れたところに流れの特徴がある火星のクレーターは、そのようなイメージに当てはまります。

The flows are due to electric heating of ices by subsurface currents flowing away from the arc that formed the crater.
この流れは、クレーターを形成したアークから流れる地下電流による氷の電気加熱によるものです。

What about the Grand Canyon? 
グランドキャニオンはどうですか?

As many geologists have pointed out, the Grand Canyon is the size of a mere tributary of Valles Marineris. 
多くの地質学者が指摘しているように、グランドキャニオンはマリネリス渓谷の単なる支流と同じくらいの大きさです。

The Grand Canyon shows detailed similarities to the canyons of Valles Marineris but the discharge that created it did not take the same striking shape. 
グランド キャニオンは、マリネリス渓谷の峡谷と詳細な類似点を示していますが、グランド キャニオンを形成した噴出物は、同じ印象的な形状をしていませんでした。

If forced to use a galactic analogy, it could be the equivalent of a dwarf irregular galaxy.
強いて銀河に例えると、矮小不規則銀河に相当するかもしれません。

Wal Thornhill
ウォル・ソーンヒル

Endnotes:
1.    In October 2001: http://www.holoscience.com/views/view_mars.htm
2.    plasma cosmology: http://public.lanl.gov/alp/plasma/TheUniverse.html
3.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/03/Mars_topographic.jpg
4.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/03/Valles_Marineris_MCU.jpg
5.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/03/Diocotrons.jpg
6.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/03/Valles_Marineris_CU_a.jpg
7.    See the THEMIS website for the fullsize image of the eastern end of Ius Chasma: http://themis.asu.edu/zoom-20030820a.html
Source URL: https://www.holoscience.com/wp/spiral-galaxies-grand-canyons/
 
Copyright ©2023 holoscience.com | The ELECTRIC UNIVERSE® unless otherwise noted.