[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

Alien Skies エイリアン・スカイズ(異空の空) Posted on February 11, 2000  by Wal Thornhill 

 Holoscience Archive 72
© Wal Thornhill • 
 
Alien Skies
エイリアン・スカイズ(異空の空)

Posted on February 11, 2000  by Wal Thornhill 


“Homo sapiens, sapiens is not always as sapiens as he sapiently should be.”
Professor Gus Nossall. 
ホモ・サピエンス・サピエンスは、必ずしもサピエンス的に知性を持っているべきであるとは限りません。」
 ガス・ノッサル教授。

Two Voyager spacecraft are carrying a message from the human race to the remote future, somewhere in the distant stars. 
2 機のボイジャー宇宙船が、人類から遠い未来、遠い恒星達のどこかにメッセージを伝えています。

Our faint hope is that some other life form will find one of those spacecraft and decipher its cryptic hieroglyphs. 
私たちのかすかな希望は、他の生命体がそれらの宇宙船の1つを見つけて、その不可解な象形文字を解読することです。

If so, we will have established contact with other intelligent life in the universe
もしそうなら、私たちは宇宙の他の知的生命体との接触を確立することになります!

In a similar way, our ancestors have sent us not one, but thousands, of important messages in the form of legend sand art from our remote, alien past. 
同様に、私たちの祖先は、遠く離れた異国の過去から、伝説のサンドアートの形で、1つではなく何千もの重要なメッセージを私たちに送ってきました。

Like the Voyager message, they require intelligence to decode. 
ボイジャーメッセージと同様、解読するには知能が必要です。

Do we have that intelligence? 
私たちにはその知性があるのでしょうか?

Surprisingly, until the last half of the 20th century, the answer has been no! 
驚くべきことに、20 世紀の後半まで、答えはノーでした。


The problem has been in our human tendency to project our familiar world onto those messages. 
問題は、私たちの見慣れた世界をそれらのメッセージに投影しようとする人間の傾向にあります。

Intelligent aliens would be better equipped to decode those messages because they would have to make a conscious effort to give up their familiar references in an effort at understanding. 
知性のある宇宙人は、理解するために慣れ親しんだ言及を意識的に放棄する必要があるため、これらのメッセージを解読する能力が優れているでしょう。

As the comparative mythologist David Talbott has shown, we have simply assumed that the sky we rejoice in is the same as the sky that our long-forgotten ancestors lived beneath. 
比較神話学者のデイビッド・タルボットが示したように、私たちは単に、私たちが喜ぶ空が、長い間忘れられていた祖先が下に住んでいた空と同じであると単純に思い込んできました。

On the other hand, alien investigators would not know whether we had one sun, or two or more, what color those suns were, and whether they rose and set like ours. 
一方、宇宙人の研究者たちは、私たちに太陽が 1 つあるのか、2 つ以上あるのか、それらの太陽は何色なのか、私たちと同じように昇ったり沈んだりするのかどうかを知りません。

So, when the ancient peoples from around the world record that the sun remained fixed in position in the sky, the aliens could allow for the possibility that the Earth was in some kind of phase lock with itsnearest star. 
したがって、世界中の古代人が太陽が空の位置に固定されたままであると記録したとき、宇宙人は地球がその最も近い星に対して、ある種の位相ロックにある可能性を考慮することができました。

What have we done with similar information? 
私達は、同様の情報を使って何をしたでしょうか?

We have discarded it as impossible nonsense. 
私たちはそれをありえないナンセンスとして切り捨てました。

So our first obstacle has been the intellectual arrogance we bring to our attempts at understanding the stories and images our ancestors considered
of utmost importance to be passed on faithfully
 to future generations. 
したがって、私たちの最初の障害は、私たちの先祖が考えた物語やイメージを理解しようとする際にもたらした知的傲慢さでした、
‐最も大切なものは忠実に受け継がれるべきである
  ‐将来の世代へ。

What we fail to understand we have minimized or denigrated. 
我々は、私たちが理解できていないものを矮小化したり、中傷したりしてきました。

As De Santillana and Von Dechend wrote in Hamlet's Mill
デ・サンティリャーナとフォン・デチェンドが『ハムレットの工場』でこの様に書いた
 – 
 An Essay Investigating the Origins of Human Knowledge and Its Transmission Through Myth:
人間の知識の起源と神話を通じたその伝達を調査したエッセイ:

" … we almost dare not admit the assumption
… that our ancestors of the high and far-off times were endowed with minds wholly comparable to ours, and were capable of rational processes -always given the means at hand.
「…私たちはその仮定を、ほとんど敢えて認めたくありません
… 盛大な時代や遠い時代の私たちの祖先は、私たちとまったく同等の知性に恵まれ、常に手近な手段を与えられながら合理的なプロセスを実行することができたということ。」
41*
 


 
It is enough to say that this flies in the face of a custom which has become already a second nature. 
これは、すでに第二の自然となっている習慣に反するものであると言うのに十分です。

Our period may some day be called the Darwinian period, just as we talk of the Newtonian period of two centuries ago. 
私たちが 2 世紀前のニュートン時代について語るように、私たちの時代もいつかダーウィン時代と呼ばれる日が来るかもしれません。

The simple idea of evolution, which it is no longer thought necessary to examine, spreads like a tent over all those ages that lead from primitivism into civilization
進化という単純な考え方は、もはや検討する必要はないと考えられていますが、原始主義から文明に至るすべての時代にテントのように広がっています。

Gradually, we are told, step by step, men produced the arts and crafts, this and that, until they emerged into the light of history
人類は、歴史の光に現れるまで、あれこれの芸術品や工芸品を生み出してきたことが、徐々に私たちに語られています。

Those soporific words "gradually" and "step by step," repeated incessantly, are aimed at covering an ignorance which is both vast and surprising. 
絶え間なく繰り返される「徐々に」「段階的に」という眠気を誘うような言葉は、広大で驚くべき無知をカバーすることを目的としています。

One should like to inquire: 
which steps? 
次のことを問い合わせてください:
どのステップですか?

But then one is lulled, overwhelmed and stupefied by the gradualness of it all, which is at best a platitude, only good for pacifying the mind, 
しかし、そのとき人は、そのすべてが徐々に進行していく様子になだめられ、圧倒され、呆然とすることになるが、それはせいぜいありきたりなことであり、心を落ち着かせるのに役立つだけである。

since
“No one is willing to imagine that civilization appeared in a thunderclap.”
以来
 「文明が雷鳴の中で出現したなどとは誰も想像したくないでしょう。」

The use of the word "thunderclap” is remarkably prescient of the authors for it has been established by Talbott, that the over-riding concern of our ancestors was with the actions of the capricious and warring planetary gods. 
「雷鳴」という言葉の使用は、著者らの驚くべき先見性を示しています。タルボットによって、私たちの祖先の最も重要な関心は、気まぐれで戦争をする惑星の神々の行動にあったということが証明されているからです。

And the weapon of choice was the thunderbolt. 
It was no earthly spark. 
そして選んだ武器はサンダーボルトでした。
 それは地上の火花ではありませんでした。

It took the strange involuted, corkscrew form of plasmoids and was associated with stones (meteorites) falling from the sky and global devastation.
それは、奇妙で複雑に絡み合った、プラズモイドのコルクの栓抜き型であり、空から落ちてくる石(隕石)や地球規模の荒廃と関連していました。

Tibetan thunderbolt, or Dorje
チベットの落雷、またはドルジェ

It is therefore of little wonder that mythic traditions were established in an effort to remind future generations of those terrible experiences. 
したがって、将来の世代にそれらの恐ろしい経験を思い出させるために神話の伝統が確立されたことは、ほとんど不思議ではありません。

Recent evidence from genetic studies suggests that the human race sprang from a handful of survivors. 
遺伝子研究による最近の証拠は、人類が少数の生存者から生まれたことを示唆しています。


The question remains
 – survivors of what? 
疑問は残ります
  – 何の生存者ですか?


Talbott answers provocatively that we are survivors of the apocalypse; 
doomsday; 
the end of the world. 
タルボットは、私たちは黙示録の生存者であると挑発的に答えます;
 終末の日;
 世界の終わり。

It was a time when the planets were not mere specks in the night sky but instead loomed as majestic, sometimes terrifying, spheres in the heavens.
惑星が夜空の単なる点ではなく、壮大な、時には恐ろしい球体として天に現れた時代でした。

Like me, Talbott received an early intellectual mentoring from that great but unrecognized interdisciplinary scholar of the 20th century, Immanuel Velikovsky. 
私と同じように、タルボットも、20 世紀の偉大だが知られていない学際的な学者、イマヌエル・ヴェリコフスキーから初期の知的指導を受けました。


It was he who identified the biologically impossible fire-breathing, flying dragon or serpent as an awe inspiring comet which later settled down to become the planet Venus. 
生物学的に不可能な火を吐き、空を飛ぶドラゴンや蛇を、後に定着して金星となる畏怖の念を起こさせる彗星として特定したのは彼でした。

42*
 


 
Velikovsky alone predicted the intense internal heat of Venus and was further vindicated before his death by the announcement of Venus' "cometary tail" which stretches as far as the Earth's orbit. 
ヴェリコフスキーだけが、金星の内部の強烈な熱を予測し、そして彼の死の前に、地球の軌道まで伸びる金星の「彗星の尾」の発表によって、その正しさがさらに証明された。

As space exploration has continued, his ideas of 50 years ago have been confirmed while experts are continually forced back to their drawing boards. 
宇宙探査が続くにつれて、50年前の彼のアイデアが確認される一方で、専門家たちは絶えず振り出しに戻されることを強いられている。


If a theory were to be judged by its successful predictions then Velikovsky should have received a Nobel Prize.
もし理論がその予測の成功によって評価されるのであれば、ヴェリコフスキーはノーベル賞を受賞すべきだった。

Instead, academics lashed out with unprecedented fury at someone who would cross their jealously guarded disciplinary boundaries and open doors that they were unaware existed. 
その代わりに、学者たちは、嫉妬深く守ってきた規律の境界線を越え、存在すら知らなかった扉を開こうとする人物に対して、前例のない怒りをぶつけた。

The overwhelming desire "not to know" certain things seems to afflict us all. 
特定のことを「知りたくない」という圧倒的な欲求は、私たち全員を悩ませているようです。


That is particularly true where the safety of our tiny blue spaceship Earth is concerned. 
それは、私たちの小さな青い宇宙船地球の安全が関係する場合に特に当てはまります。

It could be that much of modern science is subconsciously aimed at making us feel safe by pushing cataclysmic events into remote times or deep space. 
現代科学の多くは、大災害を、遠い時代や深宇宙に押し込むことで、私たちに安心感を与えることを無意識のうちに意図しているのかもしれない。

Velikovsky suggested that the human race behaves collectively like the victim of a dreadful trauma. 
ヴェリコフスキーは、人類は集団的に恐ろしいトラウマの犠牲者のように行動すると示唆した。

The result is a kind of localized amnesia and an unwillingness to confront the painful memory. 
その結果、一種の局所的健忘症が生じ、苦痛な記憶と向き合おうとしなくなります。

But until we face and accept our true past we will continue to behave neurotically. 
しかし、私たちが自分の本当の過去に直面し、受け入れるまで、私たちは神経質に振る舞い続けるでしょう。

Here may lie the key to understanding our insane destructive behaviour toward ourselves and the planet as an unconscious identification with, and re-enactment of, the power of the old planetary gods. 
ここに、私たち自身と地球に対する私たちの狂気の破壊行動を、古い惑星の神々の力との無意識の同一化とその再現として理解する鍵があるかもしれません。

Only understanding can bring true healing. 
理解することだけが真の癒しをもたらすことができます。

Clearly, astronomers can point to powerful theoretical reasons why the solar system cannot have had a chaotic recent history
明らかに、天文学者は、太陽系が混沌とした最近の歴史を持ち得ない強力な理論的理由を指摘することができます。

However, astronomy is an odd science. 
しかしながら、天文学は奇妙な科学です。

While using all of the trappings of 20th century technology, its theory is firmly rooted in gas-light era science. 
20 世紀のテクノロジーのあらゆる要素を利用しながら、その理論はガス灯時代の科学にしっかりと根ざしています。

As Velikovsky rightly said, "it is of Victorian vintage". 
ヴェリコフスキーは、正しくこの様に言った、「これはヴィクトリア朝のヴィンテージ(骨董品)です」。

Astrophysicist shave not yet discovered the electric light. 
天体物理学者は、まだ電気の光を発見していません。

Nowhere will you find any reference to electrical energy in celestial mechanics. 
天体力学における電気エネルギーへの言及はどこにもありません。

Yet the ancients were adamant, as Heraclitus, ca.500 B.C., put it:
 “It is the thunderbolt that steers the universe.”
しかし、紀元前 500 年頃のヘラクレイトスが言ったように、古代人は断固としたものでした:
「宇宙を導くのは稲妻です。」

Anomalistic behaviour of experiments during solar eclipses show that we do not understand the true nature of gravity. 
日蝕中の実験の異常な挙動は、私たちが重力の本当の性質を理解していないことを示しています。

Common sense (which as one wag said, isn't so common) suggests that it is a property associated with the fundamental electrical nature of matter and has nothing to do with empty space. 
常識(それは、ある若者が言ったように、これはそれほど一般的ではありません)は、それが物質の基本的な電気的性質に関連する特性であり、空っぽの空間とは何の関係もないことを示唆しています。

So, aliens who intercept a Voyager spacecraft should have a clear advantage in deciphering our plaque and recording from the remote past. 
したがって、ボイジャー宇宙船を迎撃する宇宙人は、私たちの銘板を解読し、遠い過去から記録するのに明らかに有利であるはずです。

This is in stark contrast to our difficulty in understanding messages from our own species in the not so distant past. 
これは、それほど遠くない過去において、私たち自身の種からのメッセージを理解することが難しかったのとは対照的です。

Aliens would not need to impose limits like a planet that has been undisturbed for billions of years, merely to make them feel secure. 
エイリアンは、単に自分たちに安心感を与えるために、何十億年も荒らされていない惑星のように制限を課す必要はないでしょう。

The chances are that they live in a far more interesting environment anyway, with two or more suns. 
いずれにせよ、彼らは太陽が 2 つ以上ある、はるかに興味深い環境に住んでいた可能性があります。

But they should have no difficulty in visualizing a planet orbiting a gas giant, with other planets looming nearby, and a distant single sun. 
しかし、惑星が巨大ガス惑星の周りを回り、他の惑星が近くに迫り、遠くに単一の太陽がある様子を視覚化するのは難しいことではないはずだ。

Nor do we
 – provided that it is an artist's fancy of an alien planet.
私たちもそうではありません
– ただし、それがアーティストの空想の異星の惑星である場合に限ります。


Yet this is the kind of message we have been sent from the past! 
しかし、これは私たちが過去から送られてきた種類のメッセージです。

The aliens won't have to be super intelligent to detect from the Voyager recordings that they are dealing with a damaged species. 
エイリアンは、ボイジャーの記録から、彼らが被害を受けた種に対処していることを検出するのに、特別な知性を持っている必要はありません。

And when they see that we have not mastered the electrical nature of gravity and resort to primitive rocket engines
 – maybe they will have discovered homo sapiens ignoramus?
 そして、私たちが重力の電気的性質を習得しておらず、原始的なロケットエンジンに頼っているのを彼らが見ると、
  – もしかしたら彼らはホモ・サピエンス・イグノラムス(無知種)を発見したのかもしれない?