[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 MESSENGER in Orbit 軌道上のメッセンジャー

水星の裏側にある珍しいクレーター。

 

―――――――― 
Mar 23, 2011
After a seven year journey the space probe is now Mercury's first satellite. 
7 年間の旅を経て、この探査機は現在、水星の最初の人工衛星となっています。

On August 3, 2004, NASA launched the Mercury Surface, Space Environment, Geochemistry and Ranging (MESSENGER) experiment from Cape Canaveral. 
2004 年 8 月 3 日、NASA はケープカナベラルから水星表面、宇宙環境、地球化学および測距 (MESSENGER) 実験を開始しました。

After traveling nearly eight billion kilometers, the 485 kilogram spacecraft initiated orbital insertion around Mercury on March 17, 2011. 
It will begin its scientific mission on March 23, 2011.
重量 485 キログラムの宇宙船は、約 80 億キロメートルを移動した後、2011 年 3 月 17 日に水星周回軌道への投入を開始しました。
科学的使命は、2011 年 3 月 23 日に開始されます。

Mercury is a small planet, 4878 kilometers in diameter.
水星は直径4878キロメートルの小さな惑星です。

Jupiter's moon Ganymede and Saturn's moon Titan are both larger. 
木星の月衛星ガニメデと土星の月衛星タイタンはどちらも(それより)大きいです。

Mercury revolves at a mean distance of 57,910,000 kilometers from the Sun, so a year on Mercury lasts 88 days. 
水星は太陽からの平均距離5,791万キロメートルを公転しているため、水星での1年は88日となります。

Since it rotates once every 58.6 days, the planet completes three rotations for every two orbits.
惑星は 58.6 日に 1 回自転するため、2 周回ごとに 3 回転することになります。

Mercury, like most bodies in the Solar System, has a weak magnetic field, but scientists have no idea how it is generated. 
太陽系のほとんどの天体と同様、水星には弱い磁場がありますが、科学者たちは磁場がどのように生成されるのかを知りません。

A magnetometer on the MESSENGER satellite should help resolve where the magnetic field originates. 
メッセンジャー衛星の磁力計は、磁場の発生場所を解明するのに役立つはずです。

Modern theories suggest that it is a rotating "dynamo" of molten metal inside Mercury, although no one understands how a molten core exists on Mercury since the planet appears cold and dead. 
現代の理論では、水星は冷たくて死んでいるように見えるため、水星に溶けた核がどのように存在するのか誰も理解していませんが、水星は水星の内部で溶けた金属の回転する「ダイナモ」であると示唆されています。

The molten interior should have cooled off eons ago.
溶けた内部はずっと前に冷えているはずだ。

Considering its estimated high density, Mercury is believed to be almost 75% iron surrounded by a thin shell of silicon-rich rock.
推定される密度の高さを考慮すると、水星はほぼ 75% が鉄であり、シリコンが豊富な岩石の薄い殻に囲まれていると考えられています。

Consensus theories about protoplanetary nebulae cannot explain the abundance of iron: 
the ratio of iron to silicon is opposite that of the other rocky planets.
原始惑星状星雲に関するコンセンサス理論では、鉄の存在量を説明できません:
鉄とケイ素の比率は他の岩石惑星とは逆です。

Mercury's temperature exceeds 400 Celsius at noon, and it receives an average of nine times more radiation at its surface than the Earth. 
水星の温度は正午には摂氏 400 度を超え、その表面では地球の平均 9 倍の放射線を受けています。

Since it is bathed in searing heat, and is bombarded by charged particles from the Sun, how can it possess a detectable atmosphere?
焼けつくような熱にさらされ、太陽からの荷電粒子の衝突を受けているのに、どうやって検出可能な大気を保持できるのでしょうか?

According to planetary scientists, a planet with a gravity field only 38% that of Earth, and under such intense solar irradiation, should not possess the smallest remnant of an atmosphere. 
惑星科学者によると、重力場が地球の 38% しかなく、これほど強い太陽照射下にある惑星には、大気の残存物がほとんど存在しないはずです。

It is possible that Mercury could be a young planet, so, like Titan (a possibly young moon of Saturn), it retains some of its primordial envelope despite low gravity.
水星は若い惑星である可能性があり、タイタン(おそらく土星の若い月衛星)と同様に、重力が低いにもかかわらず原始的な外皮の一部を保持しています。

During MESSENGER's second flyby of Mercury, electromagnetic flux tubes were found connecting the planet's weak magnetic field directly to the Sun with gigantic filaments of electric current. 
メッセンジャーによる水星の2度目の飛行中に、電磁束管が巨大な電流のフィラメントでこの惑星の弱い磁場を太陽に直接接続しているのが発見されました。

In April of 2009, NASA’s THEMIS satellites found similar "electric tornadoes" above Earth at the interface between the magnetosphere and the Sun's ionic wind.
2009 年 4 月、NASA の THEMIS 衛星は、地球上の磁気圏と太陽のイオン風の境界面で、同様の「電気竜巻」を発見しました。

Such currents are familiar to plasma physicists and Electric Universe proponents. 
このような電流は、プラズマ物理学者やエレクトリック・ユニバースの支持者にはよく知られています。

It is those helical "Birkeland currents" that confine plasma and allow electricity to flow over great distances. 
プラズマを閉じ込め、電気が長距離を流れることを可能にするのは、らせん状の「バークランド電流」です。

The presence of electric forces flowing like giant tornadoes into Mercury hint at a time when those forces might have been far more powerful.
巨大な竜巻のように水星に流れ込む電気力の存在は、それらの力がはるかに強力であったかもしれない時代を暗示しています。

As mentioned in a Previous Picture of the Day, there could have been a period in Mercury's history when those helical currents were energized to the glow mode or the arc mode stage. 
前回の「今日の写真」で述べたように、水星の歴史には、これらのらせん電流がグロー モードまたはアーク モード段階まで励起された時期があった可能性があります。

If that happened, then the surface of Mercury would have been the scene of gigantic electric discharges blasting out craters, cutting vast chasms, and rearranging the atomic structure of the planet's crust over large areas.
もしそれが起こったなら、水星の表面は巨大な放電がクレーターを吹き飛ばし、広大な亀裂を切り開き、広い範囲にわたって地殻の原子構造を再配置する光景となっていただろう。

One of the most intriguing features on Mercury is the Caloris Basin, a 1300-kilometer "astrobleme" that supposedly caused shockwaves to pass entirely through the planet. 
水星の最も興味深い特徴の 1 つは、カロリス盆地です、これは、衝撃波が惑星全体を通過する原因となったと考えられている、1300 キロメートルの「アストロブレム(天文石)」です。

On the opposite side of Mercury are bizarre folds and uplifts that are said to be from the antipodal compression of the crust as the tremendous pressure partially melted and then re-solidified the strata. 
水星の反対側には奇妙な褶曲と隆起があり、これは途方もない圧力によって地層が部分的に溶け、その後再び固まった際の地殻の対蹠的(たいしゃてき、たいしょてき=反対の)圧縮によるものと言われています。

The Caloris Basin resembles other multi-ringed "impact" structures we have previously discussed in other Picture of the Day articles.
カロリス盆地は、以前に他の今日の写真の記事で説明した、他の複数のリングのある「衝突?」構造に似ています。

Multiple basins found on Mercury, just as on several other celestial bodies, are probably formed when electricity erodes material from the surface
水星に見られる複数の盆地は、他のいくつかの天体と同様に、おそらく電気が表面の物質を侵食するときに形成されると考えられます。

Craters are usually circular because the electromagnetic forces constrain them to strike at right angles to the surface
クレーターは電磁力によって表面に対して直角に衝突することが制限されるため、通常は円形です。

If an electric arc is composed of two filaments rotating around a common center, the surface will be excavated by a plasma "drill bit," leaving steep sides and a “pinched up” rim of debris. 
電気アークが共通の中心の周りを回転する 2 本のフィラメントで構成されている場合、表面はプラズマの「ドリル・ビット」によって掘削され、急な側面と破片の「つままれた」縁が残ります。

If several filaments are involved, the plasma beams can cut one crater within another, sometimes with one or more smaller craters on the rims.
複数のフィラメントが関与している場合、プラズマ・ビームは別のクレーター内にあるクレーターを切断することができ、場合によっては縁に 1 つ以上の小さなクレーターができることもあります。

Most of the debris on the surface of Mercury appears to be chunks of fallback material that was blown out by the explosive energies of plasma discharges. 
水星の表面の破片のほとんどは、プラズマ放電の爆発的なエネルギーによって吹き飛ばされたフォールバック物質の塊であるようです。

Ordinarily, as in the image at the top of the page, the craters have little if any ejecta surrounding them.
通常、ページ上部の画像のように、クレーターの周囲には噴出物はほとんどありません。

Indeed, a close examination of some of those concentrations of craters reveals them to be woven together in patterns that crisscross and braid themselves over and under one another. 
実際、これらのクレーターの集中部分のいくつかを詳しく調べると、クレーターが互いに上下に交差して編み込むパターンで織り込まれていることがわかります。

They all lie along the path of flat-topped mesas that rise above deep chasms cutting across the landscape without regard to the elevation. 
それらはすべて、標高に関係なく地形を横切る深い裂け目の上にそびえる平らな頂上のメサの道に沿って横たわっています。

Many times the chasms slice right through the middle of a crater and its central mountain peak as if they weren’t there.
多くの場合、亀裂はクレーターとその中央山頂の真ん中を、まるで存在しないかのように切り裂いています。

How does the Electric Universe hypothesis account for the volumes of information returned by missions such as MESSENGER? 
エレクトリック・ユニバース仮説は、メッセンジャーなどのミッションによって返される情報量をどのように説明しますか?

The Electric Universe provides simple yet surprising answers to that question in such publications as, "Astronomical Myths of Mercury and the Sun," by Wal Thornhill. 
エレクトリック・ユニバースは、ウォル・ソーンヒル著「水星と太陽の天文神話」などの出版物で、その疑問に対するシンプルだが驚くべき答えを提供しています。

With MESSENGER's mission in orbit around Mercury it is likely that additional observations will confirm our hypothesis.
メッセンジャーのミッションは水星周回軌道上にあるため、追加の観測によって私たちの仮説が裏付けられる可能性があります。

Stephen Smith
ティーブン・スミス