[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [The Eggs of the Thunderbird サンダーバードの卵]

[The Eggs of the Thunderbird サンダーバードの卵]
f:id:TakaakiFukatsu:20210415193218p:plain
Black spherules produced by an electric discharge (18 April 2010).
放電によって生成された黒い球体(2010年4月18日)。




―――――――
May 24, 2011
稲妻が風景に永続的な印象を残すことができることはよく知られています。
フルグライト(閃電岩)
–「石化した稲妻」としてもよく知られています
アモルファスであり、落雷の影響で石英砂が溶けると管状構造が形成されることがあります。
大気プラズマは、砂以外の物質の表面で同様の変換を生成できますか?

肯定的な答えは、アメリカのプラズマ物理学者C. J.ランソムとオーストラリアの物理学者ウォレス・ソーンヒルによって行われた最近の実験によって示唆されています。

この球体のペアは、多くの場合、酸化鉄、炭酸塩、二酸化マンガン、アルミニウム、ケイ酸マグネシウム、ルチル、パーライト珪藻土、赤鉄鉱などのさまざまな物質に放電が発生したときに発生します。

これらの実験は、科学にとってほとんどまったく新しい現象の表面をかじっただけですが、影響を受ける金属または鉱物の化学組成と相まって、放電の強度と持続時間を特定の品質に関連付けるパターンがすでに現れ始めています、形成される小球は
–それらの量、サイズ、分布、クレーターとの関係、中空かどうかなど。

たとえば、放電の影響を受けたヘマタイトは、比較的厚い壁を持つ中空の球体を生成する傾向があるようです。

これらの調査結果が地質学に与える潜在的な影響はかなり大きいかもしれませんが、地質神話学の新しい学問分野も利益を享受する可能性があります。

世界中の多くの迷信と神話の伝統は、大気中の稲妻やその他の明るい一時的なイベントの際に堆積する「卵」と「岩」に関係しています。

そのような伝統は通常、創造神話の枠組みに属していませんが、一種の「原始科学的」民間伝承として孤立して存在しています。

次の韓国の伝説は、紀元前1世紀に起こった出来事を説明していると言われています:
突然、落雷があり、縁起の良い虹が天から伸びて、南の大地に、ナジョンと呼ばれる井戸によって山の方向に触れました、白い馬がひざまずいてヤン山の方向の何かに頭を下げているのが見られた。

…白い馬が大声で近づき、虹の上昇するベールの上で天国に飛んで、井戸の近くの巨大な岩の上に大きな赤い卵(青い卵と言う人もいます)を残しました。

朝鮮半島の別の話は、釜山の北西にある金海の地域で、西暦42年に「6個の丸い卵が付いた紫色のリボンが天から降りてきた」ことを伝えています:
'ロー! 天が開き、紫色のロープが地球に降りてきました。その端に赤い布で包まれた金色のボウルがありました。

布を取り除くと、ボウルには太陽のように丸い6個の金の卵が入っていることがわかりました。

人々は卵を崇拝しました…」

または再び:
スピリッツは山に卵を置くために降りてきて、霧の中に身を隠しました。

暗闇の中で声が聞こえたが、誰も見られなかった。

集まった群衆はダンスと歌で声に応えました。

7日後、風が強く吹き、雲が晴れ、青い天から6個の丸い卵が紫色の紐の先に降りてきました。

これらの信念の13世紀のクロニスタであるイリヨンは、「これらの物語は、伝統的に大衆に事実として受け入れられてきたが、信じられないほど幻想的である」と否定的に判断した。

それにもかかわらず、いくつかの本物の自然のイベントの操作は、異文化間の類似点によって示唆されています。

コーカサス北部のバルカル人の伝説は、空に落ちた岩の周りに火口が形成されたことを証明しています:
原始の鍛冶屋デベットは、「空の真ん中で尾が飛んでいる巨大な星を見て、それは全世界を明るく照らしていました」。

それが着陸した場所に近づくと、彼は見ました:
「大きな穴があり、その真ん中に大きな紺色の石があり、2つに分かれていました」。

これが小球の鍛造ではなく隕石の落下に関係している可能性は、稲妻を雌鶏イニョニ・イェズルとして、あるいはインパンドゥールゥまたはインテイク・ズールーと呼ばれる鳥として考えた南アフリカズールー人によって提供された印象的な緯線には当てはまりません。

ある情報提供者、アンペングラ・ムバンダは、この生き物が残した物理的な痕跡に住んでいました:

'…落雷が地面に当たる場所について、医師は、地球に残っているアサガイのシャンクに似たものがあると言います、そして、これは落雷と呼ばれます;

彼らはそれを見つけるまで掘り、それを天国の薬として使います;

それで彼らは、彼らが天と戦う勇気は、稲妻が当たった場所にある落雷であると言います。

韓国のアカウントと同様に、宝物は「霧」がクリアされた後にのみ識別されます:
「しかし、その鳥に関しては、彼らの目でそれを見た多くの人がいます。

そして特に医者、そしてそれが雷と稲妻が地面に当たったときにそれを見た人々;
この鳥は地面が打たれた場所に残ります。

その場所の近くに誰かがいると、彼はそれを地面の霧の中で見て、行って殺します。

…彼は、その羽が輝いているので、それが非常に独特であることに気づきます。

男はそれが赤いと思うかもしれません:
再び彼はそれがそうではないことを見る、それは緑である。

しかし、彼が真剣に見れば、彼は言うかもしれません、
「いいえ、私が見ているように、それは2つの色の間の何かです」。
別のズールー族の報告は、稲妻が「卵を産むために地球に降りてきた」ときに表面に刻まれた溝に注意を向けています:

「卵を産むために来るとき、それは地球上を一掃し、その速度を止めるためにそれは地球の溝を掘ります。

溝が終わるところに、その卵が見つかります。
地面の乱れはまた、「稲妻が当たる地面に自分自身を埋める」という主張によっても暗示されます。

同様の信念は他の場所でも起こります。

北米の太平洋岸北西部の海岸に住むサリッシュの人々は、「国で見つかった大きな黒い石」をサンダーバードの矢として説明します。「サンダーバードの矢」は、弓のように翼から矢を放つ小さな赤い羽毛の生き物です、翼の跳ね返りが雷を鳴らし、目のきらめきが稲妻である…」

ダコタのスー族の一部は、「北の大草原の大きな岩は、稲妻で反撃したサンダーバードに投げつけられたウォーターモンスターの使用済み弾道跡であると想像しました」。

地質学者のエイドリアン・メイヤーは、カンギの飼いならしまたは「槍の先のような形をした黒い石に変わった稲妻」を追加し、これらを尖ったベレムナイトとして説明しますが、そのような化石は「大きな岩」としての資格を得るのに十分な大きさではありません;
スー族の伝統を詳しく研究することが望ましいです。

とはいえ、雷の結果として発見された中空の「卵」と巨大な岩の事例報告を、実験室の条件下でプラズマによって最近生成された小球に関連付けることは魅力的です。

ただし、この比較では、多くのルーズエンドが残ります。

たとえば、韓国とコーカサスから引用された資料は、いくつかの英雄的または王室の祖先が超自然的な卵から孵化したことを常に追加しています
–それぞれ、パク・ヒョクゴセ、キム・スロと他のガヤの王、そしてナートの英雄ヨルズメク。

しかし、これらの小球の研究自体はまだ始まったばかりであるため、この理由でそのような説明との類似性を却下するのは時期尚早でしょう。

おそらく、地面に小球を生成するのに十分強力な落雷は、敏感な観察者の心に幻覚を引き起こす局所的な磁場を作り出すでしょう
―シェル内の小柄な存在の発見は、球電とUFOの伝承の現象学における同様の側面に影を落とします。

考慮すべきもう1つの要因は、「プラズモイド」として知られるプラズマの球体が、実際の表面材料のはるか上にあるzピンチまたは放電経路自体に沿って形成される可能性があることです。

地面に作られた小球のように、そのようなプラズモイドは、異なる文化の伝統的な伝承でも識別できます
–とても、豊富に
–ただし、ランサムとソーンヒルの研究所で製造された球体と正式に区別する必要がある場合があります。

探査のための十分な肥沃な土地ですが、そのような非常に推測的なアイデアに取り組む前に、プラズマで生成された小球の基本的な物理学に関する限り、科学者はボールに基づいている必要があります。

これにより、このボールは地球物理学者の法廷に残されます。

レンス・ファン・デル・スルージス

―――――――
May 24, 2011
That lightning can leave lasting impressions in the landscape is well known. Fulgurites – also familiar as ‘petrified lightning’ – are amorphous, sometimes tubular structures formed when quartz sand is fused under the influence of a lightning strike. Can atmospheric plasma produce similar transformations on the surface of other material than sand?
稲妻が風景に永続的な印象を残すことができることはよく知られています。
フルグライト(閃電岩)
–「石化した稲妻」としてもよく知られています
アモルファスであり、落雷の影響で石英砂が溶けると管状構造が形成されることがあります。
大気プラズマは、砂以外の物質の表面で同様の変換を生成できますか?

An affirmative answer is suggested by recent experiments conducted by the American plasma physicist, C. J. Ransom, and the Australian physicist, Wallace Thornhill.
肯定的な答えは、アメリカのプラズマ物理学者C. J.ランソムとオーストラリアの物理学者ウォレス・ソーンヒルによって行われた最近の実験によって示唆されています。

The pair discovered that spherules are often created when an electrical discharge is unleashed upon materials as diverse as a piece of iron oxide, carbonates, manganese dioxide, aluminium, magnesium silicate, rutile, perlite, diatomaceous earth, and hematite.
この球体のペアは、多くの場合、酸化鉄、炭酸塩、二酸化マンガン、アルミニウム、ケイ酸マグネシウム、ルチル、パーライト珪藻土、赤鉄鉱などのさまざまな物質に放電が発生したときに発生します。

Although these experiments have only scratched the surface of a phenomenon almost entirely new to science, patterns are already beginning to emerge that link the intensity and duration of the discharge, coupled with the chemical composition of the affected metal or mineral, to specific qualities of the spherules that are formed
– their quantity, size and distribution, their relationship to craters, whether they are hollow, and so on.
これらの実験は、科学にとってほとんどまったく新しい現象の表面をかじっただけですが、影響を受ける金属または鉱物の化学組成と相まって、放電の強度と持続時間を特定の品質に関連付けるパターンがすでに現れ始めています、形成される小球は
–それらの量、サイズ、分布、クレーターとの関係、中空かどうかなど。

For example, it appears that hematite impacted by an electric discharge tends to produce hollow spherules with relatively thick walls.
たとえば、放電の影響を受けたヘマタイトは、比較的厚い壁を持つ中空の球体を生成する傾向があるようです。

While the potential impact of these findings on geology may be considerable, the fledgling sub-discipline of geomythology is likely to reap benefits, too.
これらの調査結果が地質学に与える潜在的な影響はかなり大きいかもしれませんが、地質神話学の新しい学問分野も利益を享受する可能性があります。

A large set of superstitions and mythical traditions worldwide are concerned with ‘eggs’ and ‘boulders’ deposited on occasion of lightning flashes or other luminous transient events in the atmosphere.
世界中の多くの迷信と神話の伝統は、大気中の稲妻やその他の明るい一時的なイベントの際に堆積する「卵」と「岩」に関係しています。

Such traditions typically do not belong to the framework of creation mythology, but exist in isolation as a type of ‘proto-scientific’ folklore.
そのような伝統は通常、創造神話の枠組みに属していませんが、一種の「原始科学的」民間伝承として孤立して存在しています。

The following Korean legend allegedly describes events taking place during the first century BCE:

'Suddenly there was a lightning-flash, and an auspicious rainbow stretched down from heaven and touched the earth in the south by the well called Najŏng in the direction of Mt. Yang, where a white horse was seen kneeling and bowing to something.
次の韓国の伝説は、紀元前1世紀に起こった出来事を説明していると言われています:
突然、落雷があり、縁起の良い虹が天から伸びて、南の大地に、ナジョンと呼ばれる井戸によって山の方向に触れました、白い馬がひざまずいてヤン山の方向の何かに頭を下げているのが見られた。

… the white horse neighed loudly and flew up to heaven on the rising veil of the rainbow, leaving behind a large red egg (some say a blue egg) lying on a giant rock near the well'.
…白い馬が大声で近づき、虹の上昇するベールの上で天国に飛んで、井戸の近くの巨大な岩の上に大きな赤い卵(青い卵と言う人もいます)を残しました。

Another tale from the Korean peninsula relays how 'a purple ribbon with six round eggs came down from heaven' in the region of Gimhae, northwest of Busan, in the year 42 CE:
'Lo! The heavens opened and a purple rope descended to the earth, with a golden bowl wrapped in a red cloth tied to the end of it.
朝鮮半島の別の話は、釜山の北西にある金海の地域で、西暦42年に「6個の丸い卵が付いた紫色のリボンが天から降りてきた」ことを伝えています:
'ロー! 天が開き、紫色のロープが地球に降りてきました。その端に赤い布で包まれた金色のボウルがありました。

When the cloth was removed the bowl was found to contain six golden eggs, round like the sun.
布を取り除くと、ボウルには太陽のように丸い6個の金の卵が入っていることがわかりました。

The people worshipped the eggs …'
人々は卵を崇拝しました…」

Or again:
'Spirits descended to place eggs in the mountains, hiding themselves in the mist.
または再び:
スピリッツは山に卵を置くために降りてきて、霧の中に身を隠しました。

In the darkness a voice was heard but noone was to be seen.
暗闇の中で声が聞こえたが、誰も見られなかった。

The gathering crowd responded to the voice with dance and song.
集まった群衆はダンスと歌で声に応えました。

After seven days the wind blew hard and the clouds cleared, and from the blue heavens six round eggs descended at the end of a purple string'.
7日後、風が強く吹き、雲が晴れ、青い天から6個の丸い卵が紫色の紐の先に降りてきました。

Illyeon, the 13th-century chronicler of these beliefs, dismissively judged that 'these stories are too fantastic to believe, although they have traditionally been accepted by the populace as facts'.
これらの信念の13世紀のクロニスタであるイリヨンは、「これらの物語は、伝統的に大衆に事実として受け入れられてきたが、信じられないほど幻想的である」と否定的に判断した。

Nevertheless, the operation of some genuine natural event is suggested by cross-cultural parallels.
それにもかかわらず、いくつかの本物の自然のイベントの操作は、異文化間の類似点によって示唆されています。

A legend from the Balkar people of the northern Caucasus testifies to the formation of a crater around a sky-fallen rock:

The primordial blacksmith Debet saw 'an enormous star with a tail flying in the middle of the sky, and it was brightly lighting up the whole world'.
コーカサス北部のバルカル人の伝説は、空に落ちた岩の周りに火口が形成されたことを証明しています:
原始の鍛冶屋デベットは、「空の真ん中で尾が飛んでいる巨大な星を見て、それは全世界を明るく照らしていました」。

On approaching the place where it had landed, he saw:
'a huge hole, and in the middle of it was a large dark blue stone, which had split in two'.
それが着陸した場所に近づくと、彼は見ました:
「大きな穴があり、その真ん中に大きな紺色の石があり、2つに分かれていました」。

The possibility that this concerned a meteorite fall rather than the forging of a spherule does not apply to striking parallels furnished by the Zulu, of South Africa, who conceived of lightning as the hen Inyoni Yezulu, or else as a bird called Impundulu or Intakezulu.
これが小球の鍛造ではなく隕石の落下に関係している可能性は、稲妻を雌鶏イニョニ イェズルとして、あるいはインパンドゥールゥまたはインテイクズールーと呼ばれる鳥として考えた南アフリカズールー人によって提供された印象的な緯線には当てはまりません。

One informant, Umpengula Mbanda, dwelled on the physical traces this creature leaves behind:
ある情報提供者、アンペングラ・ムバンダは、この生き物が残した物理的な痕跡に住んでいました:

'… for where the lightning strikes the ground, the doctors say there is something resembling the shank of an assagai, which remains in the earth, and this thing is called a thunderbolt;
'…落雷が地面に当たる場所について、医師は、地球に残っているアサガイのシャンクに似たものがあると言います、そして、これは落雷と呼ばれます;

they dig till they find it, and use it as a heaven-medicine;
彼らはそれを見つけるまで掘り、それを天国の薬として使います;

and so they say that the courage which they possess of contending with the heaven is that thunderbolt, which is found where the lightning has struck'.
それで彼らは、彼らが天と戦う勇気は、稲妻が当たった場所にある落雷であると言います。


As in the Korean account, the treasure is only discerned once a 'fog' has cleared:
'But as regards that bird, there are many who have seen it with their eyes.
韓国のアカウントと同様に、宝物は「霧」がクリアされた後にのみ識別されます:
「しかし、その鳥に関しては、彼らの目でそれを見た多くの人がいます。

And especially doctors, and those persons who have seen it when it thunders and the lightning strikes the ground;
the bird remains where the ground was struck.
そして特に医者、そしてそれが雷と稲妻が地面に当たったときにそれを見た人々;
この鳥は地面が打たれた場所に残ります。

If there is any one near that place, he sees it in the fog on the ground, and goes and kills it.
その場所の近くに誰かがいると、彼はそれを地面の霧の中で見て、行って殺します。

… he sees that it is quite peculiar, for its feathers glisten.
…彼は、その羽が輝いているので、それが非常に独特であることに気づきます。

A man may think that it is red;
again he sees that it is not so, it is green.
男はそれが赤いと思うかもしれません:
再び彼はそれがそうではないことを見る、それは緑である。

But if he looks earnestly he may say,
"No, it is something between the two colours, as I am looking at it”.
しかし、彼が真剣に見れば、彼は言うかもしれません、
「いいえ、私が見ているように、それは2つの色の間の何かです」。

Another Zulu report draws attention to the grooves cut into the surface when the lightning bird 'comes down to earth to lay its eggs':
別のズールー族の報告は、稲妻が「卵を産むために地球に降りてきた」ときに表面に刻まれた溝に注意を向けています:

'When coming to lay its eggs, it sweeps down over the earth, and in order to stop its speed it digs up a furrow in the earth.
「卵を産むために来るとき、それは地球上を一掃し、その速度を止めるためにそれは地球の溝を掘ります。

Where the furrow ends, there its eggs will be found'.
溝が終わるところに、その卵が見つかります。


A disturbance of the ground is also implied by the claim that 'the Lightning-bird buries itself in the ground where it strikes'.
地面の乱れはまた、「稲妻が当たる地面に自分自身を埋める」という主張によっても暗示されます。

Similar beliefs occur elsewhere.
同様の信念は他の場所でも起こります。

Salish people, from the Pacific northwest coast of North America, would explain 'the large black stones found in the country' as the arrows of the Thunderbird, 'a small, red-plumaged creature which shoots arrows from his wing as from a bow, the rebound of the wing making the thunder, while the twinkling of his eyes is the lightning …'
北米の太平洋岸北西部の海岸に住むサリッシュの人々は、「国で見つかった大きな黒い石」をサンダーバードの矢として説明します。「サンダーバードの矢」は、弓のように翼から矢を放つ小さな赤い羽毛の生き物です、翼の跳ね返りが雷を鳴らし、目のきらめきが稲妻である…」


Some of the Sioux, Dakota, 'imagined that the large boulders on the northern prairies were the spent ballistics of the Water Monsters, hurled up at the Thunder Birds who struck back with lightning'.
ダコタのスー族の一部は、「北の大草原の大きな岩は、稲妻で反撃したサンダーバードに投げつけられたウォーターモンスターの使用済み弾道跡であると想像しました」。

Whereas the geomythologist, Adrienne Mayor, adduces kangi tame or 'bolts of lightning which have turned into black stones shaped like spear points', and explains these as pointed belemnites, such fossils are hardly large enough to qualify as 'large boulders';
a closer study of the Sioux tradition is desirable.
地質学者のエイドリアン・メイヤーは、カンギの飼いならしまたは「槍の先のような形をした黒い石に変わった稲妻」を追加し、これらを尖ったベレムナイトとして説明しますが、そのような化石は「大きな岩」としての資格を得るのに十分な大きさではありません;
スー族の伝統を詳しく研究することが望ましいです。

Be that as it may, it is tempting to relate such anecdotal reports of hollow ‘eggs’ and massive rocks discovered in the wake of lightning to the spherules recently generated by plasma under laboratory conditions.
とはいえ、雷の結果として発見された中空の「卵」と巨大な岩の事例報告を、実験室の条件下でプラズマによって最近生成された小球に関連付けることは魅力的です。

The comparison does leave a number of loose ends, however.
ただし、この比較では、多くのルーズエンドが残ります。

For example, the material cited from Korea and the Caucasus invariably adds that some heroic or royal ancestor hatched from the preternatural eggs
– respectively Park Hyeokgeose, Kim Suro and the other kings of Gaya, and the Nart hero Yoruzmek.
たとえば、韓国とコーカサスから引用された資料は、いくつかの英雄的または王室の祖先が超自然的な卵から孵化したことを常に追加しています
–それぞれ、パク・ヒョクゴセ、キム・スロと他のガヤの王、そしてナートの英雄ヨルズメク。

As the study of these spherules is itself still in its infancy, however, it would be premature to dismiss the analogy with such accounts on this ground.
しかし、これらの小球の研究自体はまだ始まったばかりであるため、この理由でそのような説明との類似性を却下するのは時期尚早でしょう。

Perhaps a lightning strike potent enough to generate a spherule on the ground would create a local magnetic field sparking hallucinations in the minds of sensitive observers
– the discovery of diminutive beings inside the shells would then shade into similar aspects in the phenomenology of ball lightning and UFO lore.
おそらく、地面に小球を生成するのに十分強力な落雷は、敏感な観察者の心に幻覚を引き起こす局所的な磁場を作り出すでしょう
―シェル内の小柄な存在の発見は、球電とUFOの伝承の現象学における同様の側面に影を落とします。

Another factor to consider is that spheres of plasma, known as ‘plasmoids’, may also form along the z-pinch, or the path of discharge, itself, well above the actual surface material.
考慮すべきもう1つの要因は、「プラズモイド」として知られるプラズマの球体が、実際の表面材料のはるか上にあるzピンチまたは放電経路自体に沿って形成される可能性があることです。

Like spherules created on the ground, such plasmoids can also be identified in the traditional lore of different cultures
– abundantly so
– but they may need to be formally distinguished from the spherules produced in Ransom’s and Thornhill’s laboratories.
地面に作られた小球のように、そのようなプラズモイドは、異なる文化の伝統的な伝承でも識別できます
–とても、豊富に
–ただし、ランサムとソーンヒルの研究所で製造された球体と正式に区別する必要がある場合があります。

Ample fertile ground for exploration, but before such highly conjectural ideas should be addressed, scientists need to be on the ball insofar as the basic physics of plasma-generated spherules are concerned.
探査のための十分な肥沃な土地ですが、そのような非常に推測的なアイデアに取り組む前に、プラズマで生成された小球の基本的な物理学に関する限り、科学者はボールに基づいている必要があります。

This leaves the ball in the court of the geophysicists.
これにより、このボールは地球物理学者の法廷に残されます。

Rens Van Der Sluijs
レンス・ファン・デル・スルージス