ザ・サンダーボルツ勝手連 [Plasma Petals プラズマ・ペタル(プラズマの花びら)]
[Plasma Petals プラズマ・ペタル(プラズマの花びら)]
Stephen Smith November 18, 2020Picture of the Day
This ALMA image shows the stellar wind around R Aquilae.
このアルマイメージは、R わし座周辺の恒星風を示しています。
――――――――
November 18, 2020
赤色巨大恒星は惑星星雲に似ています。
天文学者達は、衝撃波がそれらを「吹き飛ばす」ときに惑星星雲が作成されたと考えています。
これらの「風」は近くの爆発恒星達から来ます。
場合によっては、星雲がX線を放出するか、または極端な紫外線を放つので、集団合意見解は核融合が雲に生じることであると考えています。
惑星星雲は、死の恒星からも生きることができます
―あるものは、水素/ヘリウム燃料供給を排除し、重力圧力下で崩縮しています。
恒星の爆発はそのコアから跳ね返り離れて、巨大な量の恒星の物質を宇宙空間の中に投げつけると考えられています。
巨大なプラズマの大波は、原始的な金属鏡で見た天文学の初期には、最初は「惑星星雲」と呼ばれました、それらは惑星ヌラニーに似て、丸くて激しく緑色に見えたようです。
それらはまた、ガス巨星であったと思われたので、「惑星」と呼ばれていました。
星雲にはは、楕円形や形状の螺旋を含むすべての形状とサイズが有ります。
宇宙基地の望遠鏡からの観察は、フィラメント、編組、重なりのリング、積み重ねられたリング、砂時計の形状を含むより詳細なものを明らかにします。
ネビュラは本質的にシリンダーで、球体ではないことはすぐに明らかになりました。
最近のプレスリリースによると、
"...大規模な惑星や他の死の恒星の軌道の天体達は、恒星風を攪拌するのを助け、そして、惑星ネビュラを形成します... "
〈https://www.sciencenews.org/article/stellar-winds-how-planetary-nebulae-stunning-shapes〉
彼らの赤色巨大恒星達の研究では、天文学者達は「球状恒星風」を見てはいませんでした。
代わりに、この排出は花びらとローブのような形であった。
報告されたように、それらは惑星星雲に似ています。
天体物理学者達は、恒星達が、どの様に、それらの外套(外包層)を「脱ぎ捨てる」のか、また、どの様に彼らは(葉状・花びら)構造を取り出すのか知りません。
誤解の理由は、ネビュラは高温ガスではなく、プラズマだからです。
ガスは運動運動の法則に従います:
分子は、熱エネルギーのための互いの衝突、または、他の高速粒子によって付与された推進力により加速されます。
プラズマは、ニュートニアン物理学ではなく、電力の法則に従って振る舞います。
恒星達は、銀河を通じて大きな回路で流れるバークランド電流内に作成されます。
ベネット・ピンチ効果は、宇宙空間の中で、これらの宇宙「電送線」プラズマを内側にを絞り、恒星に点火して、そして、恒星赤道の周りにトロイダル電流を形成します。
実際には、それらは、ネビュラ・リング達の中でプラズマを引き起こし、シェルをグロー発光させる電流密度です。
実験室実験のプラズマは、反対の帯電の薄い壁で分離した細胞構造を形成する
―ダブル・レイヤー(二重層)のため
- それは星雲で同じことが起こる可能性があります。
ハネス・アルベーン(ハンネス・アウフベン)はこの様に書きました:
"...宇宙では一般に、「細胞構造」を持っているが、宇宙船が「細胞壁」(電流シート)を貫通しない限り、これは観察することはほとんど不可能です。
これは、遠い領域では、細胞壁を直接検出することを希望することは出来ない事を意味します。
そればかりか、私達は、セルのサイズを告げることもできません。
直接検出できない構造の存在について遠く離れた結論を基にする事は不快です。
しかし、代替案では、遠くの地域では、遠く離れた結論を描くことです、プラズマは、自分の近所にあるものとは大幅に異なる特性を有する。
(ハネス・アルベーン、宇宙プラズマ、第II系、空間プラズマの電流)。
また、ドナルドスコット博士が彼の本「ザ・エレクトリック・スカイ」で明確にしています、惑星星雲は、1つの恒星の電気過負荷からの結果です:
1つの通常の恒星は、異常電気ストレスからの(フレアリング・アップ)の影響を受けました。
観察されたフィラメント、セルラおよびトロイダル構造は、プラズマ挙動の特徴です。
スティーブン・スミス
――――――――
November 18, 2020
Red giant stars can resemble planetary nebulae.
赤色巨大恒星は惑星星雲に似ています。
Astronomers think that planetary nebulae are created when shockwaves “blow” through them.
天文学者達は、衝撃波がそれらを「吹き飛ばす」ときに惑星星雲が作成されたと考えています。
Those “winds” come from nearby exploding stars.
これらの「風」は近くの爆発恒星達から来ます。
In some cases, a nebula will emit X-rays, or extreme ultraviolet light, so the consensus opinion is that nuclear fusion is occurring in the cloud.
場合によっては、星雲がX線を放出するか、または極端な紫外線を放つので、集団合意見解は核融合が雲に生じることであると考えています。
A planetary nebula can result from a dying star, as well
—one that has exhausted its hydrogen/helium fuel supply, collapsing under gravitational pressure.
惑星星雲は、死の恒星からも生きることができます
―あるものは、水素/ヘリウム燃料供給を排除し、重力圧力下で崩縮しています。
It is thought that the star’s implosion rebounds off its core, throwing massive amounts of star stuff into space.
恒星の爆発はそのコアから跳ね返り離れて、巨大な量の恒星の物質を宇宙空間の中に投げつけると考えられています。
Billows of dusty plasma were first called “planetary nebulae”, because in the early days of astronomy, with primitive metal mirrors, they appeared to be round and faintly greenish, similar to the planet Uranus.
巨大なプラズマの大波は、原始的な金属鏡で見た天文学の初期には、最初は「惑星星雲」と呼ばれました、それらは惑星ヌラニーに似て、丸くて激しく緑色に見えたようです。
They were called “planetary” because it was thought that were also gas giants.
それらはまた、ガス巨星であったと思われたので、「惑星」と呼ばれていました。
Nebulae come in all shapes and sizes, including elliptical shapes or helical spirals.
星雲にはは、楕円形や形状の螺旋を含むすべての形状とサイズが有ります。
Observations from space-based telescopes reveal more details, including filaments, braids, overlapping rings, stacked rings, and hourglass shapes;
along with “tubes” extending for many light-years.
宇宙基地の望遠鏡からの観察は、フィラメント、編組、重なりのリング、積み重ねられたリング、砂時計の形状を含むより詳細なものを明らかにします。
It soon became obvious that nebulae are, essentially, cylinders and not spheres.
ネビュラは本質的にシリンダーで、球体ではないことはすぐに明らかになりました。
According to a recent press release, “…massive planets or other objects orbiting dying stars help stir up stellar winds and shape planetary nebulae…”
最近のプレスリリースによると、
"...大規模な惑星や他の死の恒星の軌道の天体達は、恒星風を攪拌するのを助け、そして、惑星ネビュラを形成します... "
〈https://www.sciencenews.org/article/stellar-winds-how-planetary-nebulae-stunning-shapes〉
In their study of red giant stars, astronomers did not see “spherical stellar winds”.
彼らの赤色巨大恒星達の研究では、天文学者達は「球状恒星風」を見てはいませんでした。
Instead, the emissions were shaped like petals and lobes.
代わりに、この排出は花びらとローブのような形であった。
As reported, they resembled planetary nebulae.
報告されたように、それらは惑星星雲に似ています。
Astrophysicists do not know how stars “shrug off” their outer layers or how they eject lobate structures.
天体物理学者達は、恒星達が、どの様に、それらの外套(外包層)を「脱ぎ捨てる」のか、また、どの様に彼らは(葉状・花びら)構造を取り出すのか知りません。
The reason for the misunderstanding is that nebulae are not composed of hot gas, but plasma.
誤解の理由は、ネビュラは高温ガスではなく、プラズマだからです。
Gases obey the laws of kinetic motion:
molecules bump into each other due to thermal energy, or they are accelerated by the impetus imparted for other fast-moving particles.
ガスは運動運動の法則に従います:
分子は、熱エネルギーのための互いの衝突、または、他の高速粒子によって付与された推進力により加速されます。
Plasma behaves in accordance with the laws of electricity rather than Newtonian physics.
プラズマは、ニュートニアン物理学ではなく、電力の法則に従って振る舞います。
Stars are created within Birkeland currents that flow in a great circuit through the galaxy.
恒星達は、銀河を通じて大きな回路で流れるバークランド電流内に作成されます。
The Bennett pinch effect squeezes plasma inside these cosmic “transmission lines” in space, igniting stars and forming toroidal currents around the stellar equators.
ベネット・ピンチ効果は、宇宙空間の中で、これらの宇宙「電送線」プラズマを内側にを絞り、恒星に点火して、そして、恒星赤道の周りにトロイダル電流を形成します。
It is actually the electrical current density that causes the plasma in nebular rings and shells to glow.
実際には、それらは、ネビュラ・リング達の中でプラズマを引き起こし、シェルをグロー発光させる電流密度です。
Since plasmas in laboratory experiments form cellular structures separated by thin walls of opposite charge
—double layers
—it is probable that the same thing happens in nebulae.
実験室実験のプラズマは、反対の帯電の薄い壁で分離した細胞構造を形成する
―ダブル・レイヤー(二重層)のため
- それは星雲で同じことが起こる可能性があります。
As Hannes Alfvén wrote:
“…space in general has a ‘cellular structure’, although this is almost impossible to observe unless a spacecraft penetrates the ‘cell walls’ (current sheets).
ハネス・アルベーン(ハンネス・アウフベン)はこの様に書きました:
"...宇宙では一般に、「細胞構造」を持っているが、宇宙船が「細胞壁」(電流シート)を貫通しない限り、これは観察することはほとんど不可能です。
This means that in distant regions, we cannot hope to detect the cell walls directly.
これは、遠い領域では、細胞壁を直接検出することを希望することは出来ない事を意味します。
Nor can we tell the size of the cells.
そればかりか、私達は、セルのサイズを告げることもできません。
It is unpleasant to base far-reaching conclusions on the existence of a structure which we cannot detect directly.
直接検出できない構造の存在について遠く離れた結論を基にする事は不快です。
But the alternative is to draw far-reaching conclusions from the assumption that in distant regions, the plasmas have properties which are drastically different from what they are in our own neighborhood.”
(Alfvén, H., Cosmic Plasma, Chapter II, Electric Currents in Space Plasmas).
しかし、代替案では、遠くの地域では、遠く離れた結論を描くことです、プラズマは、自分の近所にあるものとは大幅に異なる特性を有する。
(ハネス・アルベーン、宇宙プラズマ、第II系、空間プラズマの電流)。
Also, as Dr. Donald Scott makes clear in his book The Electric Sky, a planetary nebula results from electrical overload in a star:
a normal star flaring up from abnormal electrical stress.
また、ドナルドスコット博士が彼の本「ザ・エレクトリック・スカイ」で明確にしています、惑星星雲は、1つの恒星の電気過負荷からの結果です:
1つの通常の恒星は、異常電気ストレスからの(フレアリング・アップ)の影響を受けました。
The observed filamentary, cellular and toroidal structures are characteristic of plasma behavior.
観察されたフィラメント、セルラおよびトロイダル構造は、プラズマ挙動の特徴です。
Stephen Smith
スティーブン・スミス