[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Landers Away! ランダース・アウェイ!]

[Landers Away! ランダース・アウェイ!]
Stephen Smith September 24, 2018Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20200525201403p:plain
Hayabusa 2’s shadow over Ryugu on Friday, September 21, 2018.
2018年9月21日金曜日のはやぶさ2リュウグウの影。
Credit: JAXA.

―――――――――
リュウグウには5つの表面(測定)器具が予定されています。

はやぶさ2」宇宙船は、小惑星162173竜宮を周回しており、2018年9月21日に2隻の着陸機を放出しました。

ミネルバ-IIとして知られ、表面を場所から場所へと「ホップし(跳ね)」ます。

リュウグウ重力場は僅か0.00012 m /s²の加速度(地球の80,000分の1)を発揮するため、ローバーがドリフトして別の場所に落ち着くには、ほんの小さなプッシュ・オフが必要です。

ロゼッタ彗星探査機が67P / チュリュモフ–ゲラシメンコ彗星に接続するために配備したフィラエランダーにも同じことが起こりました、接続デバイスが展開に失敗したときの不注意を除いて。

一旦押し下げスラスタが遮断されると、着陸船は彗星を所定の位置に維持しようとしていたのと同じ推力で飛び出し、制御不能に転落させられた後、崖面の冷たい影でその終わりを迎えました。

はやぶさ2」はさらに2つの着陸船を表面上に送ります。

ヨーロッパで製造されたMASCOT(マスコット)と呼ばれる10キログラムのデバイスと、表面構成を研究する追加のミネルバと共に。

ミネルバの3つの着陸船は、写真を撮り、温度測定を行い、小惑星を横切って別の場所に移動します。

搭載されている別のオブジェクトは、高爆発物を使用して衝突物をレゴリスに送り込むインパクターです。

その後、母艦はリュウグウの地殻の下から破片のサンプルを収集して地球に送り返します。

一般に小惑星についてはほとんど知られていないため、リュウグウへのJAXAのミッションは主に探査の1つです。
http://www.hayabusa2.jaxa.jp/en/topics/20180731e/img/stereo.jpg

宇宙科学者は小惑星の周りの環境にも興味を持っています、なぜなら、彼らは有人ミッションを大きな小惑星に送りたいからです。

NASAによると、彼らの計画は、さまざまな天体の電気的活動を分析して、宇宙飛行士にとって問題になる可能性があるかどうかを確認することです。

従来の天体物理学者は、太陽風イオンが小惑星電荷を蓄積させると考えています、なぜなら、太陽からの荷電粒子に付随する磁場は、「他の物体の周りの磁場に激突するときに、反り、ねじれ、スナップする…」からです。

これらのフィールドは、サンドブラスターのように小惑星からの電子を「ノックする(叩き付ける)」と言われ、太陽に照らされた領域での正電荷を増加させます。

電気的宇宙では、小惑星、彗星、および流星はすべて、宇宙プラズマ放電から岩天体へと到来します、惑星や月衛星のように。

それらの不規則な形状は、半溶融の、多くの場合スピニングしている物質が電気アークによって投げだされるときにプラズマ放電が「ドッグ・ボーン」または「ジャガイモ」を形成するために発生します。

たとえば、小惑星ガスペラはジャガイモの形をしていますが、クレオパトラは犬の骨です。
https://en.wikipedia.org/wiki/951_Gaspra
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%AC%E3%82%AA%E3%83%91%E3%83%88%E3%83%A9_(%E5%B0%8F%E6%83%91%E6%98%9F)

惑星間空間の電束は非常に低く、立方センチメートルあたり6粒子未満であるため、それらは電荷の特徴を保持します;
彼らの壊滅的な分娩からの最初の負担を中和するのに十分ではありません。


以前に書かれたように、見かけ密度の低い宇宙の岩の多い天体は、天文学者達に小惑星の「瓦礫の山」モデルを提案するように強います。

電気的モデルは、それが固体の岩のように見える場合、それはおそらく固体の岩であると主張しています。

彗星や隕石の内部の電気的状態は地球とは異なり、これは誤った密度測定につながります。

天文学者達は重力の電気的起源に同意しない、ですから、小惑星の研究はマークを逃すかもしれません。

ティーブン・スミス





―――――――――
Sep 24, 2018
Five surface instruments are scheduled for Ryugu.
リュウグウには5つの表面(測定)器具が予定されています。

The Hyabusa 2 spacecraft is orbiting asteroid 162173 Ryugu, where, on September 21, 2018 it released two landers.
はやぶさ2」宇宙船は、小惑星162173竜宮を周回しており、2018年9月21日に2隻の着陸機を放出しました。

Known as MINERVA-II, they “hop” from place-to-place on the surface.
ミネルバ-IIとして知られ、表面を場所から場所へと「ホップし(跳ね)」ます。

Since Ryugu’s gravity field exerts a mere .00012 m/s² acceleration (80,000 times less than Earth), the rovers need only a tiny push-off to drift and then settle somewhere else.
リュウグウ重力場は僅か0.00012 m /s²の加速度(地球の80,000分の1)を発揮するため、ローバーがドリフトして別の場所に落ち着くには、ほんの小さなプッシュ・オフが必要です。

The same thing happened to the Philae lander deployed by the Rosetta Cometary Probe to connect with comet 67P/Churyumov–Gerasimenko, except inadvertently, when its attachment devices failed to deploy.
ロゼッタ彗星探査機が67P / チュリュモフ–ゲラシメンコ彗星に接続するために配備したフィラエランダーにも同じことが起こりました、接続デバイスが展開に失敗したときの不注意を除いて。

Once a hold-down thruster cut-off, the lander leaped off the comet with the same thrust that was trying to keep it in place, causing it to tumble out of control, whereupon it met its end in the cold shadow of a cliff face.
一旦押し下げスラスタが遮断されると、着陸船は彗星を所定の位置に維持しようとしていたのと同じ推力で飛び出し、制御不能に転落させられた後、崖面の冷たい影でその終わりを迎えました。

Hyabusa 2 will send two more landers to the surface.
はやぶさ2」はさらに2つの着陸船を表面上に送ります。

A 10 kilogram device built in Europe called, MASCOT, along with an additional Minerva that will study surface composition.
ヨーロッパで製造されたMASCOT(マスコット)と呼ばれる10キログラムのデバイスと、表面構成を研究する追加のミネルバと共に。

The three MINERVA landers will take pictures and conduct temperature measurements, as well, hopping across the asteroid to different locations.
ミネルバの3つの着陸船は、写真を撮り、温度測定を行い、小惑星を横切って別の場所に移動します。

Another object onboard is an impactor that will use high-explosives to send it crashing into the regolith.
搭載されている別のオブジェクトは、高爆発物を使用して衝突物をレゴリスに送り込むインパクターです。

The mothership will then attempt to collect samples of the debris from beneath Ryugu’s crust for delivery back to Earth.
その後、母艦はリュウグウの地殻の下から破片のサンプルを収集して地球に送り返します。

The JAXA mission to Ryugu is primarily one of exploration, since little is known about asteroids, in general.
一般に小惑星についてはほとんど知られていないため、リュウグウへのJAXAのミッションは主に探査の1つです。
http://www.hayabusa2.jaxa.jp/en/topics/20180731e/img/stereo.jpg

Space scientists are also interested in the environment around asteroids, because they want to send a manned-mission to a large one.
宇宙科学者は小惑星の周りの環境にも興味を持っています、なぜなら、彼らは有人ミッションを大きな小惑星に送りたいからです。

According to NASA, their plans are to analyze electrical activity on various bodies to see if it could be a problem for astronauts.
NASAによると、彼らの計画は、さまざまな天体の電気的活動を分析して、宇宙飛行士にとって問題になる可能性があるかどうかを確認することです。

Conventional astrophysicists think that solar wind ions cause asteroids to accumulate electric charge, because the magnetic fields accompanying charged particles from the Sun “… warp, twist, and snap as they slam into the magnetic fields around other objects…”
従来の天体物理学者は、太陽風イオンが小惑星電荷を蓄積させると考えています、なぜなら、太陽からの荷電粒子に付随する磁場は、「他の物体の周りの磁場に激突するときに、反り、ねじれ、スナップする…」からです。

Those fields are said to “knock” electrons from asteroids like a sand-blaster, increasing the positive charge in sunlit regions.
これらのフィールドは、サンドブラスターのように小惑星からの電子を「ノックする(叩き付ける)」と言われ、太陽に照らされた領域での正電荷を増加させます。

In an Electric Universe, asteroids, comets, and meteors all come from cosmic plasma discharges to rocky bodies like planets and moons.
電気的宇宙では、小惑星、彗星、および流星はすべて、宇宙プラズマ放電から岩天体へと到来します、惑星や月衛星のように。

Their irregular shapes arise because plasma discharges form “dog-bones” or “potatoes” when semi-molten, often spinning, material is thrown out by an electric arc.
それらの不規則な形状は、半溶融の、多くの場合スピニングしている物質が電気アークによって投げだされるときにプラズマ放電が「ドッグ・ボーン」または「ジャガイモ」を形成するために発生します。

Asteroid Gaspera is potato-shaped, for example, while Kleopatra is a dog-bone.
たとえば、小惑星ガスペラはジャガイモの形をしていますが、クレオパトラは犬の骨です。
https://en.wikipedia.org/wiki/951_Gaspra
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%AC%E3%82%AA%E3%83%91%E3%83%88%E3%83%A9_(%E5%B0%8F%E6%83%91%E6%98%9F)

They hold on to their charge signatures because the electric flux in interplanetary space is extremely low, less than 6 particles per cubic centimeter;
not enough to neutralize the initial charge from their catastrophic parturition.
惑星間空間の電束は非常に低く、立方センチメートルあたり6粒子未満であるため、それらは電荷の特徴を保持します;
彼らの壊滅的な分娩からの最初の負担を中和するのに十分ではありません。


As previously written, rocky bodies in space with low apparent densities force astronomers to suggest the “rubble pile” model for asteroids.
以前に書かれたように、見かけ密度の低い宇宙の岩の多い天体は、天文学者達に小惑星の「瓦礫の山」モデルを提案するように強います。

An electrical model insists that if it looks like solid rock, it probably is solid rock.
電気的モデルは、それが固体の岩のように見える場合、それはおそらく固体の岩であると主張しています。

The internal electrical state of comets and meteorites differs from the Earth, and this leads to erroneous density measurements.
彗星や隕石の内部の電気的状態は地球とは異なり、これは誤った密度測定につながります。

Astronomers do not agree with gravity’s electrical origin, so asteroid studies might miss the mark.
天文学者達は重力の電気的起源に同意しない、ですから、小惑星の研究はマークを逃すかもしれません。

Stephen Smith
ティーブン・スミス