[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

NASA’s Dim View of Stars  NASA による星空の薄暗い眺め by Wal Thornhill

NASA’s Dim View of Stars  NASA による星空の薄暗い眺め

by Wal Thornhill | December 22, 2008 2:45 pm

“..astronomers can tell the temperature of the central regions of the Sun and of many other stars within a few percentage points and be quite sure about the figures they quote.” 
「...天文学者達は、太陽や他の多くの恒星の中心領域の温度を数パーセント以内で知ることができ、彼らが引用する数値についてはかなりの確信を持っています。」
—A Star Called the Sun, George Gamow. 
― 太陽と呼ばれた恒星、ジョージ・ガモフ


 [1] [Credit: Michael Gariepy/Adam Block/NOAO/AURA/NSF.]
The Cone Nebula is a column of dark dust, six light-years long, near some newly formed hot blue stars. 
錐体星雲は、新しく形成されたいくつかの熱い青い恒星の近くにある、長さ 6 光年の暗い塵の柱です。


The edge of the column, especially the tip, is bright with red light from ionized hydrogen. 
柱の端、特に先端はイオン化した水素からの赤い光で明るくなります。

This nebula and the cluster that illuminates it are about 2600 light-years away in Monoceros. 
この星雲とそれを照らす星団は、いっかくじゅう座の約 2600 光年離れたところにあります。

The cone nebula shows a star at the top of a conical-shaped dusty plasma, festooned with lights. 
錐体星雲は、光で飾られた円錐形の塵っぽいプラズマの頂上に恒星を示しています。

The image strikes an instinctive chord
—the mythical celestial world mountain around which the stars revolve; 
the cosmic (Christmas) tree with lights; 
fireworks displays against a night sky. 
そのイメージは本能的な琴線に触れます
—星々が回る神話上の天界の山;
ライトを纏った宇宙(クリスマス)ツリー;
夜空を背景に打ち上げられる花火。

Why? Because it reflects back to us our own prehistory when a strange drama was taking place in the sky. 
何故? それは、空で奇妙なドラマが起こっていた私たち自身の先史を反映しているからです。

The Earth was enveloped in a towering polar auroral plasma, flashing with light and with bright celestial bodies at its distant focus. 
地球はそびえ立つ極地のオーロラプラズマに包まれ、光で点滅し、遠くの焦点には明るい天体が見えました。

How do we know? 
どうやって知ることができるのでしょうか?

Prehistoric mankind around the globe chiselled representations of what they saw into solid rock. 
世界中の先史時代の人類は、見たものを硬い岩に彫り込みました。

The effort required was prodigious, the motivation extraordinary. 
必要な努力は並大抵ではなく、モチベーションも並外れたものでした。

Modern astronomy seems unable to address the issue, offering instead a comfortable myth of cosmic stability.
現代の天文学はこの問題に対処できず、代わりに宇宙の安定性に関する快適な神話を提供しているようです。
―――――――― 
Twentieth century technologies have enabled astronomers to see the stars and planets ever more clearly, but their perceptions are clouded by centuries-old beliefs about celestial harmony; 
that the heat and light of stars is due to some kind of internal fire; 
that we understand gravity sufficiently to declare that it obeys a universal law and alone governs cosmic evolution. 
20 世紀のテクノロジーにより、天文学者は恒星や惑星をこれまで以上にはっきりと見ることができるようになりましたが、天文学者の認識は、天体の調和に関する何世紀にもわたる信念によって曇っています;
恒星の熱と光はある種の内部の火によるものであるということ;
それは、私たちが重力を十分に理解しており、それが宇宙法則に従い、宇宙の進化を唯一支配していると宣言できることです。

These perceptions have become dogma and dogma hinders progress. 
こうした認識は定説となっており、定説は進歩を妨げます。

So it is not surprising that a growing number of critics see gravitational cosmology of the “Big Bang” as sterile and irrelevant to any real understanding of our place and history in the universe
したがって、「ビッグバン」の重力宇宙論は不毛で、宇宙における私たちの位置と歴史の真の理解には無関係であると考える批評家が増えていることは驚くべきことではありません。

The fact that it has nothing to say about life itself
—the deepest mystery of the universe
is just one of countless signs that the present field of view is too limited.
人生(宇宙観の歴史)そのもの
―宇宙の最も深い謎―
については何も語らないという事実、これは、現在の視野が狭すぎることを示す無数の兆候の 1 つにすぎません。

For the moment I want to feature two reports in December that show astronomers do not understand stars. 
当面は、天文学者が恒星を理解していないことを示す 2 つのレポートを 12 月に特集したいと思います。

The view of stars as ‘fires in the sky’ was understandable when chemical fires were the only source of light that we knew & the only question we asked of stars was ‘how do they shine? 
化学火災が私たちが知っている唯一の光源であり、私たちが恒星について尋ねた唯一の質問が「それらはどのように輝くのか?」ということだったとき、恒星を「空の火」として見ることは理解できました。

But that view failed when we realized that stars had to burn steadily for aeons. 
しかし、恒星が永劫にわたって着実に燃え続ける必要があることがわかったとき、その見方は崩れました。

The discovery of nuclear energy offered an answer to this new question without having to re-evaluate the accumulation of other assumptions about stars.
核エネルギーの発見は、恒星に関する他の仮定の蓄積を再評価することなく、この新しい質問に対する答えを提供しました。

The thermonuclear assumption was never proved, and observations that contradicted it were never crucial enough to compel astronomers to doubt it. 
熱核の仮定は証明されたことはなかったが、それに矛盾する観測が天文学者に疑念を抱かせるほど重大なものではなかった。

It came full circle and led to a futile decades-long effort to mimic the conjectured process to provide power on the Earth. 
それは一周して、地球上に電力を供給するための推測されたプロセスを模倣するという数十年にわたる無駄な努力につながりました。

All the while, a clue to a better answer stared the experimenters and theoreticians in the face: 
they were using electricity to trigger thermonuclear reactions; 
maybe the Sun was doing that, too.
その間ずっと、より良い答えへの手がかりが実験者と理論家を見つめていました:
彼らは電気を使って熱核反応を引き起こしていました;
おそらく太陽もそうしていたのだろうと。

We use electricity as a convenient means of lighting and heating that doesn’t require the power to be generated on site. 
我々は、敷地内で発電する必要のない便利な照明と暖房の手段として電気を利用しています。

We’ve discovered that thin transmission lines can carry great amounts of power over long distances from generator to light bulb. 
私たちは、細い送電線が発電機から電球まで長距離にわたって大量の電力を電送できることを発見しました。

Nature is parsimonious in achieving its ends; 
why wouldn’t stars get power from natural transmission lines? 
自然は目的を達成するために倹約します;
なぜ恒星は自然の送電線から電力を得られないのでしょうか?

The satisfying answer is that they do. 
満足のいく答えは、そうであるということです。

Radio astronomers can trace the telltale magnetic fields in deep space. 
電波天文学者達は、深宇宙の証拠となる磁場を追跡できます。

The magnetic fields mark filamentary cosmic ‘transmission lines’ carrying electrical power between galaxies and stars.
磁場は、銀河達と恒星達の間に電力を運ぶフィラメント状の宇宙の「伝送線」を示しています。


 [2][Planetary nebula M2-9.]
[惑星状星雲 M2-9.]
 
The complex Z-pinch hourglass shape of the external circuitry of a star becomes visible in a planetary nebula where the galactic power is high enough or the plasma is dusty. 
恒星の外部回路の複雑な Z ピンチ砂時計の形状は、銀河の力が十分に高いか、プラズマが塵っぽい惑星状星雲で見ることができます。

Gravitational models of stars fail to explain the fine detail of planetary nebulae.
恒星の重力モデルは、惑星状星雲の詳細を説明できません。


 
NASA’s Dim View of Stars]
NASAの薄暗い恒星の眺め]

The latest report from NASA[3] is a fitting end to The Year of The ELECTRIC UNIVERSE®[4]. 

NASA からの最新レポート [3] は、エレクトリック・ユニバース® の年の終わりにふさわしいものです [4]。

 

It demonstrates that the electric model of stars[5] envisaged the latest observations while NASA researchers again mask their assumptions by stating them as facts. 
これは、恒星の電気的モデル[5]が最新の観測を想定していたのに対し、一方、NASAの研究者たちは再び自分たちの仮定を事実として述べることで(真実を)覆い隠しています。

Ironically, the report refers to some stars as “low-energy fluorescent light bulbs.”
皮肉なことに、報告書は一部の恒星達を「低エネルギーの蛍光灯」と呼んでいます。

As usual, all the science reporting agencies repeat NASA’s words without critical comment. 
いつものように、すべての科学報道機関は批判的なコメントなしで NASA の言葉を繰り返しています。

Mainstream media rarely do investigative science journalism. 
主流メディアが調査科学ジャーナリズムを行うことはほとんどありません。
―――――――― 
The NASA report follows, along with my comments.
NASA の報告書と私のコメントが続きます。

[Astronomers Find the Two Dimmest Stellar Bulbs]
天文学者が最も暗い2つの恒星のバルブ(球根、電球)を発見]


 [6] [Picture credit: NASA/JPL-Caltech.]

This artist's concept shows the dimmest star-like bodies currently known -- twin brown dwarfs referred to as 2M 0939. 
このアーティストのコンセプトは、現在知られている最も暗い恒星のような天体、つまり 2M 0939 と呼ばれる双子の褐色矮星を示しています。


The twins, which are about the same size, are drawn as if they were viewed close to one of the bodies. 

ほぼ同じ大きさの双子ですが、それらは、天体の 1 つに近づいて見ているかのように描かれています。

It’s a tie! 
The new record-holder for dimmest known star-like object in the universe goes to twin “failed” stars, or brown dwarfs, each of which shines feebly with only one millionth the light of our sun.
それは引き分けです!
宇宙で最も暗い既知の恒星状天体の新記録保持者は、太陽の100万分の1しか光らない双子の「失敗した」恒星達、つまり褐色矮星です。

―――――――― 
Comment: 
コメント:

As we shall see, the notion of “twin failed stars” is a theoretical assumption and not a fact!
これから見るように、「失敗した双子の恒星達」という概念は理論上の仮定であり、事実ではありません!

In an ELECTRIC UNIVERSE® there is no such thing as a “failed” star. 
エレクトリック・ユニバース® には、「失敗した」スター(恒星)など存在しません。

They have no thermonuclear “engine” to fail. 
彼らには故障するための熱核「エンジン」がありません。

All bodies in the galaxy receive external electrical energy from the galactic circuit. 
銀河内のすべての天体達は、銀河回路から外部電気エネルギーを受け取ります。

Radio astronomers (for the most part unwittingly) trace the circuit by mapping the magnetic fields of galaxies and stars, which fields are generated by the electric current flowing in the circuit. 
電波天文学者達は、(ほとんどの場合無意識のうちに)銀河達や恒星達の磁場をマッピングすることで回路を追跡します、この磁場は回路を流れる電流によって生成されます。

The circuits are unrecognized due to the mistaken conviction that magnetic fields can be ‘frozen in’ to plasma. 
この回路は、磁場がプラズマに「凍り付く」可能性があるという誤った確信のために認識されません。

The ‘father’ of plasma physics, Hannes Alfvén, appealed against this mistaken notion in his Nobel Prize acceptance speech in 1970. 
プラズマ物理学の「父」ハンネス・アルヴェーンは、1970 年のノーベル賞受賞スピーチでこの誤った概念に反対しました。

But to give up this false belief would require discarding decades of theoretical work and reputations built upon it.
しかし、この誤った信念を放棄するには、数十年にわたる理論的研究とそれに基づいて構築された評判を放棄する必要があります。
―――――――― 
The report continues:
報告書は次のように続けています:

Previously, astronomers thought the pair of dim bulbs was just one typical, faint brown dwarf with no record-smashing titles. 
これまで天文学者らは、この一対の薄暗いバルブ(球根、電球)は、記録を打ち破るタイトルのない、典型的な淡い褐色矮星にすぎないと考えていた。

But when NASA’s Spitzer Space Telescope observed the brown dwarf with its heat-seeking infrared vision, it was able to accurately measure the object’s extreme faintness and low temperature for the first time. 
しかし、NASAスピッツァー宇宙望遠鏡が熱を求める赤外線視覚で褐色矮星を観察したとき、天体の極度の暗さと低温を初めて正確に測定することができました。

What’s more, the Spitzer data revealed the brown dwarf is, in fact, twins.
さらに、スピッツァーのデータにより、褐色矮星は実際には双子であることが明らかになりました。

“Both of these objects are the first to break the barrier of one millionth the total light-emitting power of the sun,” said Adam Burgasser of the Massachusetts Institute of Technology, Cambridge. 
マサチューセッツ工科大学ケンブリッジ)のアダム・バーガッサー氏は、「これらの天体は両方とも、太陽の総発光出力の100万分の1の壁を初めて突破した」と述べた。

Burgasser is lead author of a new paper about the discovery appearing in the Astrophysical Journal Letters.
ブルガッサー氏は、天体物理学ジャーナルレター に掲載されたこの発見に関する新しい論文の筆頭著者です。

Brown dwarfs are the misfits of the cosmos.
褐色矮星達は宇宙の不適合者です。

They are compact balls of gas floating freely in space, but they are too cool and lightweight to be stars, and too warm and massive to be planets. 
それらは宇宙を自由に浮遊するコンパクトなガスの球ですが、恒星としては冷たすぎて軽量すぎ、惑星としては暖かくて重すぎます。

The name “brown dwarf” comes from the fact that these small, star-like bodies change color over time as they cool, and thus have no definitive color. 
褐色矮星」という名前は、これらの小さな恒星のような天体が冷えるにつれて色が変化し、決定的な色がないという事実に由来しています。

In reality, most brown dwarfs would appear reddish if they could be seen with the naked eye. 
実際には、ほとんどの褐色矮星は肉眼で見ることができれば赤く見えるでしょう。

Their feeble light output also means they are hard to find. 
光の出力も弱いため、見つけるのは困難です。

The first brown dwarf wasn’t discovered until 1995. 
最初の褐色矮星は 1995 年まで発見されませんでした。

While hundreds are known today, astronomers say there are many more in space still waiting to be discovered.
今日では数百個が知られていますが、天文学者らは、宇宙にはさらに多くのものがまだ発見を待っていると述べています。

―――――――― 
Comment: 
コメント:

All stars are an electrical phenomenon. 
すべての恒星達は、電気的現象です。

There are no “misfits” in an ELECTRIC UNIVERSE®. 
エレクトリック・ユニバース® には「不適合」はありません。

All of the assumptions being heaped upon the meagre photons received from deep space merely serve, as usual, to force fit the data to the standard model of stars. 
深宇宙から受け取ったわずかな光子に積み上げられたすべての仮定は、いつものように、データを恒星の標準モデルに強制的に当てはめるだけの役割を果たすだけです。

The very name, brown “dwarf,” assumes that these stars are “compact balls of gas floating freely in space.”
褐色「矮星」という名前そのものは、これらの恒星達が「宇宙に自由に浮遊するコンパクトなガスの球」であると仮定しています。

In stark comparison, the electric model describes them as “huge” because the light from a star is a plasma discharge phenomenon with only a loose relationship to the physical size of the star and a strong dependence on the electrical environment. 
厳密に比較すると、恒星からの光はプラズマ放電現象であり、恒星の物理的サイズとの関係は緩やかであり、電気環境に強く依存するため、電気的モデルは、この恒星を「巨大」と表現します。

Brown dwarfs do not simply cool down over time and wink out. 
褐色矮星は、時間の経過とともに単に温度が下がって消えてしまうわけではありません。

They are externally powered electric lights.
それらは、外部から電力を供給される電灯です。
―――――――― 
In December 1999[7] I wrote:
1999 年 12 月[7]、私は次のように書きました:

“The apparent size and color of an electric star is an electrical phenomenon. 
「電気的恒星の見かけの大きさと色は電気的現象です。

If Jupiter’s magnetosphere were lit up it would appear the size of the full Moon… 
木星の磁気圏が照らされると、満月ほどの大きさに見えるでしょう…

The light of a red star is due to the distended anode glow of an electrically low-stressed star… 
赤い恒星の光は、電気的に低応力の恒星の膨張した陽極の輝きによるものです…

Red Giants are a more visible and scaled-up example of what an L-type Brown Dwarf star might look like close-up.”
赤色巨星は、L 型褐色矮星がどのように見えるかをより大きく拡大した例です。」
―――――――― 
The report continues:
報告書は次のように続けています:

Astronomers recently used Spitzer’s ultrasensitive infrared vision to learn more about the object, which was still thought to be a solo brown dwarf. 
天文学者たちは最近、スピッツァーの超高感度赤外線視覚を使用して、まだ単独の褐色矮星であると考えられていた天体についてさらに詳しく調べました。

These data revealed a warm atmospheric temperature of 565 to 635 Kelvin (560 to 680 degrees Fahrenheit). 
これらのデータから、大気の温度が 565 ~ 635 ケルビン (華氏 560 ~ 680 度) であることが明らかになりました。

While this is hundreds of degrees hotter than Jupiter, it’s still downright cold as far as stars go. 
これは木星よりも何百度も暑いですが、恒星達の、進化工程からすると、それでは、まったく寒いです。

In fact, it is one of the coldest star-like bodies measured so far.
実際、これはこれまでに測定された中で最も冷たい恒星のような天体の1つです。

To calculate the object’s brightness, the researchers had to first determine its distance from Earth. 
この天体の明るさを計算するには、研究者たちはまず地球からの距離を決定する必要がありました。

After three years of precise measurements with the Anglo-Australian Observatory in Australia, they concluded that the star is the fifth-closest known brown dwarf to us, 17 light-years away toward the constellation Antlia. 
オーストラリアのアングロ・オーストラリア天文台との3年間にわたる精密な測定の結果、この恒星は既知の褐色矮星の中で5番目に近く、アントリア座の方へ17光年離れていると結論づけました。

This distance, together with Spitzer’s measurements, told the astronomers the object was both cool and extremely dim.
この距離とスピッツァーの測定値を合わせると、天文学者らはこの天体が冷たくて非常に暗いことが分かりました。

But something was puzzling. 
しかし、何か不可解なことがありました。

The brightness of the object was twice what would be expected for a brown dwarf with its particular temperature. 
この天体の明るさは、その特定の温度を持つ褐色矮星に予想される明るさの 2 倍でした。

The solution? 
ソリューション(この解決策は)?

The object must have twice the surface area. 
このオブジェクトの表面積は 2 倍でなければなりません。

In other words, it’s twins, with each body shining only half as bright, and each with a mass of 30 to 40 times that of Jupiter. 
言い換えれば、それは双子であり、それぞれの天体の明るさは半分しかなく、それぞれの質量は木星の30〜40倍です。

Both bodies are one million times fainter than the sun in total light, and at least one billion times fainter in visible light alone.
どちらの天体も全帯光域では太陽よりも 100 万倍暗く、可視光だけでも少なくとも 10 億倍暗いです。

“These brown dwarfs are the lowest power stellar light bulbs in the sky that we know of,” said Burgasser. 
“And like low-energy fluorescent light bulbs, they emit most of their light in a narrow range of wavelengths, in this case in the infrared.”
「これらの褐色矮星は、私たちが知る限り、空にある恒星の電球の中で最も出力が低いものです」とブルガッサー氏は語った。
「そして、低エネルギーの蛍光灯と同様に、光のほとんどは狭い範囲の波長、この場合は赤外線で放射されます。」

―――――――― 
Comment: 
コメント:

Burgasser’s description of brown dwarfs as “low-energy fluorescent light bulbs” is the closest he comes to the truth. 
ブルガッサー氏の褐色矮星の記述を「低エネルギーの蛍光灯」と表現したことは、彼の真実に最も近いものである。

Like fluorescent lights, brown dwarfs require electricity! 
蛍光灯と同じように、褐色矮星には電気が必要です!

And the solution to the problem is simple
—a single red dwarf with a distended red anode-glow can provide the extra brightness without postulating an unlikely twin.
そして問題の解決策は簡単です
—    膨張した赤い陽極の輝きを持つ単一の赤色矮星は、ありそうもない双子を仮定することなく追加の明るさを提供することができます。
―――――――― 
The report continues:
報告書は次のように続けています:

According to the authors, there are even dimmer brown dwarfs scattered throughout the universe, most too faint to see with current sky surveys. 
著者らによると、宇宙にはさらに暗い褐色矮星も存在しており、そのほとんどは現在の空の調査では見ることができないほど淡いのだという。

NASA’s upcoming Wide-Field Infrared Survey Explorer mission will scan the entire sky at infrared wavelengths, and is expected to uncover hundreds of these inconspicuous characters.
NASA の今後の広域赤外線探査探査ミッションでは、赤外線の波長で空全体をスキャンし、これらの目立たないキャラクターを数百個発見することが期待されています。

“The holy grail in the study of brown dwarfs is to find out how low you can go in terms of temperature, mass and brightness,” said Davy Kirkpatrick, a co-author of the paper at NASA’s Infrared Processing and Analysis Center at the California Institute of Technology, Pasadena. 
褐色矮星の研究における聖杯は、温度、質量、明るさの点でどれだけ低くできるかを調べることです」と、カリフォルニア大学にあるNASA赤外線処理分析センターの論文の共著者である、パサデナ工科大学のデイビー・カークパトリック氏は述べた。

“This will tell us more about how brown dwarfs form and evolve.”
「これにより、褐色矮星がどのように形成され、進化するかについてさらに詳しく知ることができるでしょう。」

―――――――― 
Comment: 
コメント:

In an ELECTRIC UNIVERSE®, stars do not evolve. 
エレクトリック・ユニバース® では、恒星は進化しません。

The notion of stellar evolution and the age of stars is an invention of the standard thermonuclear model of stars. 
恒星の進化と恒星の年齢の概念は、恒星の標準的な熱核モデルに伴う発明です。

And for so long as scientists cling to an unworkable theory of stellar formation by gravitational accretion, new findings will serve only to add to the confusion.
そして、科学者たちが重力降着による星の形成という実現不可能な理論にしがみついている限り、新たな発見は混乱を増大させるだけだろう。

I predict that further discoveries by the Wide-Field Infrared Survey Explorer in this category will require the same ad hoc assumption that the radiant surface area, based on standard theory, must be accommodated by multiple star systems. 
私は、この分野の広視野赤外線探査探査機によるさらなる発見には、標準理論に基づく放射表面積が、複数の恒星系に対応するはずであるという、同じ臨時の仮定が必要になるだろうと予測しています。

The odds against finding so many multiple systems will become astronomical.
これほど多くの複数の恒星系が見つかる確率は天文学的なものになるでしょう。

 
[Success for the Electrical Model of White Dwarf Stars]
白色矮星の電気的モデルの成功]


 [8]The Hertzsprung-Russell diagram (left) is a plot of observations which must be explained by the chosen model of stars. 
ハーツシュプルング-ラッセル図 (左) は、選択された恒星のモデルによって説明されなければならない観測結果をプロットしたものです。

The electrical model of stars reverses the direction of the x-axis to show the direct relationship between an increase in current density at the surface of a star and the higher temperature of that star, reflected by its change in color from red hot to white hot to blue hot.

恒星達の電気的モデルは、x 軸の方向を反転して、赤熱から白熱、そして、ブルーホットへの色の変化に反映される、その恒星の表面での電流密度の増加と、その恒星の温度の上昇との間の直接的な関係を示します。

The main sequence is the backbone of the observations but there are sharp discontinuities between the main sequence, the giant stars and white dwarfs. 
主系列は観測の根幹ですが、主系列、巨星、白色矮星の間には鋭い不連続性があります。

In the standard thermonuclear model of stars, the explanations for these discontinuities are beset by many observational discrepancies and ad hoc patches.
恒星達の標準的な熱核モデルでは、これらの不連続性の説明は、多くの観測上の矛盾とその場限りのパッチによって悩まされています。

In the electric star model such discontinuities are a natural feature of a plasma discharge. 
電気的恒星モデルでは、このような不連続性はプラズマ放電の自然な特徴です。

Main sequence stars operate like arc lights in a cinema projector. 
主系列恒星達は、映写機のアーク ライトのように動作します。

The plasma discharge at their photospheres is in arc mode. 
光球でのプラズマ放電はアーク・モード状態です。

The main sequence is a direct result of increasing the current density at the surface of a star.
主なシーケンス(順序)は、1つの恒星の表面での電流密度の増加の直接の結果です。

The white dwarfs operate more like fluorescent lights, where a fainter coronal glow-mode discharge provides the light. 
白色矮星は蛍光灯のように動作し、より弱いコロナ・グロー・モード放電が光を提供します。

If you can imagine the Sun’s bright photosphere being replaced by faint white coronal light, you have the picture. 
太陽の明るい光球がかすかな白いコロナ光に置き換わることを想像できれば、そのイメージがわかります。

White ‘dwarfs’ are not dwarfs at all. 
白色「矮星」は決して矮星ではありません。

They are faint, not because they are small but because they produce their light in a different mode of plasma discharge from stars like the Sun. 
それらが暗いのは、小さいからではなく、太陽のような恒星からのプラズマ放電の異なるモードで光を生成しているためです。

The current density scale for white dwarfs is different to that of the main sequence and this is why they are scattered along a lower-luminosity sequence.
白色矮星の電流密度スケールは主系列の電流密度スケールとは異なります、これが白色矮星の電流密度スケールがより低い光度の系列に沿って散在する理由です。

In the case of giant stars, the star’s ‘surface’ is bloated like the glow of a neon light as the star seeks to satisfy its current requirements. 
巨大恒星の場合、恒星が電流の要件を満たそうとするため、恒星の「表面」はネオンの輝きのように肥大化します。

The red light comes from a low current density at the large diameters of the (virtual) anode of these stars.
赤い光は、これらの恒星の(仮想)陽極の大きな直径での低い電流密度から発生します。

The stellar thermonuclear evolutionary story is that a star of intermediate mass (1-8 solar masses) terminates its life as an Earth-sized white dwarf after the exhaustion of its nuclear fuel. 
恒星の熱核進化の物語は、中間質量(太陽質量 1 ~ 8 倍)の恒星が核燃料を使い果たした後、地球サイズの白色矮星として生涯を終えるというものです。

During the transition from a nuclear-burning star to the white dwarf stage, the star collapses to about one fiftieth of the solar radius and becomes very hot. 
核燃焼恒星から白色矮星段階への移行中に、その恒星は太陽半径の約 50 分の 1 まで崩縮し、非常に高温になります。

Many such objects with surface temperatures around 100,000 Kelvin (K) are known. 
表面温度が約 100,000 ケルビン (K) であるこのような天体は数多く知られています。

Theories of stellar evolution predict that these stars can be much hotter. 
恒星の進化の理論では、これらの恒星はさらに高温になる可能性があると予測されています。

However, the probability of catching them in such an extremely hot state is low, because this phase is short-lived.
ただし、この段階は短期間であるため、このような極度の高温状態で捕獲できる確率は低いとされています。

An article was published on December 12 this year in Astronomy & Astrophysics Letters which claims to have discovered one of these white dwarfs, 
“one of the hottest stars ever known with a temperature of 200,000 K at its surface.” 
今年12月12日、これらの白色矮星の1つを発見したと主張する記事がAstronomy & Astrophysics Lettersに掲載されました、
「これまで知られている中で最も熱い恒星の1つで、その表面の温度は20万Kです。」 

The temperature is deduced from the emission from nine-fold ionized calcium atoms thought to be in the star’s photosphere. 
この温度は、恒星の光球内にあると考えられる9倍にイオン化されたカルシウム原子からの放射から推定されます。

It is the highest ionization level of a chemical element ever discovered in a photospheric stellar spectrum.
これは、恒星の光球スペクトルで、これまでに発見された化学元素の中で最も高いイオン化レベルです。

The stellar atmosphere modelling of a white dwarf based on thermodynamic equilibrium will give erroneous conclusions because charged particles in an electric field will be dethermalized (their random motion reduced while their kinetic energy increases). 
熱力学的平衡に基づいた白色矮星の恒星大気モデルは、電場中の荷電粒子が脱熱される(運動エネルギーが増大する一方でランダムな運動が減少する)ため、誤った結論をもたらすことになります。

So it easy for a white dwarf to multiply ionize calcium atoms because the electrical energy required is equivalent to a mere 211 electron volts and not random thermal energy equal to a temperature of 200,000 to 300,000 K. 
したがって、必要な電気エネルギーはわずか 211 電子ボルトに相当し、温度 200,000 ~ 300,000 K に相当するランダムな熱エネルギーではないため、白色矮星がカルシウム原子をイオン化することは容易です。

Using thermal (mechanical) energy is the most difficult and unlikely way of explaining the data.
熱 (機械) エネルギーを使用することは、データを説明する、最も困難で、ありそうもない、方法です。

The white dwarf also challenges the standard stellar evolution concepts because it has a chemical surface composition rich in calcium and helium that is not predicted by stellar evolution models. 
白色矮星はまた、恒星の進化モデルでは予測できないカルシウムとヘリウムが豊富な化学表面組成を持っているため、標準的な恒星の進化の概念にも挑戦します。

A paper in the Astrophysical Journal[9] of February 2005 shows the surprise and confusion created by this star. 
2005 年 2 月の 天体物理ジャーナル[9] に掲載された論文は、この恒星によって引き起こされた驚きと混乱を示しています。

As usual, mechanical energy in the form of a supposed “shocked wind” is proposed as the origin of weak X-ray emission at 1 keV. 
いつものように、想定される「衝撃風」の形をした機械エネルギーが、1 keV の弱い X 線放射の起源として提案されています。

And despite the almost infinite number of “knobs” available to twiddle on the standard model, a match with observations has not been reached.
また、標準モデルではほぼ無限の数の(調整)「ノブ」を操作できるにもかかわらず、観測結果との一致には至っていません。

The obstacle to an understanding of white dwarfs comes from using heat (mechanical energy) from within a star to explain highly energetic phenomena outside the star. 
白色矮星の理解を妨げるのは、恒星の外部の高エネルギー現象を説明するために、その恒星の内部からの熱(機械エネルギー)を使用することにあります。

It is precisely the difficulty encountered with the Sun and its phenomenally hot corona. 
それはまさに、太陽とその驚異的に熱いコロナが直面する困難です。

The conceptual hurdle is exemplified by the paradigm set out in the introduction to the above paper:
この概念的なハードルは、上記の論文の序文で説明されているパラダイムによって例示されています:

“The hot 106-107 K coronae on the Sun and other late-type stars are believed to be sustained by mechanical energy in their outer convection zones, which is dissipated at the surface through the medium of magnetic fields generated and amplified by differential rotation and convection in the interior.” 
「太陽やその他の後期型恒星の高温の 106 ~ 107 K のコロナは、外側の対流帯の機械的エネルギーによって維持されていると考えられています、このエネルギーは、回転差と内部の対流によって生成され増幅される磁場を介して表面で消散します。」
[Emphasis added]. 
[強調追加]。
―――――――― 
In other words, our present understanding of the Sun and therefore most other stars is based on this simple belief that to this day has not been verified. 
言い換えれば、太陽、ひいては他のほとんどの恒星についての私たちの現在の理解は、現在に至るまで確認されていない、この単純な信念に基づいているということです。

In this circumstance it would be scientifically responsible to question that belief when new data fails to satisfy predictions. 
この状況では、科学的に責任がある対応は、新しいデータが予測を満たさない場合、その信念に疑問を持つことでしょう。

As Eddington, the theoretician who gave us the standard model of stars, wrote of white dwarfs when first discovered,
私たちに恒星の標準モデルを与えた理論家エディントンは、最初に発見された白色矮星について次のように書いています、

 “Strange objects, which persist in showing a type of spectrum entirely out of keeping with their luminosity, may ultimately teach us more than a host which radiates according to rule.” 
「その明るさと完全に一致しない種類のスペクトルを示し続ける奇妙なこの天体は、最終的には規則に従って放射するホスト(主役)よりも多くのことを私たちに教えてくれるかもしれません。」
 ―――――――― 
But beliefs are very difficult to shift.
しかし、信念を変えるのは非常に困難です。

In July this year I wrote:
今年の7月に私はこう書きました:
“A white dwarf is a star that is under low electrical stress so that bright ‘anode tufting’ is not required. 
白色矮星は、電気的ストレスが低い恒星であるため、明るい「陽極タフティング」は必要ありません。

The star appears extremely hot, white and under-luminous because it is equivalent to having the faint white corona discharge of the Sun reach down to the star’s atmosphere. 
この恒星は、太陽のかすかな白いコロナ放電が恒星の大気まで(降下して)到達しているのと同じであるため、非常に熱く、白く、明るさが不足しているように見えます。

As usual, a thin plasma sheath will be formed between the plasma of the star and the plasma of space. 
いつものように、恒星のプラズマと宇宙のプラズマの間には、薄いプラズマの鞘(プラズマ・シース)が形成されます。

The electric field across the plasma sheath is capable of accelerating electrons to generate X-rays when they hit atoms in the atmosphere. 
プラズマ・シースを横切る電場は、電子が大気中の原子に衝突するときに加速して X 線を発生させることができます。

And the power dissipated is capable of raising the temperature of a thin plasma layer to tens of thousands of degrees.”
そして、消費される電力は、薄いプラズマ層の温度を数万度まで上昇させることができます。」
―――――――― 
Of course, this model will need to be reviewed in the light of new data. 
もちろん、このモデルは新しいデータに基づいて見直す必要があります。

But at least it is a new, quite different model that easily meets the basic observational fact of high-energy phenomena outside a star. 
しかし、少なくともそれは、恒星の外側の高エネルギー現象という基本的な観測事実を容易に満たす、まったく異なる新しいモデルです。

The strong magnetic fields of some white dwarfs are diagnostic of external electric currents. 
この一部の白色矮星の強い磁場は、外部電流の診断に役立ちます。

The spectral line broadening indicates the presence of a strong electric field in the light-emitting region. 
スペクトル線が広がる事は、発光領域に強い電界が存在することを示しています。

The electrical energy focussed on the white dwarf is dissipated in an extensive, cool corona instead of a hot, arc-tufted photosphere.
白色矮星に集束した電気エネルギーは、高温のアーク房状光球ではなく、広大な冷たいコロナで消散します。

So it is significant that the spectrum of the white dwarf in the cited paper was interpreted as 
したがって、引用された論文の白色矮星のスペクトルが次のように解釈されたことは重要です、

“evidence that the X-rays originated not from deeper atmospheric layers but from a coronal plasma encircling the star.” 
X線が大気のより深い層からではなく、恒星を取り囲むコロナ・プラズマから発生したという証拠です。」 

The white dwarf 
この白色矮星は、

“became the first white dwarf thought to have a corona, albeit a cool one.” 
「冷たいものではあるが、コロナを持っていると考えられる最初の白色矮星となりました。」 

The weak X-ray emission is attributed, in ad hoc fashion, 
弱い X 線の放出は、その場限りの方法で、次のように考えられます、

to 
“a shocked wind.” 
「衝撃風になります。」 

It’s like a dentist using a jet engine to X-ray your teeth.
歯医者がジェットエンジンを使って歯のX線撮影をするようなものです。

The presence of anomalies in the star’s spectrum, both in the elements present and their state of ionization, is more accurately explained by the electrical model of stars, which have a cool core of heavy elements. 
恒星のスペクトルにおける異常の存在は、存在する元素と、そのイオン化状態の両方において、重元素の冷たい核を持つ恒星の電気的モデルによってより正確に説明されます。

The authors note, 
著者らは次のように述べています、

“a coronal model requires a total luminosity more than two orders of magnitude larger than that of the star itself.” 
「コロナモデルでは、恒星自体の全光度よりも 2 桁以上大きい全帯域光度が必要です。」

An electric white ‘dwarf’ emits light from both the corona and the thin, brighter plasma sheath that forms its photosphere.
電気的白色「矮星」は、コロナと、その光球を形成する薄くて明るいプラズマ・シース(プラズマさや)の、両方から光を放射します。

An electric white dwarf is a far simpler model than the “collapsed degenerate stellar corpse” model. 
電気的白色矮星は、「崩縮し、退化した恒星の死体」モデルよりもはるかに単純なモデルです。

The star is not “dying.” 
このスター(恒星)は、「死んでいない」のです。

It has not evolved from another type of star. 

It is not an impossible object
—a Sun squeezed to twice the diameter of the Earth. 
それは
—太陽が地球の直径の2倍にまで圧縮されている、不可能なオブジェクト(=天体)ではありません。

Stars cannot suffer gravitational collapse to a theoretical form of ‘degenerate matter’ that has never been observed
—where atoms are squeezed together so strongly that only electrons in adjacent atoms prevent further collapse because they cannot share orbits. 
恒星達は、重力崩縮を受けて、これまで観察されたことのない理論上の形態の「縮退物質」になることはありません
―そこでは、原子が非常に強く押し付けられているため、隣接する原子の電子だけが軌道を共有できないため、さらなる崩縮を防ぐことができます。

Just how far-fetched this notion is can be gauged if we consider that the electric repulsive force exceeds the gravitational force by 39 orders of magnitude!!
この概念がどれほど突飛なものであるかは、電気斥力が重力を 39 桁も上回ることを考慮すればわかります!!

Subrahmanyan Chandrasekhar was awarded the Nobel Prize in 1983[10] for his theoretical work on electron degenerate white dwarfs, which predicted the existence of a relationship between mass and radius for a degenerate white dwarf. 
スブラマニャン・チャンドラセカールは、電子縮退白色矮星の質量と半径の関係の存在を予測した電子縮退白色矮星に関する理論的研究により、1983年にノーベル賞を受賞しました[10]。

This theoretical mass-radius relation is a generally accepted underlying assumption in nearly all studies of white dwarf properties. 
この理論的な質量と半径の関係は、白色矮星の性質に関するほぼすべての研究において一般に受け入れられている基礎的な仮定です。

In turn, these studies, including the white dwarf mass distribution and luminosity function, are foundations for such varied fields as stellar evolution and galactic formation. 
さらに言えば、白色矮星の質量分布や光度関数を含むこれらの研究は、恒星の進化や銀河形成などのさまざまな分野の基礎となっています。

The notion of stellar collapse led on to more extreme theoretical fictions
—neutron stars and black holes. 
この恒星の崩縮という概念は、より極端な理論的フィクション
中性子星ブラックホールを生み出しました。

The damage wrought by such an assumption for our understanding of stars and the cosmos cannot be overstated! 
このような仮定が恒星や宇宙に対する私たちの理解にもたらした損害は、どれだけ誇張してもしすぎることはありません!

A recent paper in The Astrophysical Journal warned, 
天体物理ジャーナルに掲載された最近の論文は、次のように警告しています、

“One might assume that a theory as basic as stellar degeneracy rests on solid observational grounds, yet this is not the case. Comparison between observation and theory has shown disturbing discrepancies.” 
「恒星の退縮のような基本的な理論は確固たる観測根拠に基づいていると考える人もいるかもしれませんが、そうではありません。 観察と理論を比較すると、憂慮すべき矛盾が明らかになりました。」 
―――――――― 
The paper cited here adds to the discrepancies.
ここで引用した論文は矛盾をさらに増大させます。


 [11]
In summary: 
要約すれば:

nearby red and white stars that appear faint are not different to other stars. 
近くにある赤や白の恒星達が暗く見える場合は、他の恒星達と変わりません。

Red dwarfs are physically much smaller than the Sun but their visible glow discharge is large and of low current density and energy (red).
赤色矮星は物理的には太陽よりもはるかに小さいですが、目に見えるグロー放電は大きく、電流密度とエネルギーが低くなります(赤色になる)。

White ‘dwarfs,’ on the other hand, are physically larger than red dwarfs but generally smaller than the Sun. 
一方、白色「矮星」は赤色矮星よりも物理的に大きいですが、一般に太陽よりも小さいです。

Lacking bright anode tufting they have an extended coronal type discharge and photosphere that emits faint whitish light, ultraviolet light and mild X-rays. 
明るい陽極タフティングが欠けているため、拡張されたコロナ型放電と光球があり、かすかな白っぽい光、紫外線、マイルドな X 線を放射します。

The spectral lines are broadened, sometimes to the point of disappearance, due to the coronal electric field. 
コロナ電場によりスペクトル線帯域は広がり、時には消滅するところまで広がります。

This gives the misleading impression that hydrogen (whose spectral lines are smeared the most) is missing in many of these stars and that therefore they are remnants of larger stars that have lost or burned their hydrogen fuel.
これは、これらの恒星の多くには水素(スペクトル線が最も不鮮明)が欠けており、したがってそれらは水素燃料を失ったか燃焼した、より大きな恒星の残骸であるという誤解を招く印象を与えます。

Significantly, the larger the white dwarf, the lower the current density and the lower the apparent temperature. 
重要なことに、白色矮星が大きくなるほど、電流密度は低くなり、見かけの温度は低くなります。

This trend has been noted with some puzzlement by researchers. 
この傾向については、研究者らは困惑しながらも注目しています。

White dwarfs the size of the Sun and a little larger are stars under lower electrical stress than normal. 
白色矮星は太陽と同じ大きさで、それより少し大きい恒星は通常よりも低い電気ストレスを受けています。

This may occur, for example, in binary star systems like that of Sirius, where one star usurps most of the available electrical energy.
これは、たとえば、1 つの恒星が利用可能な電気エネルギーのほとんどを奪うシリウスのような連星系で発生する可能性があります。

There are no collapsed stars of extraordinary high density. 
異常な高密度の崩縮恒星は、存在しません。

The story of stellar evolution is fiction. 
恒星の進化の物語は、フィクションです。

The numbers of small red and white stars exceed the number of bright stars. 
赤と白の小さな恒星の数が明るい恒星の数を上回っています。

They are formed in the same Z-pinch mechanism in dusty plasma as are all other stars. 
これらは、他のすべての恒星達と同じように、塵の多いプラズマ内で同じ Z ピンチ機構で形成されます。

Or they may be born later by parturition (nova) of an unstable larger star. 
あるいは、不安定で大きな恒星の出産(新星)によって後に誕生する可能性もあります。

The economy and success of the ELECTRIC UNIVERSE® model is readily apparent.
エレクトリック・ユニバース® モデルの経済性と成功はすぐにわかります。

 
[The ELECTRIC UNIVERSE® paradigm continues its successful run of discovery and prediction in 2008]
[エレクトリック・ユニバース®パラダイムは2008年も発見と予測の成功を継続]

In January I declared 2008 The Year of the ELECTRIC UNIVERSE®. 
1 月に、私は 2008 年を「エレクトリック・ユニバース® の年」と宣言しました。

And so it has proved to be. 
そしてそれが事実であることが証明されました。

Confirming and supportive evidence arrives almost daily. 
ほぼ毎日、確証となる証拠と裏付けとなる証拠が到着します。

Along with my associated THUNDERBOLTS.INFO[12] website we attract tens of thousands of visitors each month. 
私と関連する サンダーボルツ.INFO[12] ウェブサイトと合わせて、毎月何万人もの訪問者が訪れます。

This month set a new record. 
今月は新記録を樹立しました。

The scientific literacy of visitors is exceptionally high, and a consistent pattern has emerged, verified by hundreds of comments. 
訪問者の科学リテラシーは非常に高く、一貫したパターンが現れており、数百のコメントによって検証されています。

When newcomers compare the direct evidence for the ELECTRIC UNIVERSE® to conventional interpretations of the same data, offered here and in “Thunderbolts Picture of the Day[13],” the conclusion becomes clear. 
新参者が ELECTRIC UNIVERSE® の直接的な証拠を、ここと「今日のサンダーボルツの写真[13]」で提供されている同じデータの従来の解釈と比較すると、結論は明らかになります。

We do indeed live in an ELECTRIC UNIVERSE®.
私たちは確かに エレクトリック・ユニバース® に住んでいます。

The Thunderbolts Project is attracting volunteers and people wanting to undertake serious study to further their understanding of plasma and the ELECTRIC UNIVERSE®. 
サンダーボルツ・プロジェクトには、プラズマと エレクトリック・ユニバース® についての理解を深めるために真剣な研究に取り組みたいボランティアや人々が集まっています。

New books, educational e-books[14] and videos are being produced and a Japanese version of Thunderbolts of the Gods is due to go on sale in that country early in the new year.
新しい書籍、教育用電子書籍[14]、ビデオが制作されており、『Thunderbolts of the Gods』の日本語版が新年早々にその国で発売される予定です。

The future is bright in an ELECTRIC UNIVERSE®!

エレクトリック・ユニバース® の未来は明るいです!

Wal Thornhill
ウォル・ソーンヒル

Endnotes:
1.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/04/Cone-nebula.jpg
2.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/04/Stellar-circuit.jpg
3.    report from NASA: http://www.jpl.nasa.gov/news/news.cfm?release=2008-232
4.    The Year of The ELECTRIC UNIVERSE®: http://www.holoscience.com/news.php?article=66b0jzyh
5.    electric model of stars: http://www.holoscience.com/news.php?article=x49g6gsf
6.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/12/Twin-brown-dwarfs.jpg
7.    December 1999: http://www.holoscience.com/views/view_other.htm
8.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/12/H-R-diagram.jpg
9.    paper in the Astrophysical Journal: http://arxiv.org/pdf/astro-ph/0502051v1
10.    Nobel Prize in 1983: http://nobelprize.org/nobel_prizes/physics/laureates/1983/press.html
11.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/12/Sun-vs-dwarf-stars.jpg
12.    THUNDERBOLTS.INFO: http://www.thunderbolts.info/home.htm
13.    Thunderbolts Picture of the Day: http://www.thunderbolts.info/tpod/00current.htm
14.    educational e-books: http://www.thunderboltsproject.com/home.html
Source URL: https://www.holoscience.com/wp/nasas-dim-view-of-stars/
 
Copyright ©2024 holoscience.com | The ELECTRIC UNIVERSE® unless otherwise noted.