[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

Assembling the Solar System 太陽系の組み立て by Wal Thornhill

Assembling the Solar System 太陽系の組み立て

by Wal Thornhill | October 23, 2008 6:33 pm

“The Genesis team can take great satisfaction not just in having salvaged their mission, but in underscoring once again how little we know about how our strange and wonderful home planet came to exist.” 
ジェネシスのチームは、自分たちの使命を救ったというだけでなく、私たちの奇妙で素晴らしい故郷の惑星がどのようにして存在するようになったのかについて、私たちがいかにほとんど知らないかを改めて強調したことに大きな満足を感じることができます。」
— Kelly Beatty, Sky & Telescope— 
ケリー・ビーティ、スカイ&テレスコープ


 [1] [Credit: NASA/JPL-Caltech.]

The purpose of the Genesis mission was to observe the solar wind, entrap its particles and return them to Earth in a Search for the Origin of the Earth.. 
ジェネシスのミッションの目的は、地球の起源を探るために太陽風を観測し、その粒子を捕らえて地球に戻すことでした。


 [2] [Credit: NASA/JPL-Caltech.]
The Genesis Capsule shortly after its hard landing. The Genesis spacecraft returned to Earth on September 8, 2004, experiencing a “non-nominal” reentry in which both the drogue and main parachutes failed to deploy causing the capsule to impact the surface of the desert at a speed of 193 miles per hour. The impact caused severe damage to the capsule and a breach of the science canister in the field
ハードランディング直後のジェネシスカプセル。 ジェネシス宇宙船は 2004 年 9 月 8 日に地球に帰還しましたが、ドローグとメイン パラシュートの両方が展開できず、カプセルが時速 193 マイルの速度で砂漠の表面に衝突するという「名目上のものではない」大気圏再突入が発生しました。 この衝撃により、カプセルは深刻な損傷を受け、現場では科学容器が破損しました。

From the NASA website comes the following report:
NASA の Web サイトから次のレポートが得られました:

“Kevin McKeegan’s announcement at the 2008 Lunar and Planetary Science Conference that the pattern of oxygen isotopes on the Sun differs greatly from that of Earth took many planetary scientists by surprise, but the findings may help them explain how Earth and the other planets grew out of the solar nebula, the giant cloud of gas and dust from which the solar system formed. 
「2008年の月惑星科学会議でのケビン・マッキーガンの、太陽の酸素同位体のパターンは地球のそれとは大きく異なるという発表は、多くの惑星科学者を驚かせた、しかし今回の発見は、地球や他の惑星が太陽系形成の元となった巨大なガスと塵の雲である太陽系星雲からどのようにして成長したのかを説明するのに役立つかもしれない。

McKeegan heads the UCLA team that is analyzing samples of the solar wind as part of the Genesis mission.
マッキーガン氏は、ジェネシス ミッションの一環として太陽風のサンプルを分析している UCLA チームを率いています。

“I learned that experienced scientists were taking bets on the outcome of McKeegan’s measurements,” said cosmochemist Robert Clayton, “since many were reluctant to believe that the Earth and Sun could have different isotopic compositions.”
宇宙化学者のロバート・クレイトンは、「経験豊富な科学者たちがマッキーガンの測定結果に賭けていることを知った。地球と太陽が異なる同位体組成を持つ可能性があることを多くの人が信じたがらなかったからである」と述べた。

―――――――― 
COMMENT: 
コメント:

Given the vast, empty distances between stars, it seems sensible to assume that the Sun and its family of planets were born together. 
恒星と恒星の間には広大な何もない距離があることを考えると、太陽とその惑星ファミリーが一緒に生まれたと考えるのが賢明だと思われます。

Scientists take for granted that gravity is the only force operating in the universe to cause matter to coalesce to form stars and planets. 
科学者たちは、重力が宇宙で物質を合体させて恒星や惑星を形成させる唯一の力であると当然のことと考えています。

Astronomers observe dusty disks around some nearby stars and assume that those disks are the ‘leftovers’ of matter that formed the star. 
天文学者は、いくつかの近くの恒星の周りに塵を積んだ円盤を観察し、それらの円盤はその恒星を形成した物質の「残り物」であると仮定しています。

The observations appear to confirm the accepted story of the planets forming from collisions and accretion of matter in the proto-solar disk.
この観測は、原始太陽系円盤内の物質の衝突と降着によって惑星が形成されるという一般に受け入れられている話を裏付けるものと思われる。


 [3] [Credit: NASA
[An artist’s impression of the solar nebula.]
 [太陽系星雲の作者の印象]
However, all is not as it seems. 
しかしながら、すべてが思ったとおりではありません。

There are objections to the nebular disk accretion model that should be considered fatal were it not for the fact that no alternative seems possible
 — given the gravity-driven view of the universe
星雲円盤降着モデルには、
— 重力によって動かされる宇宙の見方を考えると、
代替手段が不可能に見えるという事実がなかったら、致命的と考えるべき反対意見があります。

For example, a slowly rotating cloud may tend to collapse under gravity but a point is quickly reached where the outward rotational force counteracts further collapse. 
たとえば、ゆっくりと回転する雲は重力によって崩縮する傾向がありますが、外向きの回転力がさらなる崩縮に対抗する点にすぐに到達します。

Rotational energy must be dissipated somehow to enable the cloud to collapse more. 
雲がさらに崩縮できるようにするには、回転エネルギーを何らかの方法で消散する必要があります。

Assuming you manage to form the Sun inside a disk another serious difficulty arises. 
円盤の中に太陽を形成することに成功したと仮定すると、別の重大な困難が生じます。

Gravitational interactions with the disk cause protoplanets to swiftly spiral into the star[4]. 
円盤との重力相互作用により、原始惑星は急速に螺旋を描きながらこの恒星に突入します[4]。

Then there is the problem that the Sun, as the most collapsed object, should be spinning the fastest (like a pirouetting dancer pulling in her arms). 
次に、太陽は最も崩縮した天体として、(腕を引き込んでピルエットをするダンサーのように) 最も速く回転しているはずだという問題があります。

But the Sun spins slowly. 
だけど太陽は、ゆっくり回転します。

Almost the entire angular momentum in the solar system is to be found in the orbiting planets. 
太陽系におけるほとんど全角運動量は旋回惑星にあります。

And the Sun’s equator is tilted 7 degrees to the plane of the orbiting planets!
そして太陽の赤道は旋回惑星の平面に7度傾けられています!

Instead of the expected gradation of properties of the planets with distance from the Sun, we find a ‘fruit salad’ of characteristics, which don’t make any sense in the simple nebular model. 
太陽からの距離を持つ惑星の特性の予想される階調の代わりに、私たちは単純な星雲モデルでは意味がありません。

For example, the Earth has an abundance of water, yet the region where early Earth formed was too hot for water to be incorporated into a solid body. 
たとえば、地球には豊富な水があります、それでも、形成された早期の地球が形成された地域は、水が固体に組み込まれるために暑すぎました。

So, in ad hoc fashion, meteorites had to deliver it later. 
そのため、アドホックファッションでは、隕石達が、後でそれを届けなければなりませんでした。

As one expert on the subject remarked, 
“you need to make a special case for each planet.” 
主題に関する1人の専門家として注告するのは、「各惑星に特別なケースを作る必要があります」

Gravitational accretion of planets from a dusty disk doesn’t work anyway
—once a disk, always a disk—
look at Saturn’s rings. 
チリの多いディスクからの惑星の重力降着はとにかくうまくいきません
- 1度ディスクになると、常にディスクです -
土星のリングを見てください。

Theory shows it is hard for a planetesimal to get to 1 km in size. 
理論が示すのは、惑星が1 kmのサイズになるのは難しいことです。

But then to avoid fragmentation by collision, a body needs to be 1000 km to provide enough gravity to retain collision debris
しかし、衝突による断片化を避けるためには、衝突破片を保持するのに十分な重力を提供するには、物体が 1000 km 離れている必要があります!

Special requirements abound in the accretion disk model. 
降着円盤モデルには特別な要件がたくさんあります。

Even if we assume, despite the objections above, that planets the size of Jupiter can form, we then need a violent phase of activity from the new Sun at just the right time to dissipate most of the matter of the disk while leaving the gas giants with thick atmospheres. 
たとえ上記の反対にもかかわらず、木星ほどの大きさの惑星が形成できると仮定したとしても、その場合、巨大ガス惑星に厚い大気を残したまま、円盤の物質の大部分を消散させるために、ちょうど良いタイミングで新しい太陽からの激しい活動段階が必要となります。

But then, how do we explain Jupiter’s three times the solar abundance of noble gases?
しかし、それでは、木星の太陽の 3 倍の希ガス存在量をどのように説明できるでしょうか?

Perhaps the most significant problem with the gravity-only model is how to explain the circularity and long term stability of planetary orbits. 
おそらく、重力のみのモデルに関する最も重要な問題は、惑星軌道の円形性と長期安定性をどのように説明するかということです。

After all, more than two bodies moving under the influence of gravity produce a chaotic system. 
結局のところ、重力の影響下で移動する 2 つ以上の物体がカオスなシステムを生成します。

There is no restoring force when a planet is perturbed in its orbit. 
惑星がその軌道上で摂動されると、復元する力は存在しません。

Under Newtonian law, the solar system today cannot be the same as it was even in the recent past.
ニュートンの法則によれば、今日の太陽系は、たとえ最近の過去であっても、同じであることはできません。

When we look at the nearest 100 bright stars in the solar neighborhood (within ~ 25 parsec radius) there are 40 binary stars, 15 triple stars and 5 quadruple stars. 
太陽の近傍(半径約 25 パーセク以内)にある最も近い 100 個の明るい恒星を見ると、連星が 40 個、三重星が 15 個、四重星が 5 個あります。

How can an accretion model explain so many multiple star systems? 
降着モデルはこれほど多くの多重恒星系をどのように説明できるのでしょうか?

And where do the numerous brown dwarf stars fit? 
そして、多数の褐色矮星はどこに位置するのでしょうか?

They have a much lower binary star fraction of ~ 15%. 
連星の割合ははるかに低く、約 15% です。

And why do stars seem to have a maximum mass of ~ 100 solar masses? 
そして、なぜ恒星の最大質量は太陽質量の~約 100 倍に見えるのでしょうか?

As another expert put it, “the theory of star formation fails
—mysteries abound!”
別の専門家は、「恒星形成理論は失敗している
 ― 謎がいっぱいです!」と述べています。

The Genesis mission provides at least one more mystery. 
ジェネシスのミッションには、少なくとももう1つの謎があります。

Oxygen is the third most abundant element in the cosmos, of which the isotope oxygen-16 makes up 99.67%, oxygen-17 0.04%, and oxygen-18 0.02%. 
酸素は宇宙で3番目に豊富な元素であり、そのうち同位体酸素 16 が 99.67%、酸素 17 が 0.04%、酸素 18 が 0.02% を占めます。

Kelly Beatty writes:
ケリー・ビーティはこう書いています:

The Sun represented a critical missing piece of this isotopic puzzle. 
太陽は、この同位体パズルの重要な欠落部分を表していました。

Cosmochemists assume that whatever atoms populate the solar wind must be representative of what’s in the Sun itself and therefore a sample of the raw mix from which the planets formed. 
宇宙化学者は、太陽風に存在する原子はどれも太陽そのものの代表であり、したがって惑星が形成された原料の混合物のサンプルであるに違いないと考えています。

So would the Sun’s oxygen ratios match those of Earth or of the ancient meteorites? 
それでは、太陽の酸素比率は地球や古代の隕石の酸素比率と一致するのでしょうか?

The very framework of planetary formation hung in the balance.
惑星形成の枠組みそのものが不安定な状態にありました。

At the 39th annual Lunar and Planetary Science Conference in Houston, Texas, Kevin McKeegan (UCLA) announced that the Sun has proportionately far more oxygen-16, relative to oxygen-17 and -18, than is present in terrestrial seawater. 
テキサス州ヒューストンで開催された第39回月・惑星科学会議で、ケビン・マッキーガン氏(UCLA)は、太陽には酸素17や酸素18に比べて、酸素16が地上の海水に存在する量よりも比例してはるかに多く存在していると発表した。

There’s a serious mismatch. Instead, the solar ratios follow the same trend seen in primitive meteorites.
深刻な不一致があります。 
その代わりに、太陽の比率は原始的な隕石で見られるのと同じ傾向に従います。

Suddenly, Earth is the odd planet out. “We had little idea what the Sun’s ratios should be,” McKeegan told me after his presentation. 
突然、地球は奇妙な惑星になりました。  「太陽の比率がどうあるべきか、私たちはほとんど知りませんでした」とマッキーガン氏はプレゼンテーション後に私に語った。

Now, he says, there’s “no plausible model” to make Earth with the oxygen ratios it exhibits. 
現在、地球が示す酸素比率で地球を作る「もっともらしいモデルはない」と彼は言う。

“It’s always been a challenge to supply Earth with the water it has. 
And now we’re wondering how it got the rocks it has.”
「地球に水を供給することは常に課題でした。
そして今、私たちはそれがどのようにして石を手に入れたのか疑問に思っています。」

That view was echoed by Robert Clayton, a University of Chicago cosmochemist.
シカゴ大学の宇宙化学者ロバート・クレイトン氏もこの見解に同調した。

 “The CAIs were thought to be the anomaly and we were normal but this result has turned that idea upside down.”
「CAIは異常で私たちは正常だと考えられていましたが、この結果はその考えをひっくり返しました。」
―――――――― 
It is obvious that the model of the gravitational formation of stars and planets is a failure. 
恒星や惑星の重力形成のモデルが失敗であることは明らかです。

So why are self–congratulatory statements like the following, delivered at an astronomical conference in 2005, being made?
では、なぜ 2005 年の天文学会議で次のような自画自賛的な発言がなされたのでしょうか?

“Two of the great scientific success stories of the last several decades are our growing understanding of the way stars form, and our ability to reconstruct the history of our own Solar System. 
「過去数十年間の偉大な科学的成功事例のうちの 2 つは、恒星の形成方法についての理解が深まっていることと、私たちの太陽系の歴史を再構成できる能力です。

These two lines of scientific investigation meet in the Sun’s protoplanetary disk.”
これら 2 つの科学的研究の流れは、太陽の原始惑星系円盤で交わります。」

It seems scientists should be alerted to the human propensity for confirmatory bias! 
科学者たちは、人間の確証バイアスの傾向に注意を払う必要があるようです!
―――――――― 

[Confirmatory Bias in Science]
[科学における確証バイアス]

“This refers to the tendency for humans to seek out, attend to, and sometimes embellish experiences that support or ‘confirm’ their beliefs. 
「これは、人間が自分の信念を裏付ける、または「確認」する経験を探し求め、それに注意を払い、時には美化する傾向を指します。

Confirmatory experiences are selectively welcomed and granted easy credibility. 
確証的な経験は選択的に歓迎され、簡単に信頼できるものとなります。

Disconfirmatory experiences, on the other hand, are often ignored, discredited, or treated with obvious defensiveness… 
一方、否定的な経験は無視されたり、信用されなかったり、明らかな防御的な態度で扱われることがよくあります…

the most costly expression of this tendency may well be among scientists themselves…
この傾向の最も高価な表現は、おそらく科学者自身の中にあるかもしれません…

One study found that the vast majority of scientists drawn from a national sample showed a strong preference for “confirmatory” experiments. 
ある研究では、全国サンプルから抽出された科学者の大多数が「確認」実験を強く好むことを示しました。

Over half of these scientists did not even recognize disconfirmation (modus tollens) as a valid reasoning form! 
これらの科学者の半数以上は、否定(モーダス・トーレンス)が有効な推論形式であることさえ認識していませんでした!

In another study the logical reasoning skills of 30 scientists were compared to those of 15 relatively uneducated Protestant ministers.
別の研究では、30人の科学者の論理的推論スキルが、比較的教育を受けていないプロテスタントの牧師15人の論理的推論スキルと比較されました。
 
Where there were performance differences, they tended to favor the ministers. 
業績に差がある場合には牧師を優遇する傾向があった。

Confirmatory bias was prevalent in both groups, but the ministers used disconfirmatory logic almost twice as often as the scientists did. 
どちらのグループにも確証バイアスが蔓延していましたが、牧師たちは科学者よりもほぼ2倍の頻度で反証的な論理を使用していました。

The costs of this cognitive bias are perhaps nowhere as serious as in the area of scientific publication.”
この認知バイアスの代償は、おそらく科学出版の分野ほど深刻なものではありません。」
— Michael J. Mahoney, Cognitive Therapy and Research, Vol. 1, No. 2, 1977, pp. 161-175.
 — マイケル・J・マホニー、認知療法と研究、Vol.  1、No.2、1977年、161-175ページ。

―――――――― 
But despite scientists’ beliefs, there is an alternative to the gravity-only assumption of consensus cosmogony. 
しかし、科学者の信念にもかかわらず、コンセンサス宇宙論の重力のみの仮定に代わるものがあります。

Unfortunately astrophysicists are not trained in plasma discharge phenomena so that they might recognize this fact. 
残念ながら、天体物理学者はこの事実を認識できるほどプラズマ放電現象の訓練を受けていません。

As in many other scientific disciplines, the inertia of tradition, institutionalization and specialization to the brink of irrelevance has produced terminal tunnel vision
他の多くの科学分野と同様に、伝統、制度化、専門化の慣性が無関係の瀬戸際にまで達し、終末的な視野を生み出しています。

Astrophysics is hamstrung by an unreal but mathematically tractable view of plasma behavior in space. 
天体物理学は、宇宙におけるプラズマの挙動について、非現実的ではあるが数学的に扱いやすい見解によって妨げられています。

That view suits the dominant mathematical theorists but denies real physics. 
この見解は支配的な数学理論家には合っていますが、実際の物理学を否定しています。

The specialty is called ‘magnetohydrodynamics.’ 
この専門分野は「磁気流体力学」と呼ばれます。

The name betrays the fundamentally incorrect approach. 
この名前は、根本的に間違ったアプローチを示しています。

Magnetohydrodynamics treats space plasma as a mysteriously magnetized gas. 
磁気流体力学では、宇宙プラズマを不思議な磁化されたガス(電流を無視した)として扱います。

So we hear of stellar “winds” and gaseous “shock fronts.” 
そのため、我々は、恒星の「風」やガス状の「ショック・フロント(衝撃前線)」について聞いています。

The solar wind “buffets” against the Earth’s magnetic field.
太陽風(電流)は地球の磁場に「対抗」します。

The ‘father’ of the subject, Hannes Alfvén, notoriously dismissed his own invention in his Nobel Lecture of December 11, 1970. 
この主題の「父」であるハンネス・アルヴェーンが、1970年12月11日のノーベル講演会で自身の発明を否定したことは悪名高い。

He warned of the consequences:
彼はその結果について次のように警告した:

“these [magnetohydrodynamic] theories had initially very little contact with experimental plasma physics, and all the awkward and complicated phenomena which had been treated in the study of discharges in gases were simply neglected…
「これらの[磁気流体力学]理論は当初、実験的なプラズマ物理学とほとんど接触しておらず、ガス中の放電の研究で扱われてきた厄介で複雑な現象はすべて単に無視されていました…

The cosmical plasma physics of today is far less advanced than the thermonuclear research physics. 
今日の宇宙プラズマ物理学は、熱核研究物理学に比べてはるかに進んでいません。

It is to some extent the playground of theoreticians who have never seen a plasma in a laboratory. 
それは、ある意味、実験室でプラズマを見たことがない理論家の遊び場です。

Many of them still believe in formulae which we know from laboratory experiments to be wrong. 
彼らの多くは、実験室での実験で間違っていることがわかっている公式を今でも信じています。

The astrophysical correspondence to the thermonuclear crisis has not yet come.
熱核危機に対する天体物理学的対応はまだ実現していない。

I think it is evident now that in certain respects the first approach to the physics of cosmical plasmas has been a failure. 
宇宙プラズマの物理学に対する最初のアプローチが、ある面では失敗であったことは、今では明らかだと思います。

It turns out that in several important cases this approach has not given even a first approximation to truth but led into dead-end streets from which we now have to turn back.”
いくつかの重要な事件において、このアプローチは真実への最初の近似すら与えず、今や引き返さなければならない行き止まりの道に導かれてしまったことが判明しました。」
―――――――― 
Thirty-eight years later, the thermonuclear crisis remains with us while the unacknowledged astrophysical crisis shows up in the crazy theories we see regularly in space news. 
38 年経った今でも、熱核危機は私たちの心に残っていますが、認められていない天体物理学の危機は、私たちが宇宙ニュースで定期的に目にする突飛な理論の中に現れています。

Such is the moribund state of politicised and institutionalised science that we remain heading into a dead-end!
政治化され、制度化された科学はまさに瀕死の状態にあり、私たちは依然として袋小路に向かっています!

Meanwhile, unnoticed by those who have most to gain from it, the largest professional organization on planet Earth, the Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE), have a Plasma Cosmology division with a far superior model that is amenable to laboratory testing and verification. 
一方、そこから最も利益を得ている人たちの気づかぬうちに、地球上最大の専門組織である電気電子学会 (IEEE) には、実験室でのテストと検証に適したはるかに優れたモデルを備えたプラズマ宇宙論部門があります。

It is based heavily on Alfvén’s insights and practical laboratory experience of plasma discharge phenomena.
これは、プラズマ放電現象に関するアルフベンの洞察と実験室での実際の経験に大きく基づいています。

 
[The Electrical Formation of the Solar System]
[太陽系の電気的形成]


 [5] [Credit: J. Jeff Hester and Steven J. Desch, ASU.]

This is a ground-based image of the Eagle Nebula, M16, obtained with the 1.5-m telescope at Palomar Observatory. 
これは、パロマー天文台の 1.5 m 望遠鏡で得られたワシ星雲 M16 の地上画像です。

It is a star formation region hyped by NASA and the media as the “Pillars of Creation.” 
NASA やメディアが「創造の柱」として宣伝する恒星形成領域です。


The glowing HII region is ionized atomic hydrogen plasma. 
光る HII 領域は、イオン化された原子状水素プラズマです。

[HII region Wikipedia[6]]
Astronomers see in this image “thick and turbulent clouds of gas and dust” that are “being sculpted into pillars by radiation and winds from hot, massive stars.” 
天文学者らは、この画像の中に「ガスと塵の厚く乱流する雲」が「熱くて重い恒星からの放射線と風によって柱状に彫られている」のを見ています。

The language is misleading and inappropriate. 
この言葉遣いは誤解を招き、不適切です。

The pillars are not turbulent, they have the characteristic tornadic column form of parallel z-pinch plasma discharge filaments. Z-pinches are the most efficient scavengers of matter in space, having an attractive force that falls linearly with distance from the axis. (Gravity falls off exponentially with the square of the distance). 
ピラーは乱流ではなく、平行な Z ピンチ プラズマ放電フィラメントの特徴的な竜巻状の柱の形状をしています。  Z ピンチは宇宙で物質を最も効率的に除去するものであり、軸からの距離に応じて直線的に低下する引力を持っています。  (重力は距離の二乗に応じて指数関数的に減少します)。

Gravity and turbulence give no explanation for the surprising tornadic forms.
重力や乱流は、驚くべき竜巻の形状を説明するものではありません。


 [7] [Credit: J. Jeff Hester and Steven J. Desch, ASU.]

This closeup of a “young stellar objects” (YSO) region shows detail of the Trifid column 2 (TC2). 
この「若い恒星天体」(YSO) 領域の拡大図は、三裂柱 2 (TC2) の詳細を示しています。


The first stage is called the “emerging gaseous globule” or “EGG.” 
最初の段階は「出現ガス小球」または「EGG」と呼ばれます。


The sequence of events is conventionally: 
イベントのシーケンスは通常次のとおりです:

(1)    Radiation from a massive star drives an ionization front into surrounding molecular gas. 
大質量星からの放射線は、周囲の分子ガスにイオン化フロントを引き起こします。


(2)    The ionization front (plus winds and previous supernovae drive a shock, triggering collapse of molecular cores. 
電離前線 (加えて風と以前の超新星) が衝撃を与え、分子コアの崩縮を引き起こします。


(3)    ~100,000 years after triggered collapse, the ionization front overruns the core, forming an EGG. 
誘発された崩縮から約 10 万年後、電離フロントがコアをオーバーランし、EGG を形成します。


(4)    EGGs evaporate in ~10,000 years, exposing the disk. 
The evaporating disk is a proplyd. 
EGGsは約 10,000 年で蒸発し、円盤が露出します。 この蒸発ディスクはプロプライド(外部から照らされて光蒸発を起こしている原始惑星系円盤)です。


(5)    In ~10,000 years, disks erode to ~50 AU
Disk evaporation ends, leaving a protostar and bare protoplanetary disk. 
約 10,000 年で、円盤は約 50 天文単位まで侵食されます。
 円盤の蒸発は終了し、1つの原始恒星と裸の原始惑星系円盤が残ります。


(6)    The massive star goes supernova, injecting newly synthesized elements into surrounding disks. 
大質量恒星は超新星爆発を起こし、新たに合成された元素を周囲の円盤に注入します。
―――――――― 
The notion of “triggered collapse” is merely hand waving. 
「誘発された崩縮」という概念は単に手を振っているだけです。

The inset image shows the telltale polar jet aligned with the z-pinch column. 
挿入画像は、Z ピンチ柱と位置合わせされた明らかな極ジェットを示しています。

The glowing “ionization front” is not principally a photo-ionization or collisional effect but the glow of a plasma double-layer, energized by electric current. 
輝く「電離フロント」は主に光イオン化や衝突効果ではなく、電流によって励起された、プラズマ二重層の輝きです。

The nearby Herbig-Haro object, HH399, exhibits the typical thin polar corkscrew jet seen in more detail in the Herbig-Haro 49/50 below.
近くの Herbig-Haro 天体 HH399 は、以下の Herbig-Haro 49/50 でより詳細に見られる典型的な薄い極コークスクリュー ジェットを示しています。


 [8]Cosmic Tornado HH49/50 “Tornado” is the description of this jet blasting down from the top of this Spitzer Space Telescope image.
コズミックトルネード HH49/50 「トルネード」は、このスピッツァー宇宙望遠鏡の画像の上部から吹き下ろすこのジェットの説明です。
 [Credit: J. Bally (Univ. of Colorado) et al., JPL-Caltech, NASA.] 
Inset: HH34 is another example where the plasma “beading” is clearly visible in the stellar jet.
挿入図: HH34 は、恒星ジェット内でプラズマの「ビーズ状」がはっきりと見えるもう 1 つの例です。
 [Credit: ESO.]
The heated, glowing plasma in these jets can extend for trillions of miles. 
これらのジェット内の加熱されて輝くプラズマは、何兆マイルにも及ぶ可能性があります。

They do not explosively dissipate in the vacuum of space because of the electromagnetic “pinch effect” of the electric current flowing along the jet. 
ジェットに沿って流れる電流の電磁的な「ピンチ効果」により、それらは宇宙の真空中で爆発的に散逸することはありません。

The spiral shape is that of Birkeland current filaments, which are the universal power transmission lines.
スパイラル形状は、ユニバーサル送電線であるバークランド電流フィラメントの形状です。

Birkeland current pairs have been shown by both experiment and supercomputer simulations to form an axial sump of plasma, segregated radially by Marklund convection. 
バークランド電流ペアは、マークルンド対流によって放射状に分離されたプラズマの軸方向の溜まりを形成することが、実験とスーパーコンピューターのシミュレーションの両方によって示されています。

Marklund convection causes helium to form a diffuse outer layer, followed by a hydrogen layer, then oxygen and nitrogen in the middle layers, and iron, silicon and magnesium in the inner layers. 
マークルンド対流により、ヘリウムが拡散した外層を形成し、続いて水素層が形成され、次に中間層に酸素と窒素が形成され、内層に鉄、シリコン、マグネシウムが形成されます。

So electric stars[9] should have a core of heavy elements and an upper atmosphere mostly of hydrogen. 
したがって、電気的恒星[9]は重元素の核と主に水素からなる上層大気を持っているはずです。

Birkeland currents align themselves with the ambient magnetic field direction. 
バークランド電流は周囲の磁場の方向と一致します。

The hourglass z-pinch shape has been confirmed in the magnetic field of a star-forming region. (See SCIENCE Vol 313 11 August 2006). 
砂時計のZピンチ形状は、恒星形成領域の磁場で確認されています。(サイエンス Vol 313、2006 年 8 月 11 日を参照)。

And in laboratory z-pinch experiments, the plasma tends to form a number of “beads” along the axis (see HH34 above), which “scatter like buckshot” once the discharge subsides.
また、実験室の Z ピンチ実験では、プラズマは軸に沿って多数の「ビーズ」を形成する傾向があり (上記の HH34 を参照)、放電が静まると「散弾のように散乱」します。

Alfvén proposed the electrical circuit diagram for a star. 
アルヴェーンは恒星の電気回路図を提案しました。

It is in the form of a simple Faraday motor, which explains why the Sun’s equatorial plasma is driven fastest. 
これは単純なファラデーモーターの形をしており、これが太陽の赤道プラズマが最も速く駆動される理由を説明しています。

It also explains the presence of the circumstellar disk, formed and held there by electromagnetic forces and not by weak gravity. 
また、それは、弱い重力ではなく電磁力によって形成され、そこに保持されている恒星周円盤の存在も説明されます。

And the problem of transfer of rotational energy does not arise because the entire system is held by powerful electromagnetic forces and driven like an electric motor. (The same explanation, of course, applies on a much grander scale to the anomalous rotation of the disk of spiral galaxies). 
また、システム全体が強力な電磁力によって保持され、電気モーターのように駆動されるため、回転エネルギーの伝達の問題は発生しません。(もちろん、同じ説明が、渦巻銀河の円盤の異常な回転にも、より大きなスケールで当てはまります)。

When the star-forming z-pinch subsides, gravity is not able to retain the disk for long and current flowing in the disk (the stellar wind) sweeps the space clear.
恒星形成の Z ピンチが静まると、重力が円盤を長時間保持できなくなり、円盤内を流れる電流 (恒星風) が空間を一掃します。

Planets do not form from a disk of dust and gas about a star.
“Gravitational systems are the ashes of prior electrical systems.” 惑星は、恒星の周りの塵とガスの円盤から形成されるわけではありません。
「重力システムは以前の電気システムの灰です。」
– Hannes Alfvén. 
– ハネス・アルヴェーン。


Due to Marklund convection, stars have cores of heavy elements. 
マークルンド対流により、恒星には重元素の核が存在します。

Electric stars are not nuclear furnaces! 
電気的恒星は核炉ではありません!

They shine because they remain embedded in the galactic power grid. 
それらが輝くのは、それらが、銀河の電力網に埋め込まれたままだからです。

The decay of the z-pinch exposes the newborn star to a new electrical environment. 
Zピンチの崩壊により、生まれたばかりの恒星は新たな電気的環境にさらされます。

The critical factor in the star’s stability is the current density at its photosphere. 
恒星の安定性にとって重要な要素は、光球の電流密度です。

If it is excessive, the star may electrically “fission” into two or more pieces in order to expose a greater surface area and reduce the current density to a manageable level. 
それが過剰な場合、より大きな表面積を露出させ、電流密度を管理可能なレベルまで下げるために、恒星は電気的に 2 つ以上の破片に「分裂」する可能性があります。

Ejection of stellar matter produces a companion star or “gas giant.” 
恒星物質の放出により、伴性恒星または「巨大ガス惑星」が生成されます。

That may explain the baffling number of multiple star systems and close-orbiting gas giant planets. 
それは、不可解な数の複数の恒星系と近くを周回するガス巨大惑星の説明になるかもしれません。

Distantly orbiting gas giants, like those in our solar system are another story.
私たちの太陽系のような、遠くを周回する巨大ガス惑星については、また別の話です。

Dwarf stars are born in the same process, probably in larger numbers than the bright stars. 
矮星も同じ過程で誕生し、おそらく明るい恒星よりも多くの数が誕生します。

They do not require to fission because their electrical stress is low, as evidenced by their light. 
それらは、光によって証明されるように、電気的ストレスが低いため、中心核分裂する必要がありません。

They may form fewer multiple star systems by a different process
—electrical capture—
to be explained later.
それらは、異なるプロセス
―電気的捕獲―により、より少ない多重恒星系を形成する可能性があります。

 
We have dealt with star birth but not the birth of planets like the Earth. 
私たちは恒星の誕生については扱ってきましたが、地球のような惑星の誕生については扱いませんでした。

The ELECTRIC UNIVERSE® model of solar system formation goes much further than the plasma cosmology model. 
太陽系形成の エレクトリック・ユニバース® モデルは、プラズマ宇宙論モデルよりもはるかに進んでいます。

Instead of imagining some initial state of the solar system and projecting the model forward in time, it is necessary to first look at astronomical records as far back in time as possible to check the basic assumption that the sky has not changed in that time. 
太陽系の初期状態を想像してモデルを時間の先へ投影する代わりに、まずできるだけ過去に遡って天文記録を調べて、その時代に空が変わっていないという基本的な前提を確認する必要があります。

This may seem a waste of time given the usual mantra that the Earth is 4.5 billion years old. 
地球の年齢は45億年であるという一般的な信念を考えると、これは時間の無駄のように思えるかもしれません。

But all ancient cultures recall an age of splendid but terrifying celestial gods and wonders that departed the skies long ago.
しかし、あらゆる古代文化は、遥か昔に空を去った、素晴らしく恐ろしい天の神々と驚異の時代を思い出させます。

Recent research, published by the authority on the many unique forms of high-energy plasma discharge instabilities, has found that prehistoric astronomers chiselled the most ancient astronomical records into solid rock around the globe. 
高エネルギープラズマ放電の不安定性の多くの独特な形態に関する権威が発表した最近の研究では、先史時代の天文学者たちが世界中の固い岩石に最も古い天文学の記録を彫り込んでいたことが判明しました。

Using global positioning and logging the magnetic orientation of these petroglyphs has resulted in a mammoth 3-D dataset, which is expected to allow us to reconstruct the position and evolution of what might be termed “prehistoric mega-auroras.” 
全地球測位を使用し、これらの岩面彫刻の磁気方向を記録することにより、巨大な 3 次元データセットが得られ、「先史時代の巨大オーロラ」と呼ばれるものの位置と進化を再構築できるようになると期待されています。

It extends our understanding of real Earth history by about 10,000 years. 
これにより、実際の地球の歴史についての理解が約 10,000 年延長されます。

A significant finding is that the petroglyphs point toward the ancient celestial plasma display having a focus at the south magnetic pole. 
重要な発見は、岩面彫刻が南磁極に焦点を置いた古代の天体のプラズマディスプレイを指していることです。

That is what we expect of cosmic Birkeland currents, which align with the magnetic field.
それが、磁場と一致する宇宙のバークランド電流に私たちが期待していることです。

The implications of this discovery are dramatic and unprecedented. 
この発見の意味は劇的で前例のないものです。

It shows that the Earth and the solar system have a recent history of instability accompanied by planetary electric discharge activity on a scale unimaginable today. 
それは、地球と太陽系が今日の模擬不能なスケールで惑星の放電活動を伴う非安定性の最近の歴史を有することを示しています。

The story requires many books to tell. 
この物語を語るには何冊もの本が必要です。

But the principal message is that the solar system is a composite family. 
しかし、主なメッセージは、太陽系は複合的なファミリーであるということです。

Planets have been acquired at intervals long after the Sun was born. 
惑星は、太陽が誕生してから長い間隔をおいて獲得されてきました。

So, looking for isotopic signatures in the solar system is something like DNA testing. 
したがって、太陽系内の同位体の痕跡を探すことは、DNA 検査のようなものです。

Familial ties may be established but they will have nothing to do with the Sun!
家族の絆は確立されるかもしれませんが、それは太陽とは何の関係もありません!

In a later news item I will discuss further the simple electrical feedback mechanism that swiftly restores stability in a disturbed many-body electric-gravitational system[10]. 
(For those who can’t wait, the subject is dealt with in my paper to the SIS Cambridge Conference[11] last year). 
後のニュース項目では、乱れた多体電気重力系の安定性を迅速に回復する単純な電気フィードバック メカニズムについてさらに詳しく説明します[10]。
(待ちきれない人のために、このテーマは昨年の SIS ケンブリッジ会議 [11] への私の論文で扱われています)。

For now I will simply outline the likely origin of the planets and moons in the solar system.
今のところ私は太陽系の惑星と月の産地の起源の概要を単に概説します。
―――――――― 
[Where did the Earth come from?]
[地球はどこから来ましたか?]

It is known that there are more brown dwarf stars than bright stars. 
明るい恒星よりも茶色の矮小恒星(褐色矮星)があることが知られています。

Some astronomers have recently realized that a planet orbiting such a star closely could be the place to look for life. 
いくつかの天文学者は最近、そのような恒星を旋回する惑星が生命を探す場所かもしれないことを理解しています。

But brown dwarfs, like all stars, are an electric discharge phenomenon. 
しかし、すべての恒星のように茶色の矮星褐色矮星)は放電現象です。

Their visible diameter, like that of enormous cometary comas, is an electric discharge phenomenon and much larger than the star’s solid surface
巨大なコメタリー(彗星的)コマのようなそれらの目に見える直径は、放電現象であり、その恒星の固体表面よりもはるかに大きいです。

So the fundamental mass-luminosity relation used to derive the mass, age and size of a star from the character of its light is inapplicable. 
したがって、その光の性質からの恒星の質量、年齢およびサイズを導出するのに使用される基本的な質量 - 明度の関係は適用不可能です。

The electrical nature of stars removes the foundation of stellar astrophysics!
恒星の電気的性質は恒星天体物理学の基礎を取り除きます!

However, a binary pair of brown dwarfs[12] has been discovered, which allowed the determination of their masses and diameters by another method. 
しかし、褐色矮星の連星ペアが発見され[12]、別の方法で質量と直径を決定できるようになりました。

The result was that “both dwarfs are remarkably large for their masses: about the same diameter as the Sun.” 
その結果、「どちらの矮星も質量の割に著しく大きく:
直径は太陽とほぼ同じである」ということが判明した。

That’s about the same size as the coma of comet Holmes. 
それは彗星ホームズのコマとほぼ同じサイズです。

Their masses were said to be 35 and 55 times Jupiter’s mass. 
彼らの質量は35倍と55倍の木星の質量であると言われました。

The Sun is about 1,000 times the mass of Jupiter, although mass is not a measure of the amount of matter in a body
—another major spanner in the works for stellar astrophysics.
太陽は木星の約1,000倍の質量ですが、質量はその天体内の物質の量の尺度ではありません。

Brown dwarfs of that size are considered to be too small to initiate thermonuclear fusion. 
その大きさの褐色矮星は、熱核融合を開始するには小さすぎると考えられています。

But that isn’t so in an ELECTRIC UNIVERSE® where all bodies receive electrical energy from the galactic circuit. 
しかし、すべての天体が銀河回路から電気エネルギーを受け取るエレクトリック・ユニバース®ではそうではありません。

For example, consider Jupiter as an independent body moving in the galaxy inside its radiant plasma sheath (analogous to a cometary coma). 
たとえば、木星を、その放射プラズマ・シース (彗星のコマに類似のさや) の内側に在る、銀河内を移動する独立した天体として考えてみましょう。

It would be regarded as a brown dwarf star! 
それは褐色矮星とみなされます!

And even if that glowing sphere were half the size of Jupiter’s present magnetosphere, which is 10,300,000 km in diameter, all of Jupiter’s large moons would orbit comfortably inside that cocoon.
そして、たとえその輝く球体が現在の木星の磁気圏(直径1030万km)の半分の大きさだったとしても、木星の大きな衛星はすべてその繭の中で快適に周回することになります。

I have noted the significance of this earlier[13]:
この重要性については以前に述べました[13]:

“Since an electric star is heated externally a planet need not be destroyed by orbiting beneath its anode glow. 
「電気的恒星は外部から加熱されるため、惑星がその陽極の輝きの下で周回することによって破壊される必要はありません。

In fact life is not only possible inside the glow of a small brown dwarf, it seems far more likely than on a planet orbiting outside a star! 
実際、小さな褐色矮星の輝きの中で生命が存在する可能性があるだけではなく、恒星の外側を周回する惑星よりもはるかに可能性が高いように思われます。

This is because the radiant energy arriving on a planet orbiting inside a glowing sphere is evenly distributed over the entire surface of the planet. 
これは、輝く球体の内部を周回する惑星に到達する放射エネルギーが惑星の表面全体に均一に分布しているためです。

There are no seasons, no tropics and no ice-caps. 
季節も熱帯も氷床もありません。

A planet does not have to rotate, its axis can point in any direction and its orbit can be eccentric.”
惑星は回転する必要はなく、その軸はどの方向を向いてもよく、軌道が偏心していても構いません。」

Such an arrangement is far more benign toward life than at present where the energy source, the Sun, subtends a small angle in the sky and the “habitable zone” of orbits is very narrow.
このような配置は、エネルギー源である太陽が空で小さな角度を成しており、軌道の「ハビタブルゾーン」が非常に狭い現在よりも、はるかに生命にとって優しいものである。

In our neighbourhood, there may be many more brown dwarfs than sun-like stars. 
私たちの近所には、太陽に似た恒星よりも褐色矮星の方がはるかに多いかもしれません。

They are difficult to detect since they glow mostly in infrared. 
これらは主に赤外線で発光するため、検出するのが困難です。

A spectral class of “L” dwarfs, about one-tenth the mass of the Sun, has been found with an effective temperature of only 700K to 950K (about the same as the surface of Venus at 740K). 
太陽の約10分の1の質量を持つ「L」矮星のスペクトルクラスは、有効温度がわずか700Kから950K(金星の表面の740Kとほぼ同じ)であることが発見されている。

This is way below the theoretical limit of 1750K for a nuclear powered dwarf star, while it is not a problem for the electric star model. 
これは原子力を動力源とする矮星の理論的限界である 1750K をはるかに下回っていますが、電気的恒星のモデルでは問題になりません。

The light from the “L” dwarfs is unaccountably bluer than expected and even exhibits X-rays! 
「L」型矮星からの光は予想よりも信じられないほど青く、X線さえも示します。

Only the electric model has a simple explanation for this conundrum. 
この難題を簡単に説明できるのは電気的モデルだけです。

The higher energy radiation is emitted from the brown dwarf’s electrical corona. 
高エネルギーの放射線褐色矮星の電気的コロナから放出されます。

Therefore the light bathing a satellite will be strongest at the blue and red ends of the spectrum. 
したがって、衛星に降り注ぐ光はスペクトルの青と赤の端で最も強くなります。

Skylight on any satellites would probably be a pale purple (see later
—the classical “purple dawn of creation”). 
どの衛星の天窓もおそらく淡い紫色になるでしょう (後述を参照)
—古典的な「創造の紫の夜明け」)。

Photosynthesis relies on red light so plant life could flourish, especially when the atmospheres of the “L’ dwarfs contain predominantly water molecules. 
光合成は赤色光に依存しているため、特に「L」型矮星の大気中に主に水分子が含まれている場合、植物は繁栄することができます。

Satellites would accumulate atmospheres and water would mist down.
それらの衛星達は大気を蓄積し、水が霧となって降り注ぐだろう。

Brown dwarfs are noted for their occasional inexplicable polar jets and “flaring.” 
褐色矮星は時折説明できない極ジェットや「フレア」を起こすことで知られています。

As explained in my electric stars article, stars that do not have bright, tufted photospheres do not have the power feedback control that maintains the steady radiant output of the Sun while the power input varies—as measured by x-rays and sunspot latitudinal migration. 
私の電気的恒星の記事で説明したように、明るい房状光球を持たない恒星には、電力入力が変化しても
-X線黒点の緯度方向の移動によって測定される様に、太陽の安定した放射出力を維持する電力フィードバック制御がありません。

So any power surge on a brown dwarf will be met with polar jets and flaring behavior. 
したがって、褐色矮星に電力サージ(急上昇)が発生すると、極ジェットとフレア現象が発生することになります。

We know from coronal mass ejections (CME’s) on the Sun that this involves hurling matter into space.
太陽のコロナ質量放出(CME)からわかっている事、これには物質を宇宙に投げ込むことが含まれます。

Flaring would cause havoc on the satellites of a brown dwarf. 
フレアは褐色矮星の衛星達に大混乱を引き起こすでしょう。

In the extreme it would give birth to a new satellite. 
極端な場合には、新たな衛星が誕生することになります。

But existing satellites would suffer deposition of solids, liquids and gases and electric discharge machining of their surfaces. 
しかし、既存の衛星では固体、液体、気体の堆積や表面の放電加工が発生する可能性があります。

This is a scenario never considered by geologists but which explains all of the enigmas of planetary geology.
これは地質学者によって決して考慮されたことのないシナリオですが、惑星地質学の謎のすべてを説明します。

OK, let us assume that brown dwarfs and their satellites are the most hospitable places in the universe to establish life.
OK、褐色矮星とその衛星が宇宙で生命が誕生するのに最も適した場所であると仮定しましょう。
 
That implies that the Earth was originally a satellite of a brown dwarf. 
それは、地球がもともと褐色矮星の衛星であったことを意味します。

That would explain many things, for example: 
これで多くのことが説明できます。たとえば、次のとおりです:

where we got our water and oxygen atmosphere; 
why the high latitudes were so warm in the past that we find coal in Antarctica; 
how the Earth’s gravity and atmosphere in the past could have been so different that it supported megafauna and megaflora; 
what caused the global mass extinctions with instant burial and fossilization; and so on.
水と酸素の大気が得られる場所;
なぜ南極で石炭が見つかるほど、高緯度地域は過去に非常に暖かかったのか;
過去の地球の重力と大気がどのようにして巨大動物相と巨大植物相を支えるほど異なっていたのか;
瞬時の埋葬と化石化による地球規模の大量絶滅の原因は何か; 等々。

But hang on, you say. 
でもちょっと待ってください、とあなたは言うでしょう。

What about the fact that gravitational capture is highly unlikely? 
重力による捕獲の可能性が非常に低いという事実についてはどうですか?

That’s true. 
But this is an ELECTRIC UNIVERSE®. 
それは本当だが。
しかし、これは エレクトリック・ユニバース® です。

Each star, being an electrical body in a galactic discharge, will have a plasma sheath that limits the weak electric field between the star and the sheath. 
各恒星達は銀河放電中の電気的天体であり、恒星と鞘の間の弱い電場を制限するプラズマ鞘を持っています。

It is the Sun’s heliosphere.
それは太陽の太陽圏です。
 
The plasma sheath is a “double layer” where almost the entire voltage drop between the star and the galaxy will be found. 
プラズマの鞘は「二重層」で、この恒星と、その銀河の間の電圧降下のほぼ全体がそこに見られます。

The heliosphere is about 200 AU across. 
太陽圏の直径は約 200 天文単位です。

That’s a big target! 
それは大きなターゲット(目標)です!

You could fit about 1,300 such targets between the nearest star and us. 
最も近い恒星と私たちの間には、そのようなターゲットを約 1,300 個置くことができます。

The size of this electrical target is important because it is the minimum distance at which the electrical “insulation” between two stars breaks down.
この電気ターゲットのサイズは、2 つの恒星間の電気的な「絶縁」が崩れる最小距離となるため、重要です。 

I say “minimum” because the polar circuit of each star extends much, much further
—as we see where the circuit has been “lit up” in a planetary nebulae.
私が「最小」と言ったのは、それぞれの恒星の極回路がずっとずっと遠くまで広がっているからです
—惑星状星雲の中で回路が「照らされている」場所を見るように。
―――――――― 


 [14][Credit: B. Balick (U. of Washington) and NASA.]
Planetary nebula M2-9.
惑星状星雲 M2-9。

This beautiful example of a “planetary nebula” shows the classic features of a plasma z-pinch. 
「惑星状星雲」のこの美しい例は、プラズマ Z ピンチの古典的な特徴を示しています。

The current density in the Birkeland current filaments is sufficient to cause the plasma to enter “glow mode.” 
このバークランド電流フィラメントの電流密度は、プラズマを「グロー・モード」にするのに十分です。

The polar “circuit” is composed of concentric cylinders of parallel Birkeland current filaments. 
極「回路」は、平行なバークランド電流フィラメントの同心円筒で構成されています。

The polar double layers are regions of high electric field and radio “noise.” 
極二重層は、高電界と無線「ノイズ」の領域です。

The cylinders pinch down at the star in the characteristic hourglass shape.
円柱は、特徴的な砂時計の形で、この恒星の部分を締め付けます。

So what I’m suggesting is quite radical
—that all of the planets and moons in the solar system did not originate with the Sun, they were captured. 
つまり、私が提案していることはかなり過激です
—    それは、太陽系のすべての惑星と衛星は太陽から生まれたのではなく、捕らえられたものであるということです。

Capture of a brown dwarf star begins when the plasma sheaths touch and they “see” each other electrically for the first time. 
褐色矮星の捕獲は、プラズマの鞘が接触し、初めて電気的にお互いを「見る」ときに始まります。

The brown dwarf changes from being an anode in a galactic discharge to a cathode in the Sun’s environment. 
褐色矮星は、銀河の放電の中の陽極から太陽の環境の中の陰極に変化します。

The adjustment is drastic. 
この調整は大幅です。

The brown dwarf is no longer a star. 
この褐色矮星は、もはや恒星ではありません。

It becomes the mother of all comets and subject to a steady electrical acceleration[15] toward the Sun. 
それはすべての彗星の母となり、太陽に向かって安定した電気加速[15]を受けます。

That acceleration will tend to cause the satellites of the brown dwarf to be dislodged from their orbits and, in a dynamic equilibrium, strung out behind in their primary’s cometary wake. 
この加速により、褐色矮星の衛星は軌道から外れる傾向があり、動的平衡状態の中で、彼らは予備軍の彗星の後続に取り残されました。

Since a comet’s ion tail is a discharge current, the satellites will experience “mega auroras” and devastating interplanetary discharges to varying degrees.
彗星のイオンテールは放電電流であるため、これらの衛星達は、さまざまな程度で「メガオーロラ」や壊滅的な惑星間放電を経験することになります。

As a cathode in the Sun’s discharge, the brown dwarf will jet matter into space like a comet and lose electrons. 
太陽の放電の陰極として、褐色矮星は、彗星のように物質を宇宙に噴射し、電子を失います。

This has the effect of reducing the gravity and apparent mass of the late star, which, in turn, modifies its orbit. 
これには、後期の星の重力と見かけの質量が減少する効果があり、その結果、その軌道が変更されます。

Conservation of orbital energy requires that the cometary body moves in toward the Sun
—in other words, it is captured. 
軌道エネルギーを保存するには、彗星体が太陽に向かって移動する必要がある
― 言い換えれば、捕らえられるのです。

We see so-called “non-gravitational” acceleration to a small extent in modern comets. 
現代の彗星では、いわゆる「非重力」加速がある程度見られます。

This lowering of the gravitational field of comets has given rise to the mistaken view that they are fluff balls. 
この彗星の重力場の低下により、彗星が綿毛球であるという誤った見方が生まれました。

However they look like solid rock and they are solid rock. 
しかし、それらは堅い岩のように見えます、そして、それらは(実際に)堅い岩です。

The effect on a captured brown dwarf is to turn it into a “low density” gas giant.
捕獲された褐色矮星に対する影響は、それを「低密度」の巨大ガス惑星に変えることです。

As the captured brown dwarf traverses the plane of the ecliptic, it encounters the current sheet of the solar wind. 
捕らえられた褐色矮星黄道面を横切ると、太陽風の電流シートに遭遇します。

That may cause severe flaring and mass loss in the form of new cometary material. 
これにより、深刻なフレアや新たな彗星物質の形での質量損失が発生する可能性があります。

Even today, crossing the ecliptic plane is where comets are most likely to fragment. 
今日でも、黄道面を横切るときは、彗星が最も分裂する可能性が高い場所です。

The enhanced electromagnetic forces encountered in the plane of the ecliptic may cause damped oscillations in and out of the plane until capture is complete. 
黄道面内で遭遇する強化された電磁力は、捕捉が完了するまで、黄道面内外での減衰振動を引き起こす可能性があります。

The presence of the newcomer is felt electrically by those planets that encounter its coma or cometary tail. 
新参者の存在は、そのコマ状態や彗星の尾に遭遇する惑星によって電気的に感じられます。

Charge transfer occurs via the filamentary currents in the tail, which serves to space the orbits of both bodies until charge transfer is minimized. 
電荷の移動は尾部のフィラメント電流を介して発生し、電荷の移動が最小限になるまで両方の天体の軌道の間隔を空ける役割を果たします。

Circularization of orbits also occurs due to charge exchange with the solar wind until the voltage excursions in the Sun’s weak radial electric field are minimized.
軌道の循環化は、太陽の弱い放射状電場における電圧変動が最小限に抑えられるまで、太陽風との電荷交換によっても発生します。

Trying to devise an evolutionary model of the solar system from a simple beginning is not going to work. 
単純な出発点から太陽系の進化モデルを考案しようとしてもうまくいきません。

The expert was almost right, we need a separate story for each of the gas giants. 
専門家の指摘はほぼ正しかった、ガス巨星ごとに、個別のストーリーが必要です。

And we need to identify their scattered family members. 
そして、散らばった彼らの家族を特定する必要があります。

The simplest approach is to match axial tilts because phase lock with the primary is normal for a satellite.
衛星では主軸との位相ロックが正常であるため、最も単純なアプローチは軸の傾きを一致させることです。
 
And a spinning planet or moon behaves as a gyroscope and largely maintains its axial direction in inertial space even when disturbed.
そして自転する惑星や月はジャイロスコープのように動作し、たとえ外乱を受けても慣性空間内でその軸方向をほぼ維持します。
 
A disturbance manifests as precession of the spin axis.
擾乱は自転軸の歳差運動として現れます。

For example, based upon other independent evidence, Saturn, Earth and Mars were of one family[16]. 
たとえば、他の独立した証拠に基づくと、土星、地球、火星は 1 つのファミリーに属していました [16]。

Their axial tilts are 26˚44’, 23˚27’, and 23˚59’ respectively. 
軸方向の傾きはそれぞれ 26˚44'、23˚27'、23˚59' です。

Saturn still has its ephemeral water-ice ejecta rings. 
土星には今でも、一時的な水と氷の噴出環が存在します。

And its calculated “density” is the lowest
—less than water—
a result of its recent severe discharge activity.
そして、その計算された「密度」は最も低くなります
―水よりも少ない―
それは、1つの最近の激しい放電活動の結果です。

A final word about meteorites, comets and asteroids. 
隕石、彗星、小惑星について最後に一言。

They have nothing to do with the Sun. 
彼らは太陽とは何の関係もありません。

They are born at intervals from captured bodies in their cometary phase and during close electrical encounters between planets and moons in the process of capture and orbit stabilization. 
それらは、彗星の段階で捕獲された天体から、また捕獲と軌道の安定化の過程での惑星と月の間の接近した電気的遭遇中に、一定の間隔を置いて誕生します。

In 1988 I wrote that chondritic meteorites show all of the features to be expected of material that has been subjected to flash heating, acceleration, collision and ion implantation in a spatially restricted and compressed plasma stream, followed by sudden cooling. 
1988年に私は、コンドライト隕石は、空間的に制限され圧縮されたプラズマ流中でフラッシュ加熱、加速、衝突、イオン注入を受け、その後急激に冷却された物質に期待されるすべての特徴を示すと書きました。

Isotopic modification by neutron bombardment and intense radiation are simply explained as the effects of a z-pinch plasma discharge. 
中性子の衝突と強力な放射線による同位体修飾は、Z ピンチ プラズマ放電の効果として簡単に説明されます。

I predicted that the features of the enigmatic chondrule shells could be reproduced in the lab in a plasma oven. 
私は、謎に満ちたコンドリュールの殻の特徴が、実験室のプラズマオーブンで再現できると予測しました。

That remains to be tested.
それはまだテストの余地があります。

Planets do not collide. 
惑星は衝突しません。

Electrical forces and modification of orbits by charge exchange dominate in a close encounter. 
接近遭遇では、電気力と電荷交換による軌道の変更が支配的になります。

Mars bears the fresh electrical scars of its entry into the solar system with the mighty gash of Valles Marineris[17] and the giant raised lightning blisters on the Tharsis bulge
火星には、マリネリス渓谷の巨大な裂け目[17]と、タルシスの膨らみにある巨大な盛り上がった雷の水ぶくれという、太陽系への突入時の新たな電気傷跡が残っています。

An interplanetary discharge is the only way for Martian meteorites to have been launched into space.
惑星間放電は、火星の隕石が宇宙に打ち上げられる唯一の方法です。


 [18]
It should be no surprise that this story of the formation of the solar system could not be constructed on a purely theoretical basis. 
太陽系形成のこの物語が純粋に理論的根拠に基づいて構築できないことは驚くべきことではありません。

It was wishful thinking that such a complex family could be explained with one simple story. 
このような複雑な家族を 1 つの単純な物語で説明できるだろうとは希望的観測でした。

We now have the technology in a select few laboratories to generate in miniature and record cosmic electrical discharges. 
私たちは現在、宇宙放電をミニチュアで発生させて記録する技術を、選ばれた少数の研究室に持っています。

It allows us to verify that prehistoric mankind cut into solid rock their view of the last spectacular and frightening chapter in the history of the solar system
 — the capture of Earth by the Sun. 
これにより、先史時代の人類が太陽系の歴史における壮観で恐ろしい最後の章
— 太陽による地球の捕獲、についての見方を固い岩に切り込んだことを検証することができます。

Comparative mythologists[19] pointed the way by showing that the bedrock themes of mythology are universal and relate to memories of capricious planetary gods warring with thunderbolts in the heavens and wreaking destruction with them on Earth. 
比較神話学者達、[19]彼らは、神話の根本的なテーマが普遍的であり、天で落雷と戦い、地球上で破壊をもたらす気まぐれな惑星の神々の記憶に関連していることを示すことで、その道を示しました。

It gives an unusual depth of meaning to the memory of “the purple dawn of creation.”
それは「創造の紫色の夜明け」の記憶に並外れた深い意味を与えます。

Prehistoric mankind witnessed the “creation” of a new order in the heavens
— the assembly of planets we see today. 
先史時代の人類は、天上での新たな秩序の「創造」
—今日私たちが見ている惑星の集合体、を目撃しました。

The serendipitous breakthrough in understanding of petroglyphs and the motivation behind their production requires that this story be examined thoroughly in the light of discoveries from space.
岩面彫刻とその制作の背後にある動機についての理解における偶然の進歩には、この物語を宇宙からの発見に照らして徹底的に検討することが必要です。

Wal Thornhill
ウォル・ソーンヒル


Endnotes:
1.    [Image]: http://genesismission.jpl.nasa.gov/gm2/mission/index.htm
2.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/04/Genesis-Capsule.jpg
3.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/04/Solar-Nebula.jpg
4.    spiral into the star: http://www.space.com/scienceastronomy/060328_gas_giant.html
5.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/10/Eagle-Nebula.jpg
6.    HII region Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/H_II_region
7.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/10/Trifid-Column.jpg
8.    [Image]: http://www.thunderbolts.info/tpod/2006/arch06/060210hhtornado.htm
9.    electric stars: http://www.holoscience.com/news.php?article=x49g6gsf
10.    electric-gravitational system: http://www.holoscience.com/news.php?article=89xdcmfs
11.    SIS Cambridge Conference: http://www.sis-group.org.uk/review.htm
12.    binary pair of brown dwarfs: http://www.physorg.com/news62833505.html
13.    earlier: http://www.holoscience.com/views/view_other.htm
14.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/10/Planetary-Nebula.jpg
15.    steady electrical acceleration: http://www.holoscience.com/news/mystery_solved.html
16.    Saturn, Earth and Mars were of one family: http://www.holoscience.com/news.php?article=f16tg4w1
17.    Valles Marineris: http://www.holoscience.com/news.php?article=rnde0zza
18.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/10/Valles-Marineris.jpg
19.    Comparative mythologists: http://www.mythopedia.info/
Source URL: https://www.holoscience.com/wp/assembling-the-solar-system/
 
Copyright ©2024 holoscience.com | The ELECTRIC UNIVERSE® unless otherwise noted.