[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

More on Mercury’s Mysteries さらに詳しく水星の謎について by Wal Thornhill

More on Mercury’s Mysteries さらに詳しく水星の謎について

by Wal Thornhill | March 5, 2008 7:29 am

“[Those] who have an excessive faith in their theories or in their ideas are not only poorly disposed to make discoveries, but they also make very poor observations.”
—Claude Bernard (1813-78) French physiologist, 1865. 
「自分の理論やアイデアを過度に信じている人は、発見する気力が乏しいだけでなく、観察も非常に不十分です。」
クロード・ベルナール(1813-78)フランスの生理学者、1865年。

MESSENGER flew 200 kilometres above Mercury’s surface on 14 January at a speed of 6 kilometres per second relative to the planet. 
メッセンジャーは1月14日に水星の表面上空200キロメートルを、水星に対して秒速6キロメートルの速度で飛行した。

It is the first spacecraft to visit Mercury since NASA’s Mariner 10 flew by the planet three times in 1974 and 1975. Mariner 10 was only able to photograph 45% of Mercury’s surface
NASAのマリナー10号が1974年と1975年に水星の近くを3回飛行して以来、水星を訪問した最初の探査機となる。マリナー10号は水星表面の45%しか撮影できませんでした。

MESSENGER took more than 1213 images during its flyby, covering about half of the previously unseen portion of the planet. 
メッセンジャーは飛行中に 1,213 枚以上の画像を撮影し、これまで目に見えなかった惑星の部分の約半分をカバーした。

On January 30th the first impressions of the science team were presented. 
1 月 30 日、科学チームの第一印象が発表されました。

As usual, more mysteries were generated than were solved. 
いつものように、解決されるよりも多くの謎が生まれました。

This will continue while astronomers and geologists “have an excessive faith” in their imaginary story about the birth and evolution of the planets.
天文学者や地質学者が惑星の誕生と進化に関する空想の物語を「過度に信じている」間、この状況は続くだろう。


367*


 [1][Credit: NASA/Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory/Carnegie Institution of Washington.]

From the official MESSENGER[2] website:
メッセンジャー[2]公式ウェブサイトより:

“Mercury, Venus, Earth, and Mars are terrestrial (rocky) planets. 
「水星、金星、地球、火星は地球型(岩石質)惑星です。

Among these, Mercury is an extreme: 
the smallest, the densest, the one with the oldest surface, the one with the largest daily variations in surface temperature, and the least explored. 
その中でも水星は極端です:
最も小さく、最も密度が高く、最も古い表面を持つもの、表面温度の日次変化が最も大きいもの、そして最も探査されていないものです。

Understanding this ‘end member’ among the terrestrial planets is crucial to developing a better understanding of how the planets in our solar system formed and evolved.
地球型惑星の、この「末端メンバー」を理解することは、太陽系の惑星がどのように形成され、進化したのかをより深く理解するために非常に重要です。
 
To develop this understanding, the MESSENGER mission, spacecraft, and science instruments are focused on answering six key outstanding questions that will allow us to understand Mercury as a planet.”
この理解を発展させるために、メッセンジャーのミッション、探査機、科学機器は、水星を惑星として理解できるようにする 6 つの重要な未解決の質問に答えることに重点を置いています。」
―――――――― 
[Question 1: Why is Mercury so dense?][質問1:なぜ水星はあんなに高密度なのですか?]

The high density of Mercury is inferred from its surface gravity, which is virtually the same as that on the larger planet, Mars.
水星の高密度は、その表面重力から推測され、それはより大きな惑星である火星のものと実質的に同じです。

 Mercury’s density implies that a metal-rich core occupies at least 60% of the planet’s mass, a figure twice as great as for Earth. 
水星の密度は、金属が豊富な核が惑星の質量の少なくとも 60% を占めていることを示唆しており、この数字は地球の 2 倍です。

The problem for theorists is that Mercury is so dense that it must contain twice as much iron relative to rock as the other inner planets.
理論家にとっての問題は、水星は非常に密度が高いため、他の内惑星に比べて岩石に比べて2倍の鉄を含まなければならないということです。
―――――――― 
Answer: 
回答:

The answer to this question was outlined in Astronomical Myths of Mercury & the Sun[3]. 
この質問に対する答えは、水星と太陽の天文神話[3]に概説されています。

The problem is that physicists have no understanding of gravity beyond the mathematics. 
問題は、物理学者が数学を超えて重力を理解していないことです。

Gravity is directly related to the mass of a body yet the relationship of mass to matter remains a mystery to philosophers of science. 
重力は物体の質量に直接関係していますが、質量と物質の関係は科学哲学者にとって謎のままです。

Physicists merely assume that gravity is directly related to the quantity of matter in a body.
物理学者は、重力が、1つの天体内の物質の量に直接関係していると仮定しているだけです。
 
If that isn’t so, the quantity of matter in a body cannot be calculated from measurements of a body’s gravitational strength, and therefore its density cannot be determined. 
そうでない場合、物体の重力の強さの測定から体内の物質の量を計算することはできず、したがってその密度を決定することはできません。

The make-up of Mercury is unknown.
水星の元素組成構成は不明です。

The similarity in appearance of Mercury to the Moon and the tilts of their equators and orbital planes to the ecliptic, suggests they are related. 
水星と、(私たちの)月の外観の類似性、および黄道に対する水星の赤道と軌道面の傾きは、それらが関連していることを示唆しています。

It is likely therefore that they have a similar surface mineral composition. 
したがって、それらは同様の表面鉱物組成を持っている可能性があります。

There is already evidence that the reflectance spectrum of the surface of Mercury bears a close resemblance to a laboratory spectrum of an Apollo 16 lunar highlands soil sample. 
水星表面の反射率スペクトルが、アポロ 16 号の月面高地の土壌サンプルの実験室スペクトルに酷似しているという証拠はすでに存在します。

And microwave spectra from the surface of Mercury resemble those from the lunar highlands. 
そして、水星の表面からのマイクロ波スペクトルは、月の高地からのスペクトルに似ています。

I expect therefore that measurement of the moment of inertia of Mercury will show a more homogeneous planet than one with a massive iron core. 
したがって、水星の慣性モーメントを測定すると、巨大な鉄の核を持つ惑星よりも均質な惑星が示されると私は期待しています。

If so, that will intensify the mystery of Mercury’s magnetism (see below).
もしそうなら、水星の磁気の謎はさらに深まることになる(下記参照)。
―――――――― 
[Question 2: What is the geologic history of Mercury?]
[質問2:水星の地質史は何ですか?]

From the official MESSENGER[4] website
公式メッセンジャー[4] ウェブサイトより:

”There are three major theories to explain why Mercury is so much denser and more metal-rich than Earth, Venus, and Mars. 
「水星が地球、金星、火星よりもはるかに密度が高く、金属が豊富である理由を説明する 3 つの主要な理論があります。

Each theory predicts a different composition for the rocks on Mercury’s surface
各理論は、水星表面の岩石の異なる組成を予測しています。

According to one idea, before Mercury formed, drag by solar nebular gas near the Sun mechanically sorted silicate and metal grains, with the lighter silicate particles preferentially slowed and lost to the Sun; 
Mercury later formed from material in this region and is consequently enriched in metal. 
ある考えによると、水星が形成される前に、太陽の近くの太陽星雲ガスに引きずられて、ケイ酸塩と金属の粒子が機械的に選別され、より軽いケイ酸塩粒子が優先的に速度を落とし、太陽に失われてしまうという;
水銀は後にこの領域の物質から形成され、その結果金属が豊富になります。

This process doesn’t predict any change in the composition of the silicate minerals making up the rocky portion of the planet, just the relative amounts of metal and rock. 
このプロセスは、地球の岩石部分を構成するケイ酸塩鉱物の組成の変化を予測するものではなく、金属と岩石の相対量を予測するだけです。

In another theory, tremendous heat in the early nebula vaporized part of the outer rock layer of proto-Mercury and left the planet strongly depleted in volatile elements. 
別の理論では、初期の星雲の膨大な熱により、原始水星の外側の岩石層の一部が蒸発し、惑星の揮発性元素が大幅に減少したと考えられています。

This idea predicts a rock composition poor in easily evaporated elements like sodium and potassium. 
この考えは、ナトリウムやカリウムなどの蒸発しやすい元素が少ない岩石組成を予測します。

The third idea is that a giant impact, after proto-Mercury had formed and differentiated, stripped off the primordial crust and upper mantle. 
3番目の考えは、原始-水星が形成され分化した後に巨大衝突が原始地殻と上部マントルを剥ぎ取ったというものである。

This idea predicts that the present-day surface is made of rocks highly depleted in those elements that would have been concentrated in the crust, such as aluminium and calcium.”
この考えは、現在の地表は、アルミニウムやカルシウムなど、地殻に集中していたであろう元素が大幅に減少した岩石でできていると予測します。」

―――――――― 
Answer: 
答え:

The three theories above demonstrate blind ‘faith’ in the idea that the planets were formed from a nebula as one ‘family,’ roughly where we see them today. 
上記の 3 つの理論は、今日私たちがほぼ見ている惑星が 1 つの「家族」として星雲から形成されたという考えに対する盲目的な「信仰」を示しています。

There is no scientific reason to adhere to such a belief while there is an avalanche of data from space to contradict it. 
これに矛盾する宇宙からのデータが雪崩のように存在する一方で、そのような信念に固執する科学的理由はありません。

We do not know that Mercury has a high density. 
水星が高密度であることはわかっていません。

There is no need for far-fetched scenarios involving the early Sun or a colossal impact. 
初期の太陽や巨大な衝突を伴う突飛なシナリオは必要ありません。

Planet and star formation by gravitational accretion has never been observed and it cannot be shown to work in theory.
重力降着による惑星や恒星の形成はこれまで観察されたことがなく、理論的に機能することを示すことはできません。

―――――――― 

“There is a general belief that stars are forming by gravitational collapse; 
in spite of vigorous efforts no one has yet found any observational indication of confirmation. 
「恒星は重力崩縮によって形成されるという一般的な考えがあります。
精力的な努力にもかかわらず、まだ誰も確認の兆候を観察していません。

Thus the ‘generally accepted’ theory of stellar formation may be one of a hundred unsupported dogmas which constitute a large part of present-day astrophysics.”
したがって、恒星の形成に関する『一般に受け入れられている』理論は、現在の天体物理学の大部分を構成する100の裏付けのない定説のうちの1つである可能性があります。」
—Hannes Alfvén, G. Arrhenius, Evolution of the Solar System, NASA 1976. 
—ハンネス・アルフベン、G・アレニウス、太陽系の進化、NASA 1976年。
―――――――― 
The alternative ELECTRIC UNIVERSE® cosmogony (theory of creation of the Solar System) is unknown to astrophysicists. 
代替の エレクトリック・ユニバース® 宇宙論 (太陽系の創造理論) は、天体物理学者には知られていません。

It is radically different from the nebular theory of planet formation. 
それは惑星形成に関する星雲理論とは根本的に異なります。

It unites an interdisciplinary forensic investigation of the entire human record of the appearance of the sky, stretching back to Neolithic petroglyphs, with experimentally confirmed modern plasma cosmology. 
それは、新石器時代の岩面彫刻にまで遡る空の出現に関する人類の記録全体の学際的な法医学的調査と、実験的に確認された現代のプラズマ宇宙論を結び付けます。

Because of its broad interdisciplinary base, the ELECTRIC UNIVERSE® has great explanatory and predictive power
—key measures of a good theory.
エレクトリック・ユニバース® は幅広い学際的(分野横断的)な基盤があるため、優れた説明力と予測力
—優れた理論の重要な尺度、を備えています。


There are two possible electrical origins of planets in the solar system. 
太陽系の惑星の電気的起源は 2 つ考えられます。

First, the Sun may become electrically unstable and eject sufficient matter to form a gas giant companion. 
まず第一は、太陽が電気的に不安定になり、ガス巨大伴星を形成するのに十分な量の物質を放出する可能性があります。

Currently, astrophysicists are unable to account for powerful jets of matter seen issuing from stars and galaxies. 
現在、天体物理学者は、恒星や銀河から発生する強力な物質ジェットを説明することができません。

The electrical model interprets them as electric discharge phenomena. 
電気的モデルでは、これらを放電現象として解釈します。

So stars undergoing a nova outburst may give birth to gas giant planets, which explains the discovery of giant planets in very close orbits about nearby stars. 
したがって、新星爆発を起こしている恒星は巨大ガス惑星を誕生させる可能性があり、これは近くの恒星の非常に近い軌道で巨大惑星が発見されることを説明しています。

It is similarly proposed that rocky planets are ‘born’ fully formed by material jetted from within a brown dwarf star or gas giant planet undergoing an electrical ‘flaring’ or ‘nova’ outburst. 
同様に、岩石惑星は、電気的な「フレア」または「ノヴァ(新星)」爆発を起こしている褐色矮星または巨大ガス惑星内から噴出される物質によって完全に形成されて「誕生」すると提案されています。
―――――――― 
As British physicist Peter Warlow wrote in 1982:
英国の物理学者ピーター・ワーロウは1982年に次のように書いています:

“…the obvious place for a small heavy planet to form is at the core of a large gaseous planet. 
This is the ideal place to collect together the heavier elements and if, for the same but unknown reason that quasars eject material from their cores, the core of that large planet is also ejected, then we will have a source of Earth-like and Venus-like planets. 
If the lesser nova eruptions of stars are, in fact, manifestations of the same process, then we have a source of the larger Jupiter-like planets.”
「…小さな重い惑星が形成される明らかな場所は、大きなガス惑星の中心です。
ここは、より重い元素を集めるのに理想的な場所であり、クエーサーが核から物質を放出するのと同じ、しかし未知の理由で、その大きな惑星の核も放出されることになります、そうすれば、地球に似た惑星と金星に似た惑星の源が得られるでしょう。
恒星の小さな新星爆発が実際に同じプロセスの現れであるならば、私たちはより大きな木星に似た惑星の源を持っていることになります。」
— The Reversing Earth, 1982. 
— 逆転する地球、1982 年。
―――――――― 
The second possible origin for giant planets like those in our solar system, which orbit at great distances from the Sun, is electrical capture. 
太陽から遠く離れたところを周回する太陽系のような巨大惑星の起源として考えられる 2 つ目は、電気的捕獲です。

That would explain the great differences between Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune. 
そうすれば、木星土星天王星海王星の大きな違いが説明できるでしょう。

But how do we know there are any free-floating gas giants in the galaxy? 
しかし、銀河内に自由に浮遊する巨大ガス惑星が存在することをどうやって知ることができるのでしょうか?

By tracing galactic magnetic fields, plasma cosmologists have shown that electric current flows along the spiral arms of a galaxy. 
プラズマ宇宙学者は、銀河の磁場を追跡することによって、電流が銀河の渦巻き腕に沿って流れることを示しました。

Like cosmic streetlights, all stars in interstellar space are connected to the galactic power lines (Birkeland current filaments). 
宇宙の街灯のように、恒星間空間のすべての恒星は銀河の送電線 (バークランド電流フィラメント) に接続されています。

So instead of being dark and dead, independent giant planets shine as dim stars
 — red or brown dwarfs. 
そのため、独立した巨大惑星は暗く死滅するのではなく、薄暗い恒星— 赤色または褐色矮星、として輝きます。

And these dwarf stars are the most numerous in the galaxy.
そして、これらの矮星は銀河の中で最も数が多いのです。

The cross-section for electrical capture of a dwarf star by the Sun is huge, involving the plasma sheaths of both bodies. 
太陽による矮星の電気的捕獲の断面積は巨大であり、両方の天体のプラズマ・シース(プラズマさや)が関係します。

For example, the Sun’s plasma sheath is roughly 200 AU in diameter or .07% of the distance to the star system of Alpha Centauri. 
たとえば、太陽のプラズマ シースは直径約 200 天文単位、またはケンタウリ座アルファ星系までの距離の 0.07% です。

When stellar plasma sheaths touch the two stars ‘see’ each other electrically for the first time and an ‘anomalous’ acceleration toward the Sun (also experienced by charged spacecraft) takes the interloper in its grip. 
恒星のプラズマの鞘(さや)が接触すると、2 つの恒星が初めて電気的にお互いを「認識」し、太陽に向かう「異常な」加速 (帯電した宇宙船でも経験されます) が侵入者を捕らえます。

The electric light of the dwarf star is snuffed out and it becomes a gigantic comet, flaring and fragmenting to form new satellites, comets and ejecta rings before settling as a new gas giant into a solar orbit that provides electrical equilibrium.
矮星の電気の光が消えると、巨大な彗星となり、燃え上がって断片化して新しい衛星、彗星、噴出リングを形成し、その後電気的平衡をもたらす太陽軌道上に新たな巨大ガス惑星として定着します。

In this scenario the best we can do with an obscure history of random solar system gatecrashers is to look at the planets today and try and figure out the relationships between ‘parent,’ ‘child’ and ‘foster-parent.’ 
このシナリオでは、ランダムな太陽系侵入者のあいまいな歴史に対して私たちができる最善のことは、現在の惑星を観察し、「親」、「子」、「育ての親」の関係を解明しようとすることです。

Given Mercury’s odd eccentric orbit and the tendency for charge exchange to facilitate capture and circularization of planetary orbits, it seems that Mercury only lately arrived at its present location. 
水星の奇妙な離心軌道と、惑星軌道の捕捉と循環化を促進する電荷交換の傾向を考慮すると、水星が現在の位置に到着したのはつい最近のようです。

The Sun is merely Mercury’s foster-parent. 
太陽は水星の「育ての親」にすぎません。

Similarly, the Earth is the Moon’s foster-parent. 
同様に、地球は月の育ての親です。

For to identify the parent of Mercury and the Moon we must look for family traits amongst the moons of the gas giant planets in the outer solar system. 
なぜなら、水星と(私たちの)月の親を特定するには、太陽系の外側にある巨大ガス惑星の月衛星の中で家族的特徴を探さなければならないからです。

Jupiter is a prime suspect with its orbital and axial tilt being of the right order to have launched Mercury and the Moon. 
木星は、その軌道と軸の傾きが、水星と(私たちの)月を打ち上げた(=生み出した)にふさわしい程度であることから、主な容疑者となっています。

Both bodies would look at home among Jupiter’s Galilean satellites.
両方の天体は、木星ガリレオ衛星の中が、本拠地となるでしょう。

―――――――― 
368*


 [5][The Moon to scale with Jupiter’s four Galilean satellites.][私たちの月と木星の4つのガリレオ衛星との比較。]

Q: Which one is the Moon? 
A: Second from the top. 
Mercury is about the same size as Callisto (bottom).
Q: 月はどれですか?
 A:上から2番目です。
 水星はカリスト(下)とほぼ同じ大きさです。
―――――――― 
Conventionally, the geological history of Mercury is based on the study of surface features in terms of the nebular hypothesis. 
従来、水星の地質史は星雲仮説に基づいた表面の特徴の研究に基づいていました。

The heavily cratered surface of Mercury is attributed to a violent period in the development of the early solar system known as the “Late Heavy Bombardment.” 
水星の表面にクレーターが多いのは、「後期重爆撃」として知られる初期の太陽系発展の激しい時期に起因すると考えられています。

This is an imaginary episode of solar system evolution.
これは太陽系進化の想像上のエピソードです。
 
The origin of this late bombardment is unknown. 
この後期の砲撃の起源は不明です。

It is merely required to explain craters on the Moon, Mars and Mercury. 
それは、月、火星、水星のクレーターを説明するために必要なだけです。

It doesn’t explain why the cratering of the Earth is so different from that on the Moon. 
それは、地球のクレーターが私たちの月のクレーターと大きく異なる理由は説明できません。

Historically, only two mechanisms
—volcanism and impact—
were considered for crater formation. 
歴史的には 2 つのメカニズムのみ
―火山活動と衝突―
が、クレーター形成の可能性だと考えられました。

A century ago it was the subject of hot debate. 
1世紀前、それは熱い議論の対象でした。

The geologist, William Morris Davis, wrote in 1922 that
地質学者のウィリアム・モリスデイビスは1922年に次のように書いています

 “astronomers tended to explain the craters of the Moon by volcanic action, a geologic process, while geologists tended to explain them by meteoritic action, an astronomic process
 – each scientist evidently feeling free to take liberties with a field other than his own.” 
天文学者は月のクレーターを地質学的過程である火山活動によって説明する傾向があり、地質学者は隕石の作用である天文学的な過程によって説明する傾向がありました
– 各科学者は明らかに自分の分野以外の分野について自由を感じているようだ。」

However, the ‘fact’ of impact cratering has not been observed or established by experiment. 
しかしながら、衝突クレーターの「事実」は観察されておらず、実験によっても確立されていません。

This ‘pseudo fact’ was established by consensus only after long argument between geologists and astronomers. 
この「疑似事実」は、地質学者と天文学者の間での長い議論の末に、初めて「合意」によって確立されました。

But consensus isn’t science.
しかし、コンセンサスは科学ではありません。
 
The real fact is that the features of most planetary craters cannot be explained by either impact or volcanism.
実際の事実は、ほとんどの惑星のクレーターの特徴は衝突や火山活動によっては説明できないということです。

369*


 [6][Two signs on the road to Meteor Crater, Arizona.] 
アリゾナ州メテオ・クレーターへの道にある2つの標識。]


They demonstrate the power of a belief, once it becomes established as a ‘fact.’
それらは、いったん「事実」として確立されると、その信念の力を実証します。

The Czech astronomer Zdenek Kopal was a lone voice when he scrupulously pointed out that the word ‘crater’ should be used without presupposing the mechanism of its origin. 
チェコ天文学者ズデネック・コパルは、孤独な声を上げた、「クレーター」という言葉はその起源のメカニズムを前提とせずに使用すべきであると彼が丁寧に指摘したとき。

Otherwise, he warned, it could “easily render the word as much a misnomer as the Martian ‘canals’ or the lunar ‘seas.’” 
そうしないと、「火星の『運河』や月の『海』と同じくらい、この言葉が簡単に誤った呼び名になってしまう可能性がある」と同氏は警告した。

His warning went unheeded.
彼の警告は聞き入れられなかった。

Crater circularity argues against impacts at significant angles from the vertical. 
クレーターの円形性は、垂直からの大きな角度での衝突に反対します。

So geologists assumed that the kinetic energy of the impactor is simply converted into a powerful surface explosion, like a nuclear bomb. 
そこで地質学者らは、衝突体の運動エネルギーが核爆弾のような強力な表面爆発に単純に変換されると考えた。

This is now the accepted story.
これは、今では、受け入れられた話です(定説となっています)。
 
Gene Shoemaker in the late 20th century spent decades examining circular formations on Earth, in an effort to determine whether volcanoes or impacts formed them. 
20 世紀後半のジーン シューメーカーは、地球上の円形地層が火山や衝突によって形成されたのかどうかを解明するために、数十年を費やして地球上の円形地層を調査しました。

His research ruled out volcanism as the cause of certain craters found on Earth. 
彼の研究は、地球上で見つかった特定のクレーターの原因として火山活動を除外しました。

From his point of view, this left only the possibility of impact.
彼の観点からすれば、これは衝突の可能性だけを残しました。
 
Since then, about 160 circular formations on Earth have been identified as impact craters, although fragments of meteorites are found only around the smallest of these craters.
それ以来、地球上の約 160 個の円形地層が衝突クレーターであることが確認されていますが、隕石の破片はこれらのクレーターの周囲でのみ発見されています。

When the lunar samples were returned to Earth by the Apollo astronauts and up to 90% by weight was found to be shocked and welded minerals, known as breccias, all doubt about the impact origin was erased.
月のサンプルがアポロ宇宙飛行士によって地球に戻され、重量の最大 90% が角礫岩として知られる衝撃と溶融した鉱物であることが判明したとき、衝突の起源に関するすべての疑いは消え去りました。
 
The geologist, Robert Dietz, made the argument clear, “Barring the unlikely possibility of a natural nuclear explosion, a meteorite impact is thus the only mechanism for producing intense shock on a large scale (a lightning bolt might do so on a small scale).” 
地質学者のロバート・ディーツはこの主張を明確にしました、
「自然核爆発のありそうもない可能性を除けば、大規模な激しい衝撃を引き起こす唯一のメカニズムは隕石の衝突である(稲妻は小規模な衝撃を引き起こす可能性がある)。」 

Despite not knowing where the impactors came from, Kopal’s fears were realized; 
the word “crater” became synonymous with “impact.” 
インパクターがどこから来たのかは分かりませんでしたが、コパルの懸念は現実になりました;
「クレーター」という言葉は「衝突」と同義語になりました。

Dietz deserves credit for recognizing (albeit parenthetically) that a lightning bolt could be responsible for shock and heat effects too. 
ディーツ氏は、稲妻が衝撃や熱の影響を引き起こす可能性があることを (括弧内ではあるが) 認識したことで称賛に値します。

The mistake that he and all other geologists have made is to listen to astronomers and limit their imagination to huge impacts in the past, while dismissing huge thunderbolts.
彼と他のすべての地質学者が犯した間違いは、天文学者の意見に耳を傾け、彼らの想像力を過去の巨大な衝突に限定し、巨大な落雷を無視したことです。

Meanwhile, in 1965, British amateur astronomer Brian Ford showed that neither of the two main theories could account for all of the features of lunar craters and he introduced a third possibility
一方、1965年にイギリスのアマチュア天文学者ブライアン・フォードは、2つの主要な理論のどちらも月のクレーターの特徴をすべて説明できないことを示し、3番目の可能性を紹介しました。

He noted the similarity between cratering patterns on the Moon and the microscopic patterns created by the industrial process of electrical discharge machining (EDM). 
彼は、月のクレーターパターンと、放電加工 (EDM) の工業プロセスによって作成される微細なパターンとの類似性に注目しました。

Using EDM, a surface is eroded to a precise depth by myriad tiny electric discharges that form microscopic craters. 
EDM を使用すると、無数の小さな放電によって表面が正確な深さまで侵食され、微細なクレーターが形成されます。
―――――――― 
Ford noticed three outstanding features of these electrical craters:
フォードは、これらの電気クレーターの 3 つの顕著な特徴に気づきました:

• The larger EDM craters have central peaks in about the same proportions as found on the Moon.
より大きな EDM クレーターには、月で見られるものとほぼ同じ比率の中央ピークがあります。

• The circular dish-shaped electrical craters matched the shape of the smaller lunar craters precisely.
円形の皿状の電気クレーターは、月の小さなクレーターの形状と正確に一致しました。

• The larger craters often have smaller craters perched on their rims. There are no examples of a large crater intersecting a smaller crater in the same manner.
大きなクレーターの縁には小さなクレーターがあることがよくあります。 同じように、大きなクレーターが小さなクレーターと交差する例はありません。

Ford also noted in his paper that the pattern of rays around the conspicuous lunar “rayed” craters is tangential to the rim of the craters. 
フォード氏は論文の中で、月の目立つ「光線状」クレーターの周囲の光線状のパターンがクレーターの縁に接していることにも言及した。

This is an impossible coincidence for impact cratering. 
これは衝突クレーターにとってはありえない偶然です。

If the craters were formed by impact, the rays would be directed radially from the center of the crater. 
クレーターが衝突によって形成された場合、光線状のパターンはクレーターの中心から放射状に向けられるでしょう。

However, this strange detail is explained electrically because the rays trace the path of electron streamers rushing from halfway around the Moon to satisfy the discharge, which is impinging inside the crater rim and not at the crater center.
しかしながら、この奇妙な詳細は、この光線状のパターンが、クレーターの中心ではなくクレーターの縁の内側に衝突する放電を満たすために月の周りの途中から突入する電子ストリーマーの経路をたどるため、電気的に説明されます。

Crater distribution is a puzzle too. 
クレーターの分布もパズルです。

For example, in images of any substantially cratered surface we see small craters centered precisely on the rim of a larger crater. 
例えば、実質的にクレーターのある表面の画像では、大きなクレーターの縁の中心に正確に位置する小さなクレーターが見られます。
―――――――― 
At a 1965 NASA symposium on the nature of the lunar surface, Eugene Shoemaker remarked “there are a good many more pairs of craters, where two craters occur close together, than we have any right to expect just from random distribution.” 
1965年の月面の性質に関するNASAのシンポジウムで、ユージン・シューメーカーは次のように述べた、
「2つのクレーターが近接して発生するクレーターのペアは、単にランダムな分布から期待する権利よりもはるかに多く存在します。」 

Thomas Gold added that the two craters “are characteristically of a similar age and appearance.” 
トーマス・ゴールド氏は、次のように付け加えた、2つのクレーターは、
「彼らは特徴的に年齢も外見も似ています。」 


That led to an ad hoc proposal that meteoroids go around in pairs. 
その結果、隕石はペアで周回するという臨時の提案が生まれました。

However, it is fanciful to suggest that their separation would generally allow the smaller object to arrive after the larger had formed a crater, and in such a way as to neatly target the new crater rim. 
しかし、それらの分離により、一般に、大きな物体がクレーターを形成した後に、より小さな物体が新しいクレーターの縁をきれいに狙うような形で到着することが可能になるだろうと示唆するのは空想的である。

We do not find a large crater that has cut into one of smaller diameter.
小さな直径のクレーターに切り込んだ大きなクレーターは見つかりません。

Difficult though it may seem, we must find a mechanism that naturally tends to form more than one crater at a time, with the smaller crater being formed after the larger crater. 
難しいように思えるかもしれませんが、一度に複数のクレーターが自然に形成され、大きなクレーターの後に小さなクレーターが形成されるメカニズムを見つけなければなりません。

Also, the second crater must be formed gently so as to not disturb the first unduly. 
また、第2のクレーターは、第1のクレーターを過度に乱さないように、緩やかに形成されなければならない。

The evidence suggests that these craters are somehow ‘machined’ into the surface
証拠は、これらのクレーターが何らかの形で表面に「機械加工」されたことを示唆しています。

There is a natural phenomenon that fits these unusual requirements – the lightning bolt
これらの異常な要件を満たす自然現象、それが稲妻です。

Each bolt of lightning is usually made up of more than one stroke, with the first being the most powerful. 
通常、各稲妻は複数のストロークで構成されており、最初のストロークが最も強力です。

Therefore, the first stroke forms the largest crater. 
したがって、最初のストロークが最大のクレーターを形成します。

Any subsequent stroke will be directed at the nearest high point, usually the new rim of the first crater. 
後続のストロークは、最も近い高点、通常は最初の第一クレーターの新しい縁に向けられます。

These secondary craters will generally be smaller than the first. 
これらの二次クレーターは通常、最初のクレーターよりも小さくなります。

Mercury sports countless examples.
マーキュリーには数え切れないほどの例があります。

The progression of a series of electrical craters forms a crater chain. 
一連の電気的クレーターの進行により、クレーター・チェーンが形成されます。

It underlines the discriminatory blindness of belief that the many neatly ‘machined’ crater chains seen throughout the solar system are attributed to chaotic impact fallout
これは、太陽系全体で見られる多くのきれいに「機械加工された」クレーター列が、混沌とした衝突降下物に起因するという信念の差別的な盲目的さを強調するものである。

It is impossible for low-angle impact ejecta to form neatly graded circular craters with little disturbance of one crater by its neighbor.
低角度衝突噴出物が、隣接するクレーターによる影響をほとんど受けずに、整然と傾斜した円形のクレーターを形成することは不可能です。

370*


 [7] [Credit: NASA/Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory/Carnegie Institution of Washington.]

A good example of crater chains on Mercury. 
水星のクレーター連鎖の好例。

They cannot be explained by impacts. 
それらは衝突では説明できません。
―――――――― 
A storm of celestial thunderbolts removes the foundation for dating a planetary surface by counting craters or measuring rock ages by using long-lived radio-isotopes. 
天体の落雷の嵐により、クレーターを数えたり、長寿命の放射性同位体を使用して岩石の年齢を測定したりする惑星表面の年代測定の基礎が失われます。

An entire hemisphere may be saturation cratered with neat, circular scars in a matter of hours. 
ほんの数時間で、半球全体がきれいな円形の傷跡で飽和状態になる可能性があります。

The Apollo astronauts remarked upon the fresh appearance of the lunar craters, which are supposed to be billions of years old. 
アポロ宇宙飛行士は、数十億年前のものと思われる月のクレーターの新鮮な外観に注目しました。

A short-term electrical encounter can explain the observed hemispheric dichotomies and the restricted range of crater sizes on some planets and moons.
短期間の電気的遭遇は、いくつかの惑星や衛星で観察された半球の二分性(違い)とクレーターサイズの制限された範囲を説明できる可能性があります。

MESSENGER finally got a look at the entire great Caloris basin on Mercury and found it to be 1,550 kilometres in diameter. 
メッセンジャーはついに水星の偉大なカロリス盆地全体を調べ、直径が 1,550 キロメートルであることを発見しました。

Caloris is always referred to as “a giant impact structure.” 
カロリス盆地は、常に「巨大衝突構造物」と呼ばれます。

But it was not formed by impact because electrical exchanges between massive celestial bodies act to prevent collision. 
しかし、巨大な天体間の電気交換が衝突を防ぐように機能するため、衝突によって形成されたわけではありません。

If the sizes of the two bodies involved are markedly different, the smaller body may undergo catastrophic electrical disruption, rather like an exploding capacitor.
関係する 2 つの物体のサイズが著しく異なる場合、小さい方の物体はコンデンサーの爆発のような壊滅的な電気的破壊を受ける可能性があります。

 (The effect is witnessed but unrecognized by astronomers in the form of cometary outbursts). 
(その影響は彗星の爆発という形で天文学者によって目撃されていますが、認識されていません)。

The result may be a shower of finely divided meteoric material upon the larger body. 
その結果、より大きな天体に細かく砕かれた隕石のシャワーが降り注ぐ可能性があります。

A recent trivial example on Earth was the enigmatic Tunguska explosion. 
地球上の最近の些細な例は、謎のツングースカ爆発です。

But if the Caloris basin is not due to impact, what is it?
しかし、カロリス盆地が衝突によるものではないとしたら、それは何でしょうか?

371*


 [8] [Credit: NASA/Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory/Carnegie Institution of Washington.]


The black circle shows the size of the Caloris basin. 
黒い丸はカロリス盆地の大きさを示しています。

It is larger than the estimate from the earlier Mariner image (white circle and right strip of image). 
これは、以前のマリナー画像 (画像の白い円と右の帯) からの推定値よりも大きいです。

The difference in lighting renders MESSENGERS more detailed image rather featureless. 
照明の違いにより、メッセンジャーの画像はより詳細になり、特徴がなくなりました。

With increasing size, craters grade into basins
—circular structures with an arbitrary lower limit of about 200 km in diameter. 
サイズが大きくなるにつれて、クレーターは盆地へと段階的に変化します
- 直径約 200 km の任意の下限を持つ円形構造。

The basins show a variety of morphologies depending on their size and degree of flooding by plains materials. 
盆地は、そのサイズと平野の物質による流入の程度に応じて、さまざまな形態を示します。

The smaller basins tend to have two well-preserved rings, with the diameter of the outer ring close to twice that of the inner ring. 
より小さな盆地には、保存状態の良い 2 つの(クレーターの)リングが存在する傾向があり、外側の(クレーターの)リングの直径は内側の(クレーターの)リングの 2 倍近くです。

Both rings are of relatively low relief. 
どちらの(クレーターの)リングも比較的凹凸が少ないです。

Outside the outer ring, radial structures dominate, consisting of hills, valleys, gouges, and strings of craters.
外輪の外側では、丘、谷、えぐれ、そして一連のクレーター(チェーンクレーター)からなる放射状の構造が優勢です。

A feature of intense plasma discharges in vacuo is that they may take the form of a hollow relativistic electron beam. 
真空中での強力なプラズマ放電の特徴は、中空の相対論的電子ビームの形をとる可能性があることです。

On Earth, the circular auroral curtains in the ionosphere are a result.
地球上では、電離層にある円形のオーロラ カーテンが形成されます。
 
But Mercury has no atmosphere so a similar discharge would reach the surface.
しかし、水星には大気がないため、同様の放電が地表に到達する可能性があります。

372*
 

 


(Courtesy of S. G. Smith, Applied Physics Laboratory, The Johns Hopkins University).

Artist’s depiction of Birkeland currents flowing in and out of the Earth’s atmosphere at high latitude. 
高緯度で地球の大気圏に出入りするバークランド電流をアーティストが描いたもの。

These auroral currents, once the subject of intense debate, are routinely measured by today’s satellites and have total magnitudes of millions of amperes (mega-amperes). 
これらのオーロラ電流は、かつて激しい議論の対象となりましたが、今日の衛星によって日常的に測定されており、その合計の大きさは数百万アンペア(メガアンペア)に達します。

In the case of the interplanetary thunderbolt, we are talking about billions of amperes (giga-amperes). 
惑星間の落雷の場合は、数十億アンペア(ギガアンペア)について話しています。

Such a powerful current will magnetically ‘pinch’ down to produce circular ringed craters and features like Caloris. 
このような強力な電流は磁気的に「ピンチ」して、円形のリングのあるクレーターやカロリス盆地のような特徴を生成します。

Current flows radially between the current cylinders through the surface layers causing melting and etching of the crater floor or basin. 
電流は電流シリンダー間を表層を通って放射状に流れ、クレーターの床や盆地の、溶解とエッチングを引き起こします。

So, paradoxically, a more sustained but widespread (and therefore lesser current density) discharge was probably responsible for the huge Caloris basin. 
したがって、逆説的ですが、より持続的ではあるが広範囲にわたる(したがって電流密度が低い)放電が、巨大なカロリス盆地の原因である可能性があります。

The pattern of ‘fractures’ on the floor of Caloris basin is similar to the radial and concentric discharge patterns seen in the dense plasma focus device where the discharge current is forced to flow radially between two concentric conductors.
カロリス盆地の底面の「亀裂」のパターンは、放電電流が 2 本の同心円状の導体間を放射状に強制的に流れる高密度プラズマ集束装置で見られる放射状および同心円状の放電パターンに似ています。

373*


 [The penumbra of a dense plasma focus discharge.]
[高密度プラズマ集束放電の半影]
It should be noted, as Tommy Gold did, that an impact causes little melting. 
トミー・ゴールド氏が行ったように、衝突による溶融はほとんど起こらないことに注意する必要があります。

In the brief interval of the impact the poorly conducting lunar rock cannot transfer appreciable heat. 
衝突の短い間隔では、伝導性の低い月の岩石は、感知できるほどの熱を伝えることができません。

Instead, the rock simply flows until the blast over-pressure drops at which time the rock ‘freezes,’ bearing the imprint of the blast. 
代わりに、岩石は爆風の過剰圧力が低下するまでただ流れ、その時点で岩石は「凍結」し、爆風の跡が残ります。

So images of ripples frozen in the act of spreading from an object dropped into a liquid milk/cream mixture, used ad nauseum to explain the formation of ringed impact structures, is an inappropriate model. 
したがって、液体ミルクとクリームの混合物に落とした物体から広がる行為で凍った波紋の画像は、リング状の衝撃構造の形成を説明するために吐き気を催すために使用され、不適切なモデルです。

Clearly, it does not explain why two rings should be favored in the intermediate sized ‘craters.’ 
明らかに、中程度の大きさの「クレーター」では 2 つのリングが優先される理由が説明されていません。

And central peaks are not due to ‘rebound’ from an impact. 
そして、中央の山は、衝突による「リバウンド」によるものではありません。

As Brian Ford noticed, they are a normal result of electric discharge machining.
ブライアン フォード氏が気づいたように、これらは放電加工の正常な結果です。

374*


 [9]A 7 kilovolt 5 kilojoule impulsive blast on an aluminium block shows the metal frozen in a radial blast pattern that would be expected from a vertical impact of the same energy. 

アルミニウムブロックに対する 7 キロボルト 5 キロジュールの衝撃爆発では、同じエネルギーの垂直衝撃から予想される放射状の爆発パターンで金属が凍結することがわかります。


This is the kind of pattern we should expect to see if the impact cratering theory were correct.
これは、衝突クレーター理論が正しかった場合に予想されるパターンの一種です。

There are differences in arc scarring effects depending upon the polarity of the discharge. 
放電の極性によってアーク傷跡の影響に違いがあります。

An arc to an anode (positive) surface tends to stick to one spot and cause melting and uplift with relatively subdued features.
アノード (陽極) 表面へのアークは 1 つの点に付着する傾向があり、比較的落ち着いた特徴で溶融と隆起を引き起こします。
 
An arc to a cathode (negative) surface tends to jump about, forming many circular craters with sharp features, rim craters and chains of craters. 
カソード (マイナス) 表面へのアークは飛び跳ねる傾向があり、鋭い特徴を持つ多数の円形のクレーター、リム クレーター、およびクレーターの連鎖(チェーン)を形成します。

Electrons scavenged from the surface surrounding the main crater may form ‘rays,’ and sinuous rilles or channels. 
主要クレーター周囲の表面から掃去された電子は、「光線(状のクレーター)」や曲がりくねった溝やチャネルを形成する可能性があります。

The rilles often have on-channel cratering or form a crater chain that points toward the main crater. 
リルには、多くの場合、水路上にクレーターがあったり、メインクレーターに向かうクレーターチェーンを形成したりしています。

This prominent effect has given rise to the indefensible notion of secondary impact cratering due to ejecta from a large crater.
この顕著な現象は、大きなクレーターからの噴出物による二次衝突クレーターという弁護できない概念を生み出しました。

375*


 This 3D Apollo 16 image shows the well-known crater chain on the Moon called Catena Davy. 
この 3D アポロ 16 号画像は、カテナ デイビーと呼ばれる月上の有名なクレーター列を示しています。

The official explanation says it “..may be a chain of volcanic craters or a chain of secondary craters formed by the large Orientale impact basin located 2000 kilometers to the west. 
Alternatively, it may have been formed by the impact of a comet similar to Comet Shoemaker-Levy 9, which split into numerous fragments in 1992 and struck Jupiter in 1994.” 
公式の説明では、「...2000キロメートル西に位置する大きなオリエンタル衝突盆地によって形成された一連の火山クレーター、または一連の二次クレーターである可能性がある」と述べられています。
 あるいは、1992年に多数の破片に分裂し、1994年に木星に衝突したシューメーカー・レヴィ第9彗星と同様の彗星の衝突によって形成された可能性がある。」


Note, however, the neat circularity of all of the craters, even on the mountainsides! 
ただし、山腹であっても、すべてのクレーターがきれいな円形であることに注意してください。

And Shoemaker-Levy 9 did not leave a neat line of closely spaced impact marks on Jupiter. 
そしてシューメーカー・レヴィ9は、木星に狭い間隔で並んだ衝突跡を残さなかった。

The confusion of ideas is obvious.
考え方の混乱は明らかです。

376*


 [10][The 40 km crater dubbed ‘The Spider.’] [「スパイダー」と呼ばれる40kmのクレーター]

The Planetary Society reports[11]:
惑星協会は次のように報告しています[11]:

Louise Prockter, instrument scientist for the MESSENGER camera system, explained the science team’s struggle to interpret this feature. 
メッセンジャーカメラシステムの機器科学者であるルイーズ・プロクター氏は、この特徴を解釈するための科学チームの苦闘について説明しました。

“What isn’t clear is the relationship of the crater to the radial trough complex. 
Did the crater help to form some or all of the troughs? 
Did it impact serendipitously right at the bull’s-eye? 
At this point we really don’t know. 
This feature is very close to the center of the Caloris basin. 
We have seen a number of impact basins in the solar system. 
We have never, ever seen a feature like this at the center of any of them. 
And we haven’t seen any features like this elsewhere on Mercury or on the Moon. 
Being scientists we have many theories as to how it formed, but at this point it’s anybody’s guess; 
it’s a very unexpected find.”
「明らかになっていないのは、クレーターと放射状のトラフ複合体との関係です。
クレーターは谷の一部またはすべてを形成するのに役立ちましたか?
それは偶然にも的中した瞬間に衝撃を与えたのだろうか?
現時点では本当にわかりません。
この地形はカロリス盆地の中心に非常に近いです。
私たちは太陽系内に多数の衝突盆地を観察してきました。
私たちは、このような特徴がその中心にあるのをこれまで見たことがありません。
そして、このような特徴は水星や月の他の場所では見たことがありません。
科学者である私たちには、それがどのように形成されたかについて多くの理論がありますが、現時点ではそれは誰にも推測できません。
それは非常に予期せぬ発見です。」
―――――――― 
Answer: 
答え:

The Spider is unquestionably an electrical crater. 
スパイダーは間違いなく電気的クレーターです。

Being near the center of the Caloris basin, it may have been burnt into the surface by the equivalent of a lightning ‘leader stroke,’ which sets up a conductive plasma path for a powerful return stroke. 
カロリス盆地の中心近くにあるため、雷の「リーダーストローク」に相当するものによって地表に焼き尽くされた可能性があり、強力な帰還ストロークのための導電性プラズマ経路を確立します。

That would account for the crater being slightly off-center in the Caloris basin. 
これは、クレーターがカロリス盆地の中心からわずかにずれていることを説明します。

The radial channels or ‘rilles’ are diagnostic of material being blasted aside by surface lightning as electrons are stripped from atoms and follow the electric field toward a high central point where they launch into space, forming a crater. 
放射状のチャネルまたは「リル」は、電子が原子から剥ぎ取られ、電場に従って高い中心点に向かって宇宙に飛び出し、クレーターを形成するときに、表面の雷によって物質が吹き飛ばされる様子を示しています。

It is obvious that the largest rille, entering the picture bottom center, was responsible for initiating the 40 km electrical crater, with its steep walls, flat floor and central peak. 
写真の中央下に入る最大のリルが、急峻な壁、平らな床、中央の頂上を備えた 40 km の電気的クレーターの形成に関与したことは明らかです。

None of these features are explained by an impact. 
これらの特徴はどれも、衝突によって説明されるものではありません。

The crater walls also hint at the polygonal ‘diocotron instability’ pattern of a powerful particle beam.
クレーターの壁は、強力な粒子ビームの多角形の「ジオコトロン不安定性」パターンも示唆しています。

Planetary scientists have missed a new, low cost field of research into the most powerful sculpting force of planetary surfaces
—the electric arc. 
惑星科学者は、惑星表面の最も強力な彫刻力に関する
—電気アークの新たな低コストの研究分野を見逃しています。

Meanwhile, plasma physicists and electrical engineers under the auspices of the largest professional body in the world, the Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE), published a paper last year on the production of Martian ‘blueberries’ by an electric arc striking an analog of Martian soil. 
一方、世界最大の専門機関である電気電子学会 (IEEE) の後援の下にあるプラズマ物理学者と電気技術者は、は昨年、火星の土の類似物に電気アークを当てて火星の「ブルーベリー」を生産することに関する論文を発表しました。

Specialization and institutionalisation of science takes its toll of progress. 
科学の専門化と制度化は進歩に大きな損害を与えます。

Astrophysicists and planetary scientists don’t heed the IEEE plasma science publications. 
天体物理学者や惑星科学者は、IEEE のプラズマ科学出版物に耳を傾けません。

They operate in an imaginary ‘parallel’ universe detached from the obvious electrical nature of our real universe.
それらは、私たちの現実の宇宙の明白な電気的性質から切り離された、想像上の「平行」宇宙で動作します。
―――――――― 
[Question 3: What is the nature of Mercury’s magnetic field?]
[質問3:水星の磁場の性質は何ですか?]
Answer: 
答え:

This was explained in the 14th January news item referred to earlier. 
これについては、前述の 1 月 14 日のニュースで説明されました。

In Mercury’s case, its strong gravitational field for its size indicates a high level of internal electrical polarization. 
水星の場合、その大きさに比べて強い重力場は、高レベルの内部電気分極を示しています。

That means a high surface charge. 
それは表面電荷が高いことを意味します。

So Mercury’s slowly rotating charge will produce a weak dipolar magnetic field.
したがって、水星のゆっくりと回転する電荷は、弱い双極子磁場を生成します。
―――――――― 
[Question 4: What is the structure of Mercury’s core?]
[質問4:水星の核の構造は何ですか?]

Answer: 
答え:

This is an interesting test of the ELECTRIC UNIVERSE® model which has no need of an immense core of liquid iron. 
これは、液体鉄の巨大なコアを必要としない エレクトリック・ユニバース® モデルの興味深いテストです。

Measuring Mercury’s moment of inertia provides one test. 
水星の慣性モーメントを測定すると、1 つのテストが得られます。

Currently it has not been measured, but conventional interior models constrain it to the range from 0.325 to 0.380, where the smallest value corresponds to the most centrally condensed configuration. 
現在、この値は測定されていませんが、従来の内部モデルでは 0.325 ~ 0.380 の範囲に制限されており、最小値は最も中央に集中した構成に対応します。

When MESSENGER goes into orbit about the planet and measures the gravitational field globally we will learn if it is a more homogeneous sphere or not and whether it has a liquid or solid core. 
メッセンジャーが惑星の周りを周回して重力場を地球規模で測定すると、それがより均質な球体であるかどうか、また液体の核があるのか固体の核があるのかが分かるでしょう。

I expect Mercury’s moment of inertia to be closer to 0.4, in other words closer to a homogeneous sphere and rather like the Moon. 
私は水星の慣性モーメントが 0.4 に近い、つまり均質な球に近く、むしろ(私たちの)月に似ていると予想しています。

Also, by analogy with the Moon, it is probable that Mercury’s core is solid.
また、(私たちの)月との類推から、おそらく水星の核は固体であると考えられます。
―――――――― 
[Question 5: What are the unusual materials at Mercury’s poles?]
[質問5:水星の極にある珍しい物質は何ですか?]


Answer: 
答え:

Radar imaging of Mercury from the Earth in the early 1990s found anomalous radar-bright returns from the Martian poles. 
1990 年代初頭の地球からの水星のレーダー画像では、火星の極地から異常な明るいレーダー反射が発見されました。

They have raised the possibility that water-ice survives in some of the polar craters where the Sun never shines. 
彼らは、太陽が決して輝かない極地のクレーターの一部では水氷が生き残っている可能性を提起している。

Discovery magazine also reports that, “The first rock from the sun has a glowing dragon tail of sodium atoms that is more than seven times longer than ever suspected.” 
ディスカバリー誌も次のように報じている、「太陽から来た最初の岩石には、これまで考えられていたよりも7倍以上長いナトリウム原子の輝くドラゴンテールがあります。」 

These findings fit a planet that is strongly transacting electrically with the solar plasma. 
これらの発見は、太陽プラズマと強く電気的に相互作用している惑星に当てはまります。

The electric current will follow Mercury’s magnetic field. 
電流は水星の磁場に従います。

We may expect therefore that plasma discharge effects will occur most strongly along sharp crater walls near the poles. 
したがって、プラズマ放電効果は、極付近の鋭いクレーター壁に沿って最も強く発生すると予想できます。

Such vertical plasma discharge curtains, similar to those observed at Io by the Galileo orbiter, will return a strong radar echo if sufficiently dense. 
このような垂直プラズマ放電カーテンは、ガリレオ周回衛星によってイオで観測されたものと同様、十分に密度が高ければ強力なレーダーエコーを返します。

(Plasma can reflect a radar signal like a mirror). 
(プラズマは鏡のようにレーダー信号を反射することができます)。

It seems less likely that matter suspended in water ice on the floor of a crater would return an appreciable signal at such low grazing angles.
クレーターの底の水氷に浮遊している物質が、このような低いかすめ角で顕著な信号を返す可能性は低いと思われます。
 
The estimated extent of the radar reflective region of 350km is of the right order for an auroral-type discharge.
レーダー反射領域の推定範囲は 350 km であり、オーロラ型の放電としては適切な範囲です。

Electrical spark machining of Mercury’s surface provides the source and energies of sodium, potassium and other ions that have been detected in Mercury’s tenuous atmosphere (exosphere) and cometary plasma sheath. 
水星の表面の電気スパーク加工は、水星の希薄な大気(外気圏)や彗星のプラズマシースで検出されたナトリウム、カリウム、その他のイオンの供給源とエネルギーを提供します。

A concentration of potassium ions above the Caloris basin suggests a magnetic anomaly and/or ion implantation remaining from the cosmic thunderbolt that struck there.
カロリス盆地上のカリウムイオンの濃度は、そこに落ちた宇宙落雷による磁気異常および/またはイオン注入の残留を示唆しています。
―――――――― 
[Question 6: What volatiles are important at Mercury?]
[質問 6: 水星で重要な揮発性物質は何ですか?]

From the official MESSENGER website:
メッセンジャー公式サイトより:

”Six elements are known to exist in Mercury’s exosphere: (1) hydrogen, (2) helium, (3) oxygen, (4) sodium, (5) potassium, and (6) calcium. 
「水星の外気圏には次の 6 つの元素が存在することが知られています:
(1)    水素、(2) ヘリウム、(3) 酸素、(4) ナトリウム、(5) カリウム、(6) カルシウム。

The observed exosphere is not stable on timescales comparable to the age of Mercury, and so there must be sources for each of these elements. 
観測された大気圏は、水星の年齢に匹敵するタイムスケールでは安定していないため、これらの元素のそれぞれに発生源が存在するはずです。

Hydrogen and helium are present in high abundances in the solar wind, the stream of hot, ionized gas emitted by the Sun. 
水素とヘリウムは、太陽から放出される高温のイオン化ガスの流れである太陽風中に多量に存在します。

The other elements are likely from material impacting Mercury, such as micrometeoroids or comets, or directly from Mercury’s surface rocks. 
他の元素は、微小隕石や彗星など水星に影響を与える物質、あるいは水星の表面の岩石から直接得られたものと考えられます。

Several different processes may have put these elements into the exosphere, and each process yields a different mix of the elements: 
vaporization of rocks by impacts, evaporation of elements from the rocks due to sunlight, sputtering by solar wind ions, or diffusion from the planet’s interior. 
いくつかの異なるプロセスによってこれらの元素が外気圏に投入された可能性があり、各プロセスでは元素の異なる混合が生成されます:
衝突による岩石の蒸発、太陽光による岩石からの元素の蒸発、太陽風イオンによるスパッタリング、あるいは惑星内部からの拡散などです。

Variability of the composition of Mercury’s exosphere has been observed, suggesting the interaction of several of these processes.”
水星の外気圏の組成の変動が観察されており、これらのプロセスのいくつかの相互作用が示唆されています。」
―――――――― 
Answer: 
答え: 

The most important process missing from the list is that of electric discharge machining (EDM) of Mercury’s surface
リストにない最も重要なプロセスは、水星表面の放電加工 (EDM) です。

The problem of the astrophysics mind set can be seen in the language used, “the stream of hot, ionized gas emitted by the Sun” is better understood by plasma physicists as an equatorial solar current sheet rather than a hot wind. 
天体物理学のマインドセットの問題は、「太陽から放出される高温の電離ガスの流れ」は、使用されている言語からもわかりますが、プラズマ物理学者は、熱風ではなく赤道太陽電流シートとしてよく理解しています。

Also the exosphere has not existed for the “age of Mercury” since Mercury has not been in its present orbit for as long as astronomers believe. 
また、水星は天文学者が信じているほど長い間現在の軌道にいなかったため、外気圏は「水星の時代」には存在しませんでした。

So we can expect more surprises when MESSENGER goes into orbit about the planet — as usual.
そのため、- いつものように、メッセンジャーが、この惑星の周回軌道に乗ったときには、さらなる驚きが期待できるでしょう。

Messenger will fly by Mercury twice more, on 6 October 2008 and 29 September 2009. 
メッセンジャーはさらに2回、2008年10月6日と2009年9月29日に水星付近を飛行する予定である。

Mercury’s gravity slows Messenger down during each flyby, making it easier for the planet to eventually capture the spacecraft into orbit on 18 March 2011. 
水星の重力により、接近するたびにメッセンジャーの速度が低下し、最終的に 2011 年 3 月 18 日に水星が探査機を軌道に乗せることが容易になります。

The spacecraft is designed to last at least one year in orbit around Mercury.
この探査機は、水星周回軌道上で少なくとも 1 年間持続できるように設計されています。

Wal Thornhill
ウォル・ソーンヒル

Endnotes:
1.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2012/04/Mercury-in-colour.jpg
2.    MESSENGER: http://messenger.jhuapl.edu/why_mercury/index.html
3.    Astronomical Myths of Mercury & the Sun: http://holoscience.com/news.php?article=e511t4z2
4.    MESSENGER: http://messenger.jhuapl.edu/why_mercury/q1.html
5.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/03/Moon-at-Jupiter.jpg
6.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/03/Crater-signs.jpg
7.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/03/Crater-chains.jpg
8.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/03/Caloris-Basin.jpg
9.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/03/5KJ-blast.jpg
10.    [Image]: /wp/wp-content/uploads/2008/03/The-Spider.jpg
11.    reports: http://planetary.org/news/2008/0130_MESSENGERs_First_Mercury_Flyby_Reveals.html
Source URL: https://www.holoscience.com/wp/more-on-mercurys-mysteries/
 
Copyright ©2023 holoscience.com | The ELECTRIC UNIVERSE® unless otherwise noted.