[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 マット・フィン ツングースカ 1908年の謎

Matt Finn  Tunguska Mystery of 1908   Thunderbolts  マット・フィン ツングースカ 1908年の謎

 

――――――――――――――――――――― 

―――――――― 

Tunguska. Fire in the sky. 
ツングースカ。 空に火が上がる。
 


No one disputes it occurred, but how it occurred is a heated controversy.
それが起こったことには誰も異論はありませんが、
それがどのように起こったかについては
激しい論争が巻き起こっています。
 


Despite the best efforts of mainstream science, we still haven't gotten anything but ad hoc explanations that leave some inescapable facts shouting for attention. 
主流科学の最善の努力にもかかわらず、
私たちは依然として、注意を喚起する、
いくつかの避けられない事実を残した
場当たり的な説明しか得られていません。
 


The event began around 7:15 in the morning of June 30th, 1908 in a remote region of Central Siberia near the Stony Tunguska River. 
この出来事は、1908 年 6 月 30 日の朝 7 時 15 分頃、
中央シベリアのストーニー・ツングースカ川近くの
遠隔地で始まりました。
 


A blue-white fireball that some say was brighter than the Sun raced across the sky and then exploded [with the power] of a 10 to 15 megaton hydrogen bomb. 
太陽よりも明るいという人もいるほどの
青白い火の玉が、空を駆け抜け、
10~15メガトンの水素爆弾の[威力で]爆発しました。
 
 
 


The shockwave alone was enough to knock people off their feet and break windows hundreds of kilometers away. 
衝撃波だけでも、数百キロ離れたところで
人々が足を踏み外し、窓ガラスを割るのに十分だった。
 
 


The explosion though devastated 2,000 square kilometers, felling almost 60 million trees, and yet somehow left a ring of burned trees standing near the epicenter. 
この爆発は 2,000 平方キロメートルを破壊し、
約 6,000 万本の木を伐採しましたが、
どういうわけか爆心地近くには、
焼けた木の輪が残されました。
 
 


Even stranger, several more unburned trees remained in the middle of those.
さらに奇妙なことに、
それらの真ん中に、
さらに数本の燃え残った木が残っていました。
 

10
Seismic stations across Europe and Asia felt the explosion, and even as far as Britain fluctuations of atmospheric pressure were detected. 
ヨーロッパとアジアの地震観測所は爆発を感じ、
英国に至るまで、大気圧の変動が検出されました。
 

11
That pulse of air pressure circled the Earth twice. 
その気圧のパルスは、
地球を2回周回しました。
 

12
Astronomers observed a red-glowing haze in the upper atmosphere for several nights after, even if they didn't understand what had caused it.
天文学者らは、その原因が分からなかったにもかかわらず、
その後数晩にわたって上層大気中に赤く光るもやを観察した。
 

13
And then comes another oddity. 
そして、
別の奇妙なことが起こります。
 

14
Reports of an unusually bright nighttime sky begin coming out the night before the Tunguska event and several more unusually bright nights follow. 
ツングースカのイベントの前夜から、
夜空が異常に明るいという報告が出始め、
さらに異常に明るい夜がいくつか続きます。
 


15
For weeks, reports say the night sky was so bright you could read under it. 
報告によると、何週間もの間、
夜空はその下で本が読めるほど明るかったという。
 

16
Both the Smithsonian Astrophysical and Mount Wilson Observatories reported a decrease in atmospheric transparency that would persist for several months.
スミソニアン天体物理天文台
マウントウィルソン天文台はいずれも、
大気の透明度の低下が数カ月間続くと報告した。
 
 

17
But what did people see? 
しかし、人々は、
何を見たのでしょうか?
 

18
Well, here's an excerpt from the account of residence Semen Semenov. 
さて、これが居住地のセーメン・セメノフの
アカウント(記述)からの抜粋です。
 

19
“At breakfast time I was sitting by the house at Vanavra  factory, facing north. Suddenly saw that directly to the north, over Onkouls’ Tunguska road, the sky split in two and fire appeared high and wide over the forest. The split in the sky grew larger, the entire Northern side was covered with fire.
「朝食の時間、私はヴァナブラ工場の
家のそばに北を向いて座っていました。 
突然、真北のオンクルスのツングースカ道路の上で、
空が二つに裂け、森の上空高く広く、火が現れたのが見えました。
空の割れ目は大きくなり、北側全体が火で覆われました。
 

20
At that moment I became so hot that I couldn't bear it, as if my shirt was on fire; from the northern side where the fire was came strong heat.”
その瞬間、私は耐えられないほど熱くなって、
まるでシャツが燃えているかのようでした。 
火災があった北側から強い熱が伝わってきました。」
 

21
“I wanted to tear off my shirt and throw it down, but then the sky shut closed and a strong thump sounded, and I was thrown a few meters. I lost my senses for a moment, but then my wife ran out and led me to the house.
「シャツを引き裂いて
投げ捨てようと思ったのですが、
そのとき空が閉まり、ドスンという強い音が鳴り、
私は数メートル飛ばされました。 
私は一瞬意識を失いましたが、
妻が飛び出してきて私を家まで連れて行きました。
 

22
After that such noise came, as if rocks were falling or cannons were firing, the earth shook, and when I was on the ground, I pressed my head down, fearing rocks would smash it.” 
その後、石が落ちたり、
大砲が発砲されたりするような騒音が聞こえ、
地面が揺れたので、地面にいた私は、
岩が砕けるのではないかと頭を下げました。」
 

23
“When the sky opened, hot wind raced between houses, like from cannons, which left traces in the ground like pathways, and it damaged some crops.
Later we saw that many windows were shattered.”
「空が開くと、大砲のような熱風が、
家々の間を駆け抜け、地面に
通路のような跡を残し、一部の農作物に被害を与えました。
 その後、多くの窓が割れているのが分かりました。」
 

24
A Russian mineralogist, Leonid Kulik, traveled to the site of the explosion in a 1930 expedition and the observations of that trip are still considered generally reliable. 
ロシアの鉱物学者、レオニード・クリクは、
1930 年の遠征で爆発現場を訪れ、
その旅行の観察は今でも一般的に
信頼できると考えられています。
 

25
Kulik believed a giant meteorite had crashed down in the Tunguska site and hoped to recover iron from it to pay for the expedition, along with the support he'd received from the Soviet Academy of Sciences.
クリク氏は、巨大隕石がツングースカ遺跡に
墜落したと信じており、そこから鉄を回収して
遠征費とソ連科学アカデミーから受けた
支援を賄うことを望んでいた。
 
 

26
It's a story similar to Daniel Barringer's investigation of the Meteor Crater in Arizona, except that in Kulik's case there was no meteor or impact crater to be found.
これはアリゾナ州の流星クレーターに関する
ダニエル・バリンジャーの調査に似た話だが、
クリクの場合には流星や衝突クレーターが、
見つからなかった点が異なる。
 
 

27
A later expedition by mineralogist O. A. Kirova recovered both magnetite and globules of various forms of silicate from samples obtained by Kirill Pavlovich Florensky's 1958 expedition. 
その後の鉱物学者 O. A. キロヴァによる遠征では、
キリル・パブロヴィッチ・フロレンスキーの 
1958 年の遠征で得られたサンプルから、
磁鉄鉱と、さまざまな形のケイ酸塩の
小球の両方が回収されました。
 
 

28
Thousands of tiny brilliant spheres were found fused together and embedded like pellets in the earth and trees. 
何千もの小さな輝く球体が融合し、
ペレットのように地面や木々に
埋め込まれているのが発見されました。
 

29
Globules like these are characteristic of the enigmatic particles produced meteoroids enter an atmosphere. 
このような小球は、大気圏に突入する
隕石によって生成される謎の粒子の特徴です。
 

30
As we note in the submission to follow, the study of these formations leaves a lot of unanswered questions. 
以下の投稿で述べているように、
これらの地層の研究には、
多くの未解決の疑問が残されています。
 

31
These Tunguska gobules occurred over a fairly well-defined ellipse with higher concentrations between 100 and 200 kilometers to the northwest of the epicenter. 
これらのツングースカのゴービュル(小球体)は、
震源地から北西の 100 ~ 200 キロメートルの範囲で、
より高濃度で、かなり明確に定義された楕円上で発生しました。
 
 

32
Florensky suggested that this distribution might be explained by fallout downwind of the high altitude explosion.
フロレンスキー氏は、この分布は、
高高度爆発の風下への降下物によって
説明される可能性があると示唆した。
 

33
Most astronomers today figure the destruction was caused by either a small comet or asteroid bursting a few miles off the surface, with estimates putting the object around 100 meters in diameter. 
現在、ほとんどの天文学者は、この破壊は、
地表から数マイル離れたところで爆発した、
小型彗星か小惑星のいずれかによって
引き起こされたと考えており、
その物体の直径は、約100メートルであると推定されている。
 
 

34
According to the calculations of Christopher Chyba of NASA's Goddard Space Flight Center in Greenbelt, Maryland, only a stony meteorite would explode at 10 kilometers up where the Tunguska blast is thought to have occurred.
メリーランド州グリーンベルトにある
NASAゴダード宇宙飛行センターの
クリストファー・チャイバ氏の計算によると、
ツングースカ爆発が起きたと考えられる
上空10キロで爆発するのは石質隕石だけだという。
 

35
However, a comet of that size would disintegrate much higher in the atmosphere, causing less damage on the ground.
しかしながら、その大きさの彗星は大気圏の、
はるか上空で崩壊するのであれば、
地上での被害は少なくなるでしょう。
 

36
Yet, over a hundred years later scientists still argue over several unexplained facts and to this day no trace of the impacting object has ever been found.
しかし、100年以上経った今でも科学者たちは、
いくつかの未解明の事実について議論しており、
今日に至るまで衝突物体の痕跡は見つかっていません。
 

37
”If a group of experts cannot agree for almost a hundred years, it's probably a third option,” says Wolfgang Kundt, an astrophysicist from the University of Bonn, Germany. 
ドイツ・ボン大学
天体物理学者ヴォルフガング・クント氏は、
「専門家グループが100年近く合意できないのであれば、
おそらく第3の選択肢になるだろう」と語る。
 

38
Andrei Ol’khovatov, an independent Russian physicist who was intrigued by the Tunguska then agrees that the impact theory leaves too many unanswered questions.
ツングースカに興味をそそられたロシアの
独立物理学者アンドレイ・オルホバトフ氏も、
衝突理論には未解決の疑問が、
あまりにも多く残されていることに同意する。
 

39
He points out witnesses reporting strange weather and increased seismic activity in the area for days before the event. 
同氏は、目撃者らが事件の数日前から、
その地域で異常な天候と地震活動の
増加を報告していると指摘した。
 

40
This absence of any coherent explanation has invited plenty of speculation from the mainstream. 
この一貫した説明の欠如により、
主流派から多くの憶測が飛び交いました。
 

41
Everything from a miniature black hole passing through the earth to anti-matter bombs going off in the night.
地球を通過する小型のブラックホールから、
夜間に爆発する反物質爆弾まで、あらゆるもの。
 
 

42
UFOs, extraterrestrial weaponry, even a theory about Tesla's death ray have been introduced to explain the unexplained. 
説明のつかないことを説明するために、
UFO、地球外兵器、さらには
テスラの殺人光線に関する
理論さえも導入されてきました。
 
 

43
But guess what they left out 
- once again, the electrical force. 
しかし、彼らが、何を除外したのか推測してください
 - もう一度言いますが、電気の力です。
 

44
The one single force that allows for a unified solution that doesn't need to leave out any fields of evidence.
いかなる証拠分野も除外する必要のない
統合ソリューションを可能にする唯一の力。
 

45
Proponents of the Electric Universe ask us to judge this perspective based on predictive success and their theories’ ability to explain all relevant data, without leaving a substantial collection of evidence on the cutting room floor, like the mainstream. 
エレクトリック・ユニバースの支持者たちは、
主流派のように大量の証拠を編集室のフロアに残すことなく、
予測の成功と、すべての関連データを説明する理論の能力に基づいて、
この観点を判断するよう私たちに求めています。
 

46
So, let's pencil electricity into the equation and see what happens 
-the extraordinary power of a high-energy explosion above ground. 
それでは、電気を方程式に鉛筆で入れて、
何が起こるか見てみましょう
 -地上での高エネルギー爆発の驚異的な力。
 
 

47
The most likely origin of the object responsible for the Tunguska event was the short-period comet Encke acknowledged source of the Beta Taurid meteor shower which was at its peak on June 30th, 1908. 
ツングースカ現象の原因となる
天体の起源として最も可能性が高いのは、
1908 年 6 月 30 日にピークを迎えた
おうし座ベータ流星群の源であると
エンケが認めた短周期彗星でした。
 
 

48
In the Electric model, the energy released by a comet fragment when they encounter Earth isn't limited to the mass and kinetic energy of a fragment.
電気的モデルでは、彗星の破片が、
地球に衝突したときに放出されるエネルギーは、
破片の質量と運動エネルギーに限定されません。
 

49
Instead, it packs the entire punch of the charge differential between itself and the earth.
その代わりに、
それ自体と地球の間の電荷差の
パンチ全体が詰め込まれています。
 

50
And that punch can be astonishing. 
そして、そのパンチは、
驚くべきものになる可能性があります。
 

51
Consider the explosion that occurred when the Deep Impact probe met up with Comet Temple 1 and overwhelmed the onboard sensors, flying in the face of all Standard Model predictions.
ディープ・インパクト探査機が、
テンプル 1 彗星と遭遇し、搭載センサーを圧倒し、
すべての標準モデルの予測を無視して
飛行したときに発生した爆発を考えてみましょう。
 
 
 

52
What did they leave out? 
Electricity. 
彼らは何かを除外していないでしょうか?
電気です。
 

53
Researchers who ignore the electrical force end up theorizing an object with grossly exaggerated mass and size, and these inaccuracies have made the search for fragments of the original bolide difficult. 
電気力を無視した研究者は、
質量と大きさが著しく誇張された物体を理論化することになり、
これらの不正確さにより、元の火球の破片の探索が困難になっています。
 
 

54
They're looking in the wrong places.
彼らは、
間違った場所を探しています。
 

55
”Repeated testimony of strange sounds before the event.”
「イベント前に、
奇妙な音の証言が繰り返されました。」
 

56
In terms of the speed of sound in the earth's atmosphere, the reports of weird sounds in advance, might seem absurd.
地球の大気中の音速の観点からすると、
奇妙な音が事前に報告されることは
ばかげているように思えるかもしれません。
 

57
But not when you consider electrophonic sounds that are heard either before or during sightings of brilliant meteor fireballs up to a hundred kilometers distant. 
しかし、最大100キロメートル離れたところで
輝く流星の火球が、目撃される前または目撃中に、
聞こえる電子音を考慮するとそうではありません。
 

58
Electrophonic sounds are a direct conversion by transduction of very low frequency electromagnetic energy into sound, through a medium that can be as simple as a gold tooth or a pair of glasses.
電子音は、金歯や眼鏡などの単純な媒体を介して、
低周波の電磁エネルギーを、
音に変換することによって直接変換されます。
 

59
Reports of such unusual sounds connected with meteors, auroras, earthquakes, and even nuclear bomb tests, substantiate this effect. 
流星、オーロラ、地震、さらには核爆弾実験に
関連したこのような異常な音の報告は、
この現象を実証しています。
 

60
The easiest way to understand it, is as a natural resonance of extensive plasma discharge in earth's atmosphere, or underground in the case of earthquakes. 
それを理解する最も簡単な方法は、
地球の大気中、または地震の場合は、
地下での大規模なプラズマ放電の
自然共鳴として考えることです。
 

61
In the case of the incoming comet, the body is electrified in respect to the earth.
彗星の接近の場合、地球に対して
その物体が電化(=帯電)します。
 

62
”The glowing of the sky before the event.”
「イベント前の空の輝き」
 

63
In our electric solar system, planets and comets all have a plasma sheath that isolates them electrically from the solar plasma. 
私達の電気的太陽系では、惑星や彗星は、
すべて太陽プラズマから電気的に隔離する
プラズマシース(さや)を持っています。
 

64
But when these plasma sheaths touch, the two bodies see each other electrically for the first time.
しかし、これらのプラズマの鞘が接触すると、
2つの物体は初めて電気的にお互いを認識します。
 

65
Now consider that these comets have plasma sheaths that are millions of kilometers in diameter. 
ここで、これらの彗星が、
直径数百万キロメートルの
プラズマ・シース(さや)を、
持っていると考えてみましょう。
 

66
Even at the incredible speeds they're traveling, their plasma sheaths reach us days in advance, causing electrical interaction with the earth long before any physical encounter. 
彼らが信じられないほどの速度で移動している場合でも、
プラズマの鞘は数日前に私たちに到達し、
物理的な遭遇のずっと前に
地球との電気的相互作用を引き起こします。
 

67
We might see this as unusual auroral displays. 
私たちはこれを珍しいオーロラの
表示として見るかもしれません。
 

68
Another possibility
orbiting fragments around the comet's nucleus could reach the atmosphere before the main comet reflects sunlight long after sunset.
別の可能性:
彗星の核の周りを周回する破片は、
日没後ずっと彗星本体が太陽光を反
射する前に大気圏に到達する可能性がある。
 

69
A simple asteroidal explanation just can't explain these phenomena or any other advanced signs of the intruder's approach noted below.
単純な小惑星の説明だけでは、
これらの現象や、後述する侵入者の接近の
その他の高度な兆候を説明することはできません。
 

70
”Reports of strange weather before the event.” 
「イベント前の異常気象の報告。」
 

71
In our electric solar system it's the flow of electric current between the planets and the solar plasma that primarily drive earth’s weather patterns. 
私たちの電気的太陽系では、
主に地球の気象パターンを動かすのは、
惑星と太陽プラズマの間の電流の流れです。
 

72
Consider ice-cold Neptune. 
極寒の氷冷の
ネプチューンを検討してください。
 

73
It's the furthest gas giant from earth, out where the heat of the sun is negligible, and yet its violent winds rage at 2,000 kilometers per hour. 
それは地球から最も遠いガス巨星であり、
太陽の熱がほとんどないにもかかわらず、
その猛烈な風が、
時速2,000キロメートルで吹き荒れています。
 

74
Seen in these terms, electrical disturbances resulting in unusual weather would be expected, even days before a comet's arrival.
これらの観点から見ると、
彗星の到着の数日前であっても、
異常気象を引き起こす電気的擾乱が
予想されることになります。
 

75
”Reports of strange seismic activity before the event.”
「イベント前の奇妙な地震活動の報告。」
 

76
New evidence is linking earthquakes to occurrences of underground lightning. 
地震と地下雷の発生を
結びつける新たな証拠が見つかった。
 

77
The intrusion of even a minor electrical charged body approaching the earth, could certainly trigger earthquakes in the same way electrical sunspot activity does.
地球に接近する微小な帯電物体であっても、
電気的な黒点活動と同様に
地震を引き起こす可能性があります。
 

78
”Geomagnetic effects before the event.” 
「イベント前の地磁気の影響」
 

79
Professor Weber of Kiel University observed unusual regular periodic deviations of the compass needle. 
キール大学のウェーバー教授は、
コンパスの針が、異常に、規則的に、
周期的に、ずれていることを観察しました。
 

80
An effect repeated each evening from the 27th through the 30th of June 1908. 
1908 年 6 月 27 日から 30 日まで
毎晩繰り返された現象です。
 

81
The recordings look like geomagnetic storms often caused by solar electrical activity. 
この記録は、
太陽の電気活動によって
引き起こされることが多い
磁気嵐のように見えます。
 

82
But in this instance, it was the approaching comet causing the disturbance.
しかし今回の場合、
彗星の接近が擾乱の原因となりました。
 

83
The duration of these storms indicate that comets are copious sources of electrons, meaning they carry substantial negative charge compared to the inner solar system and have a vastly greater influence than mere gravitational or inertial considerations would suggest.
これらの嵐の継続期間は、
彗星が豊富な電子源であることを示しています、
つまり、彗星は太陽系内部に比べて、
かなりの負の電荷を帯びており、
単なる重力や慣性の考慮よりも、
はるかに大きな影響力を持っています。
 
 
 

84
”Global atmospheric pressure pulse.” 
「全球的気圧の脈動」。
 

85
The earth's atmosphere forms the dielectric of a capacitor with the two plates being earth and the ionosphere. 
地球の大気はコンデンサの誘電体を形成し、
2 つのプレートは地球と電離層になります。
 

86
The comet’s electrical disturbances cause pressure pulses through the atmosphere, both before and when the comet arrives. 
彗星の電気的擾乱は、
彗星の到着前と到着時の両方で、
大気中に圧力パルス(脈動)を引き起こします。
 

87
Consider the giant ionospheric disturbance that accompanied the 9.3 magnitude Sumatra earthquake on December 26, 2004, where the ionosphere moved up and down by almost 40 kilometers.
2004 年 12 月 26 日のマグニチュード 9.3 の
スマトラ島地震に伴う巨大な電離層擾乱を考えてみましょう、
そこでは、電離層はほぼ 40 キロメートル上下しました。
 

88
Such changes have been recorded in the atmosphere five to ten days before an earthquake.
このような変化は、
地震の5~10日前に、
大気中で記録されています。
 

89
”Missing crater.” 
「行方不明のクレーター。」
 

90
When a comet passes close to earth, the plasma discharge that takes place between them can cause the comet to fragment or burst from internal electrical stresses. 
彗星が地球の近くを通過するとき、
彗星と地球の間で発生するプラズマ放電により、
内部の電気的ストレスにより彗星が、
断片化または破裂する可能性があります。
 

91
Now these fragments can melt or vaporize in the intense plasma discharge leaving nothing left to create a crater on the ground.
さて、これらの破片は、激しいプラズマ放電で、
溶けたり蒸発したりして、地上に、
クレーターを形成するものは何も残りません。
 

92
Interestingly, the Tunguska epicenter is over the top of a Triassic volcano. 
興味深いことに、
ツングースカの爆心地は、
三畳紀の火山の頂上にあります。
 

93
Volcanoes are the focus of electrical discharge activity and may retain electrical conductivity that differs from the surrounding crust, adding another credible argument that the blast was electrical. 
火山は放電活動の中心であり、
周囲の地殻とは異なる導電性を
保持している可能性があり、
爆発が電気的であったという
もう一つの信頼できる議論が追加されます。
 

94
”Absence of meteoric fragments.”
「隕石の破片が存在しない。」
 

95
If it was just the fire and air friction breaking the bolide apart, we'd expect to find its stony remains, but as noted above all this gets vaporized in the discharge. 
それが火と空気の摩擦だけで
火球を破壊しバラバラにしたとすれば、
私たちはその石の残骸が見つかることを
期待していますが、上で述べたように、
これらはすべて放電中に蒸発してしまいます。
 

96
Also, ground zero has nothing to do with any impact or crater, but is instead the spot where a focused plasma discharge between earth and comet occurs, meaning most Standard Model researchers don't even know where to look. 
また、グラウンド・ゼロ(=爆心地)は、
衝突やクレーターとは何の関係もなく、
代わりに地球と彗星の間で集中した
プラズマ放電が発生する場所であり、
これはほとんどの標準模型研究者が、
どこを見ればよいのかさえ、
知らないことを意味します。
 
 

97
“Instantaneous eruption of fire across hundreds of square kilometers.”
「数百平方キロメートルにわたる瞬間的な火災。」
 

98
A discharge at these levels would have been like nothing the locals had ever seen. 
これらのレベルでの放電は、
地元の人々が今まで見たことが
ないようなものだったでしょう。
 

99
Both regular radiation fires and electrically ignited ones would have erupted, all over a wide area, all at the same time, setting it all ablaze.
通常の放射火災と電気発火火災の両方が、
広い範囲で同時に噴火し、
すべてが燃え上がったでしょう。
 

100
Frightful lightning and thunder in the midst of the firestorm. 
火災嵐の真っ只中に、
恐ろしい稲妻と雷鳴が発生しました。
 

101
Saint Elmo's fire, and ball lightning are generated at the earth's surface and the locals would have seen lightning snaking across a clear blue sky.
セントエルモの火と、
球状稲妻は地表で発生し、
地元の人々は、澄んだ青い空を
稲妻が蛇行しているのを見たでしょう。
 
 

102
”Blasts of heat, along with a shock wave many kilometers from the explosion.” 
「爆発から何キロも離れたところで
衝撃波を伴う熱風が吹き荒れた。」
 

103
Wherever the discharge touches down, there's intense heat and a blast, but these touchdown points are often far from the bolide’s track or the epicenter of the explosion. 
放電が着地する場所はどこでも、
激しい熱と爆発が発生しますが、
これらの着地点は多くの場合、
火球の飛跡や爆発の爆心地から遠く離れています。
 

104
”Presence of microscopic glassy spheres over a large area.”
「広範囲にわたる微細なガラス球の存在。」
 

105
When those comet fragments vaporize, the explosion sprays glassy spherules outward from the discharge.
これらの彗星の破片が蒸発すると、
爆発によってガラス状の小球が、
放電から外側に飛び散ります。
 

106
”Electrical fusing.” 
「電気的融合。」
 

107
It's a common effect of lightning, and yes, easily demonstrated in the lab.
これは雷の一般的な影響であり、
もちろん、実験室で簡単に実証できます。
 

108
After a hundred years, the experts are still debating if this was a comet or an asteroid that exploded over Tunguska. 
100年経った今でも、専門家らは、
これがツングースカ上空で爆発した、
彗星なのか、小惑星なのか、議論を続けている。
 

109
The comet camp points out cometary material found in a wide area, but the asteroid camp claim a fragile comet would get destroyed too high in the atmosphere. 
彗星陣営は、
広範囲で彗星の物質が
見つかっていると指摘しているが、
小惑星陣営は、壊れやすい彗星は、
大気圏の高みで破壊されるだろうと主張している。
 
 

110
What neither side understands is that a comet is just an asteroid large enough to hold its own charge, while moving along a highly elliptical orbit through the Sun's electric field. 
どちらの側も理解していないのは、
彗星は、太陽の電場の中を高度に楕円形の
軌道に沿って移動しながら、
自身の電荷を保持するのに十分な大きさの
小惑星にすぎないということです。
 

111
There are no icy dirt balls. 
凍った土のボールはありません。
 

112
Both form the same way, and an asteroid that's big enough can become a comet simply by being knocked out of its regular circular orbit. 
どちらも同じように形成され、
十分に大きい小惑星は、
通常の円軌道から弾き出されるだけで
彗星になる可能性があります。
 

113
We've seen it happen with the asteroid Chiron whose chaotic orbit between Saturn and Uranus unexpectedly sprouted a tail. 
私たちは、土星天王星の間の、混沌とした軌道に、
予期せず尾が生えた、小惑星キロン(=カイロン)で、
それが起こるのを見てきました。
 
 

114
Now it's classified as a comet. 
現在、それは、
彗星として分類されています。
 

115
I got a feeling, it didn't magically turn into ice.
私は、それが、魔法で、
氷になったわけではない気がする。
 

116
So, there it is. 
If you're going to get the truth out of the  Tunguska event, you need a theory that explains all the evidence and the courage to look at it without prejudice. 
だから、そこにあります。
ツングースカ事件の真実を
明らかにしようとするなら、
すべての証拠を説明する理論と、
偏見なくそれを見る勇気が必要です。
 

117
That theory should explain all the observations and data collected and these facts should be predictable under the proposed explanation. 
その理論は、収集されたすべての
観察とデータを説明するべきであり、
これらの事実は提案された説明の下で
予測可能であるべきです。
 

118
It should be able to point out what will be found even before it is. 
それは、発見される前に、
何が発見されるかを指摘できるはずです。
 

119
The theory proposed by the Electric Universe model of cosmology does all this.
宇宙論の電気的宇宙モデルによって
提案された理論は、
これらすべてを実現します。
 

120
Official mainstream science does not.
公式の主流科学は、
そうではありません。
 

121
Acolytes of the mainstream will remain confused as they cling to outdated and discredited dogma over observable, predictable, science. 
主流派の信奉者たちは、
観察可能で予測可能な科学に対して、
時代遅れで信頼性の低い教義に
しがみついているため、
混乱したままになるだろう。
 

122
When you pull your head out of these fairy stories as Wal Thornhill liked to say, the answers to these questions become obvious. 
ウォル・ソーンヒルが好んで言ったように、
これらのおとぎ話から頭を引き抜くと、
これらの質問に対する答えが明らかになります。
 

123
It's electric.
それは、電気ですよ。(^_^)