ザ・サンダーボルツ勝手連 Wheels within Wheels 車輪の中の車輪
かみのけ座にある渦巻銀河NGC 4911。
――――――――
Feb 02, 2011
There are a multitude of celestial bodies, and all of them spin.
天体は無数にあり、そのすべてが自転しています。
Any substance that contains charged particles is a form of plasma:
electrons, positive ions, electrically charged dust particles, neon lights, lightning, Earth’s magnetosphere, the solar wind, stars, and even galaxies are plasma.
荷電粒子を含む物質は、プラズマの一種です:
電子、陽イオン、帯電した塵の粒子、ネオンの光、稲妻、地球の磁気圏、太陽風、恒星、さらには銀河までもがプラズマです。
In energetic regions of plasma, filaments of electric current flow in closed circuits, otherwise the charged particles would accumulate and the flow would stop.
プラズマのエネルギー領域では、電流のフィラメントが閉回路を流れます、さもなければ、荷電粒子が蓄積し、流れが停止します。
The existence of electric circuits in space is what distinguishes Electric Universe theory from most, if not all, conventional viewpoints.
宇宙における電気回路の存在は、エレクトリック・ユニバース理論を、すべてではないにしてもほとんどの従来の視点と区別するものです。
As Electric Universe advocates insist, it is the behavior of electricity that explains phenomena that appear "mysterious" to space scientists.
エレクトリック・ユニバースの提唱者が主張するように、宇宙科学者にとって「神秘的」に見える現象を説明するのは電気の振る舞いです。
X-ray emissions from planets, braided plasma filaments, hourglass-shaped nebulae, and jets of charged particles erupting out from galactic axes provide observational evidence for the existence of plasma circuits.
惑星からの X 線放射、編組プラズマ・フィラメント、砂時計型の星雲、銀河軸から噴出する荷電粒子の噴流は、プラズマ回路の存在の観測証拠を提供します。
Celestial bodies are not isolated from one another, but are connected across vast distances.
天体は互いに孤立しているのではなく、広大な距離を隔ててつながっています。
Electromagnetic forces squeeze those conductive channels into filaments that tend to attract each other in pairs.
電磁力は、これらの導電チャネルをフィラメントに絞り込み、ペアで互いに引き付け合う傾向があります。
Electric fields that form along the long strands generate an attractive force that can be 39 orders of magnitude greater than gravity.
長いストランドに沿って形成される電場は、重力よりも39桁も大きい引力を生成します。
However, when they get close to each other, instead of merging, the plasma "cables" twist into a helix that rotates faster as it compresses tighter.
しかし、それらが互いに近づくと、融合する代わりに、プラズマの「ケーブル」がねじれてらせん状になり、より強く圧縮されるにつれてより速く回転します。
It is those "cosmic transmission lines" that make up galactic circuits.
銀河回路を構成しているのは「宇宙伝送線」です。
Astronomers maintain that galaxies are condensed clouds of hydrogen and dust that have been compressed by gravity until they ignite with multiple thermonuclear fireballs.
天文学者達は、銀河は、複数の熱核火球で発火するまで重力によって圧縮された凝縮した水素と塵の雲であると主張しています。
Since there is not enough luminous mass to account for their large angular momentum estimates, theories that involve "haloes of dark matter" around galaxies, or "supermassive black holes" in their centers have been proposed for why galaxies spin.
大きな角運動量の見積もりを説明するのに十分な光量がないため、銀河の周りの「暗黒物質のハロー」またはその中心の「超大質量ブラックホール」を含む理論が、銀河が回転する理由について提案されています。
The cosmos appears to be interlaced with untold numbers of interacting circuits that occur in nested hierarchies.
宇宙は、入れ子になった階層で発生する無数の相互作用する回路と織り交ぜられているように見えます。
Each of those circuits appears to be composed of untold numbers of twisting filaments of plasma called Birkeland currents.
これらの回路のそれぞれは、バークランド電流と呼ばれる無数のねじれたプラズマのフィラメントで構成されているようです。
At the largest observable scale there are power-consuming objects, or loads in the various circuits, that appear to be converting electrical energy into rotational energy.
観測可能な最大のスケールでは、電気エネルギーを回転エネルギーに変換しているように見える電力を消費する物体、またはさまざまな回路内の負荷があります。
Consensus opinions suggest that galaxies, stars, and planets spin because of how they formed.
コンセンサスの意見は、銀河、恒星、惑星がどのように形成されたかによって回転することを示唆しています。
A comparatively large cloud of gas and dust is said to contract, causing its spin rate to increase.
比較的大きなガスとちりの雲が収縮すると、自転速度が速くなると言われています。
Although, why a randomly moving cloud of particles should have a net spin rate is both illogical and unexplained.
ただし、ランダムに移動する粒子の雲が正味のスピン・レートを持つべき理由は、非論理的であり、説明できません。
In the case of a galaxy, spiral arms form, a disk of material surrounds the central nucleus, and eddy-currents inside the disk condense into stars.
銀河の場合、渦巻き状の腕が形成され、物質の円盤が中心核を取り囲み、円盤内の渦電流が凝縮して恒星達になります。
The spinning cloud is supposed to overcome its internal gravitational attraction with centrifugal force, flinging out material like drops of paint.
回転する雲は、遠心力で内部の引力に打ち勝ち、塗料の滴のような物質を飛ばすと考えられています。
In the same way, stellar systems develop within eddies that form in discrete bands around fusion-hot gravity wells that, in turn, become planets, moons, comets, and asteroids.
同様に、恒星系は渦の中で発達し、この渦は核融合高温の重力井戸の周りに離散的な帯を形成し、惑星、(月)衛星、彗星、小惑星になります。
Since they are all supposed to share a similar genesis, they are all believed to spin for the same reason.
それらはすべて同様の起源を共有していると考えられているため、それらはすべて同じ理由で回転すると考えられています。
Hannes Alfvén's "electric galaxy" hypothesis, on the other hand, states that galaxies (and by extension, stars and other objects) are more like a device invented by Michael Faraday, the homopolar motor.
一方、ハンネス・アルヴェーンの「電気的銀河」仮説は、銀河 (ひいては恒星やその他の物体) は、マイケル・ファラデーによって発明された同極(単極)モーターである装置に似ていると述べています。
A homopolar motor is driven by magnetic fields induced in a circular, conductive metal plate.
同極(単極)モーターは、円形の導電性金属板に誘導された磁場によって駆動されます。
The plate rotates between the poles of an electromagnet, causing it to spin at a rate proportional to the input current.
プレートは電磁石の極の間で回転し、入力電流に比例した速度で回転します。
Since galaxies exist within a filamentary circuit of electricity that flows through the cosmos, they and their attendant stellar and planetary offspring most likely spin because of electricity flowing through them like it does through Faraday's motor.
銀河は宇宙を流れるフィラメント状の電気回路内に存在するため、ファラデーのモーターを流れるように銀河を流れる電気によって銀河とそれに付随する恒星や惑星的子孫(=惑星、小惑星、月衛星等)が回転する可能性が最も高いです。
Stephen Smith
スティーブン・スミス