[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 Rainmaker レインメーカー

 アラブ首長国連邦シャルジャの虹。


―――――――― 
Jan 17, 2010
Arid regions are influencing their weather using electrical technology.
乾燥地域は、電気技術を使用して天候に影響を与えています。

According to a recent press release, the United Arab Emirates successfully caused rain to fall by making use of negative ion generators. 
最近のプレスリリースによると、アラブ首長国連邦マイナスイオン発生器を利用して雨を降らせることに成功しました。

Approximately 50 rainstorms fell in the driest months, during which time weather forecasters did not predict any rain at all.
最も乾燥した月に約50回の暴風雨が降り、その間、気象予報士はまったく雨を予測していませんでした。

Scientists installed a network of interconnected conductors in the desert that release clouds of negatively charged ions. 
科学者たちは、負に帯電したイオンの雲を放出する相互接続された導体のネットワークを砂漠に設置しました。

As the particles rise in the hot air, they attract water vapor in the atmosphere, since water is a dipolar molecule with both positive and negative poles.
水は正極と負極の両方を持つ双極子分子であるため、粒子が熱気中を上昇すると、大気中の水蒸気を引き寄せます。

It is commonly believed that weather on Earth is driven by the Sun's thermal influence on the atmosphere. 
地球の天候は、太陽が大気に及ぼす熱の影響によって決まると一般に信じられています。

As we rotate beneath our primary, gases and dust absorb solar radiation at varying rates and in varying degrees.
私たちが主恒星の元で回転するとき、ガスと塵がさまざまな割合とさまざまな程度で太陽放射を吸収します。

When any particular region heats up, the air expands and loses density, creating a relative low pressure area. 
特定の領域が熱くなると、空気は膨張して密度を失い、相対的に低圧の領域ができます。

Cooler air, being denser, will naturally flow into the bottom of the warm, low pressure region, causing an upwardly rotating convection cell to form. 
より密度の高い冷たい空気は、自然に暖かい低圧領域の底に流れ込み、上向きに回転する対流セルが形成されます。

Most weather systems on Earth are thought to be based on that simple kinetic explanation: 
winds blow when the cooler, denser air flows into the warmer, buoyant air.
地球上のほとんどの気象システムは、その単純な運動学的説明に基づいていると考えられています:
風が吹くのは、より冷たくて密度の高い空気が、より暖かく浮力のある空気に流れ込むときです。

However, ions attract water in the atmosphere instead of through the commonly described process of neutral dust motes building up raindrops through a process of condensation. 
しかしながら、イオンは、凝縮のプロセスを通じて雨滴を構築する中性ダストモートの一般的に説明されているプロセスではなく、大気中の水を引き付けます。

The dust hanging in the air becomes charged, making it more attractive to water vapor.
空気中に浮遊するほこりは帯電し、水蒸気を引き付けやすくなります。

Since Earth is immersed in the stream of ions permeating space, it holds an electric field at its surface of 50 – 200 volts per meter. 
地球は空間に浸透するイオンの流れに浸っているため、その表面には 50 ~ 200 ボルト/メートルの電場が保たれています。

The electricity from space carried by ionic particles emitted by the Sun, otherwise known as the “solar wind,” speeds along massive Birkeland currents through a circuit connecting the Sun with our planet. 
太陽から放出されたイオン粒子によって運ばれる宇宙からの電気、別名「太陽風」は、太陽と地球を結ぶ回路を流れる大規模なバークランド電流に沿って加速します。

Water molecules are electric dipoles and are attracted to an opposite polar charge, such as that on another water molecule, so they clump together, aligned within Earth’s “fair weather field.”
水分子は電気双極子であり、別の水分子などの反対の極性電荷に引き付けられるため、地球の「晴天場」内に整列して凝集します。

It was in September of 2006 that a major premise of Electric Universe theory was confirmed: 
Earth weather is electrically connected to the ionosphere. 
2006 年 9 月、エレクトリック・ユニバース理論の大前提が確認されました:
地球の天気は、電離層と電気的につながっています。

Since electricity always flows in a circuit, if the ionosphere connects to Earth's magnetosphere then it connects to the circuits of the Solar System, as well.
電気は常に回路を流れているので、電離層が地球の磁気圏につながると、太陽系の回路にもつながります。

The ionosphere is connected to the Sun by twisting filaments of electric current, so the lower levels of the atmosphere must also experience the Sun's influence because of the additional circuit node that connects them with the ionosphere. 
電離層は、電流のフィラメントをねじることによって太陽に接続されているため、大気の下層も電離層と接続する追加の回路ノードのために太陽の影響を経験する必要があります。

Could these electric circuits linking the atmosphere with the Sun have anything to do with Earth's climate in either the short or long term?
大気と太陽をつなぐこれらの電気回路は、短期的または長期的に地球の気候と何か関係があるのでしょうか?

This leads to the more general idea that all weather may be influenced by the electrical connection between Earth and solar plasma. 
これは、地球と太陽プラズマの間の電気的接続によってすべての天候が影響を受ける可能性があるという、より一般的な考えにつながります。

The larger view has only recently been considered, so experiments designed to verify the effect that charged particles have on Earth's weather are now being conducted. 
より大きな視野が考慮されたのはつい最近のことなので、荷電粒子が地球の気象に与える影響を検証するための実験が現在行われています。

It appears that they are having some success.
彼らはある程度の成功を収めているようです。

Electric Universe physicist Wal Thornhill wrote:
"If conventional theory fails to explain electrical storms it cannot be used to discount the results of ionization experiments. 
電気的宇宙の物理学者ウォル・ソーンヒルは次のように書いています:
「従来の理論が雷雨嵐を説明できない場合、電離実験の結果を割り引いて使用することはできません。

Instead, conventional theory suffers doubts about its basic plausibility. 
代わりに、従来の理論はその基本的な妥当性について疑問を抱いています。

Weather experts have a limited view of the electrical nature of the Earth and its environment. 
気象の専門家は、地球とその環境の電気的性質について限られた見解しか持っていません。

The 'enormous power input' is freely available from the galaxy. 
That galactic electrical power drives the weather systems on all of the planets and even the Sun. 
So the ionization experiment is rather like the control gate in a transistor, where a small current into the control gate influences the entire power output of the transistor. 
This method of weather control should eventually force the critics to think again."
「膨大なパワー入力」は、銀河から自由に入手できます。
その銀河の電力は、すべての惑星、さらには太陽の気象システムを動かしています。
したがって、イオン化実験はトランジスタの制御ゲートに似ており、制御ゲートへの小さな電流がトランジスタの出力全体に影響を与えます。
この天候制御の方法は、最終的に批評家に再考を強いるはずです。」

Stephen Smith
ティーブン・スミス