[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Solar Supreme ソーラー・シュプリーム]

[Solar Supreme ソーラー・シュプリーム]
Stephen Smith August 30, 2017Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20200627074931p:plain
Lightning strikes around the world.
世界中での落雷。

―――――――――
Aug 31, 2017
おそらく、雷が風力を強化しています。


地球の天気は、大気への太陽の影響によって引き起こされていると考えられています。

地球が太陽の下で回転すると、ガスや塵はさまざまな程度で放射線を吸収します。

熱は空気を膨張させ密度を低下させ、低圧領域を作り出します。

密度の高い冷たい空気は自然に低圧に流れ込み、対流を引き起こします。

地球や他の場所にあるほとんどの気象システムは、その速度論的説明に依存していると考えられています:
冷たくて密度の高い空気が暖かく浮力のある空気に流れ込むと、風が吹きます。

しかしながら、結露により雨滴を形成する中性ダスト・モート(粒子塵)ではなく、イオンは大気中の水分子を引き付けます。

宙に舞う塵りは電荷を帯び、水蒸気に対してそれをより引力的にします、地球は50〜200ボルト/メートルの垂直な晴天電界を持っているからです。

水分子は小さな電気双極子なので、彼らは互いに引き付けられ、地球の「晴天場」のために、彼らは群がっています。

帯電した分極水滴は、電離層と地面の間の電場に浮遊し、したがって、雲の高さは大気フィールドの変化により変化します。

時々、さまざまな科学ジャーナルで、地球全体の雷雨嵐による雷が地球の電場を作り出すと報告されています。

電気的宇宙では、帯電した雲が何キロにもわたって大気の絶縁体を短絡させ、雷を発生させます。

雷雨嵐の垂直風は雲が電気的に駆動されている証拠を提供しています。

地球の電離層は、電気のフィラメントによって太陽に接続されています。

これは、それらが電離層に接続されているため、より低い大気レベルも太陽の影響を受けることを意味します。

大気と太陽を結ぶこれらの電気回路は、短期的または長期的に地球の気候と関係があるのでしょうか?

これは、すべての天候が地球と太陽プラズマの間の電気的接続の産物であるというより一般的な考えにつながります。

大きな視野が検討されたのはごく最近のことなので、荷電粒子が地球の気象に及ぼす影響を検証するために設計された実験が現在行われています。


物理学者のウォルソーンヒルは、地球と太陽の間の電気的接続に関する最新の情報を予期していました:
「雷雨嵐は発電機ではなく、自己修復型漏洩コンデンサーのような惑星間回路の受動素子です。
https://www.holoscience.com/wp/the-balloon-goes-up-over-lightning/

クラウドコンデンサー」に保存されているエネルギーは、短絡すると雷として放出されます。

短絡は、雲の中か、地球または電離層への外部抵抗経路を横切って発生する可能性があります。
クラウドコンデンサー」を横切る電荷は、クラウド内に激しい垂直電気風を引き起こしますが、その逆ではありません。」

天気の運動的モデルは、太陽から遠い惑星が素晴らしい風速を持続するという事実を考慮していません;
ジュピターのものは、大赤斑を中心に時速635 kmです;
土星の平均風速は時速1800キロです;
天王星は時速900キロです;
海王星の風は時速1138 kmに到達します。

海王星の風は摂氏マイナス220度の大気を吹き抜けます。

最も離れた最も寒い惑星が最大の効果を明らかにするのはなぜですか?

電気的宇宙の支持者は、放電は風を発生させると主張している。

プラズマ中の電磁力が荷電粒子を動かして加速し、そのため、荷電粒子と中性粒子間の衝突により、中性空気分子が引きずられます。

実験室のアーク放電は、電気の「風」が電気アークを取り囲み、しばしば電気アークの前にあることを示しています。

電気プラズマ放電は、電荷キャリア(イオン)とともに周囲の空気を掃き上げます。

風は流入と上昇気流、ならびに流出と下降気流として現れます。

それは、塵の粒子を持ち上げ、表面を侵食する可能性があります。

雷雨嵐の受け入れられた説明は、対流によってのみ引き起こされること、および太陽の熱だけによって風の気候学的な動きが引き起こされることと同様に、再考する必要があります。

ティーブン・スミス



―――――――――
Aug 31, 2017
Perhaps lightning powers the wind.
おそらく、雷が風力を強化しています。


Weather on Earth is thought to be driven by solar influences on the atmosphere.
地球の天気は、大気への太陽の影響によって引き起こされていると考えられています。

As Earth rotates beneath the Sun, gases and dust absorb radiation in varying degrees.
地球が太陽の元で回転すると、ガスや塵はさまざまな程度で放射線を吸収します。

Heat causes the air to expand and lose density, creating low pressure regions.
熱は空気を膨張させ密度を低下させ、低圧領域を作り出します。

Denser cold air naturally flows into low pressure, creating convection.
密度の高い冷たい空気は自然に低圧に流れ込み、対流を引き起こします。

Most weather systems, on Earth or elsewhere, are thought to rely on that kinetic explanation:
winds blow when cooler, denser air flows into warmer, buoyant air.
地球や他の場所にあるほとんどの気象システムは、その速度論的説明に依存していると考えられています:
冷たくて密度の高い空気が暖かく浮力のある空気に流れ込むと、風が吹きます。

However, rather than neutral dust motes building up raindrops due to condensation, ions attract water molecules in the atmosphere.
しかしながら、結露により雨滴を形成する中性ダスト・モート(粒子塵)ではなく、イオンは大気中の水分子を引き付けます。

Dust hanging in the air acquires electric charge, making it more attractive to water vapor, because Earth possesses a vertical clear-air electric field of 50 – 200 volts per meter.
宙に舞う塵りは電荷を帯び、水蒸気に対してそれをより引力的にします、地球は50〜200ボルト/メートルの垂直な晴天電界を持っているからです。

Since water molecules are tiny electric dipoles, they are attracted to each other, so they clump together due to Earth’s “fair weather field.”
水分子は小さな電気双極子なので、彼らは互いに引き付けられ、地球の「晴天場」のために、彼らは群がっています。

Charged, polarized water droplets are levitated in an electric field between the ionosphere and the ground, therefore cloud height varies because of changes in the atmospheric field.
帯電した分極水滴は、電離層と地面の間の電場に浮遊し、したがって、雲の高さは大気フィールドの変化により変化します。

It is sometimes reported in various science journals that lightning from global thunderstorms creates Earth’s electric field.
時々、さまざまな科学ジャーナルで、地球全体の雷雨嵐による雷が地球の電場を作り出すと報告されています。

In an Electric Universe, it is charged clouds that short-circuit the atmospheric insulator over many kilometers, generating lightning.
電気的宇宙では、帯電した雲が何キロにもわたって大気の絶縁体を短絡させ、雷を発生させます。
Vertical winds in thunderstorms provide evidence that clouds are electrically driven.
雷雨嵐の垂直風は雲が電気的に駆動されている証拠を提供しています。

Earth’s ionosphere is connected to the Sun by filaments of electricity.
地球の電離層は、電気のフィラメントによって太陽に接続されています。

This means that the lower atmospheric levels also experience the Sun’s influence because they are connected to the ionosphere.
これは、それらが電離層に接続されているため、より低い大気レベルも太陽の影響を受けることを意味します。

Could these electric circuits linking the atmosphere with the Sun have anything to do with Earth’s climate in either the short or long term?
大気と太陽を結ぶこれらの電気回路は、短期的または長期的に地球の気候と関係があるのでしょうか?

This leads to the more general idea that all weather is a product of an electrical connection between Earth and solar plasma.
これは、すべての天候が地球と太陽プラズマの間の電気的接続の産物であるというより一般的な考えにつながります。

The larger view has only recently been considered, so experiments designed to verify the effect that charged particles have on Earth’s weather are now being conducted.
大きな視野が検討されたのはごく最近のことなので、荷電粒子が地球の気象に及ぼす影響を検証するために設計された実験が現在行われています。


Many years ago, Electric Universe physicist Wal Thornhill anticipated the latest information about an electrical connection between Earth and the Sun:
“Thunderstorms are not electricity generators, they are passive elements in an interplanetary circuit, like a self-repairing leaky condenser.
物理学者のウォルソーンヒルは、地球と太陽の間の電気的接続に関する最新の情報を予期していました:
「雷雨嵐は発電機ではなく、自己修復型漏洩コンデンサーのような惑星間回路の受動素子です。
https://www.holoscience.com/wp/the-balloon-goes-up-over-lightning/

The energy stored in the cloud ‘condenser’ is released as lightning when it short-circuits.
クラウドコンデンサー」に保存されているエネルギーは、短絡すると雷として放出されます。

The short-circuits can occur either within the cloud or across the external resistive paths to Earth or the ionosphere.
短絡は、雲の中か、地球または電離層への外部抵抗経路を横切って発生する可能性があります。

The charge across the cloud ‘condenser’ gives rise to violent vertical electrical winds within the cloud, not vice versa.”
クラウドコンデンサー」を横切る電荷は、クラウド内に激しい垂直電気風を引き起こしますが、その逆ではありません。」

The kinetic model of weather does not take into account the fact that planets far from the Sun sustain fantastic wind speeds:
Jupiter’s are 635 kilometers per hour around the Great Red Spot;
Saturn’s average wind speed is 1800 kilometers per hour;
Uranus 900 kilometers per hour;
and Neptune comes in at 1138 kilometers per hour.
天気の運動的モデルは、太陽から遠い惑星が素晴らしい風速を持続するという事実を考慮していません;
ジュピターのものは、大赤斑を中心に時速635 kmです;
土星の平均風速は時速1800キロです;
天王星は時速900キロです;
海王星の風は時速1138 kmに到達します。

Wind on Neptune blows through an atmosphere of minus 220 Celsius.
海王星の風は摂氏マイナス220度の大気を吹き抜けます。

Why is it that the most remote and coldest planets reveal the largest effects?
最も離れた最も寒い惑星が最大の効果を明らかにするのはなぜですか?

Electric Universe proponents insist that electric discharges generate wind.
電気的宇宙の支持者は、放電は風を発生させると主張している。

Electromagnetic forces in plasma move and accelerate charged particles, so collisions between charged and neutral particles drag neutral air molecules along.
プラズマ中の電磁力が荷電粒子を動かして加速し、そのため、荷電粒子と中性粒子間の衝突により、中性空気分子が引きずられます。

Laboratory arc discharges demonstrate that an electric “wind” surrounds and often precedes an electric arc.
実験室のアーク放電は、電気の「風」が電気アークを取り囲み、しばしば電気アークの前にあることを示しています。

Electrical plasma discharges sweep up surrounding air along with charge carriers (ions).
電気プラズマ放電は、電荷キャリア(イオン)とともに周囲の空気を掃き上げます。

The wind appears as inflows and updrafts as well as outflows and downdrafts.
風は流入と上昇気流、ならびに流出と下降気流として現れます。

It can lift dust particles and erode surfaces.
それは、塵の粒子を持ち上げ、表面を侵食する可能性があります。

The accepted explanation of thunderstorms as being caused solely by convection, as well as the climatological movement of winds by the Sun’s heat alone, must be reconsidered.
雷雨嵐の受け入れられた説明は、対流によってのみ引き起こされること、および太陽の熱だけによって風の気候学的な動きが引き起こされることと同様に、再考する必要があります。

Stephen Smith
ティーブン・スミス