ザ・サンダーボルツ勝手連 [Dwarf Galaxies Pose Big Problems 矮小銀河は大きな問題を引き起こします]
[Dwarf Galaxies Pose Big Problems 矮小銀河は大きな問題を引き起こします]
Nearby Barnard Dwarf Galaxy (NGC 6822).
近くのバーナード矮小銀河(NGC6822)。
――――――――
Apr 27, 2009
天文学者達によると、天の川を周回する小さな銀河の群れは少なすぎて、そして、場所を外れて居ます。
天の川銀河は単独で移動するのではなく、より拡散した不規則な構造を持つ数十個の小さな銀河を伴います。
最近のプレスリリースによると、軌道上にいる矮星の仲間が少なすぎるだけでなく、それらの場所の問題もあります。
〈https://www.sciencedaily.com/releases/2009/04/090422085830.htm〉
それらは球殻に分布する代わりに、銀河円盤と同じ平面にあります。
銀河の進化のコンセンサス理論が予測するようだと、天の川の周りには何百もの矮小銀河があるはずです、なぜなら、それらは他の小さな銀河との複数の衝突によって進化したと考えられているからです。
天の川銀河に吸収されなかった残骸は、球状星団と矮小銀河になりました。
しかしながら、天文観測は、この理論を支持していません、科学者達に、ニュートン重力モデルの基本的な仮定に疑問を投げかけるよう促します。
暗黒物質の理論は、銀河がばらばらになるのを防ぐには銀河に見える物質が少なすぎるように見えるため、何年も前に導入されました。
実際、目に見える物質は宇宙のごく一部を構成していると言われており、通常の物質との重力相互作用から推測される95%以上が検出されていません。
恒星とガスの引力は、銀河が回転するときにその形を維持するには弱すぎると考えられています。
天の川を周回している矮小銀河内の恒星達は、暗黒物質の密な雲からの重力以外のものがそれらに影響を与えるには速すぎますが、これは天文学者達にとっては難問を生み出します。
ニュートンの重力理論に疑問を投げかけているのは、その速度と暗黒物質の「存在」です。
銀河とその矮星の同盟は、遠い過去に互いに衝突した小さな銀河からの推定上の残り物であり、それらの中に暗黒物質があってはなりません。
ですから、実際には、議論の中で闇を生み出しているのは、これら2つの宇宙論の衝突です。
電気的宇宙理論に信憑性が与えられれば、混乱はなく、見ることができない大量の物質の存在を必要とする仮説に頼る必要はありません。
銀河は、力学と運動量の法則に従う単純な重力ベースの構造ではありません。
それらは恒星達の渦潮ではなく、その結合を維持する唯一の信頼できる方法は、たとえば電磁気学と比較した場合に非常に弱い力に依存します。
電気は、重力よりも引力として39桁以上強力であることがわかっています。
物理学者のアンソニー・ペラットがスーパーコンピューターによる銀河形成の分析で示したように、恒星や銀河の誕生の原因となっているのはダスト・プラズマを流れる電気です。
〈https://www.plasma-universe.com/galaxy-formation/〉
導電性プラズマの活動は10の累乗でスケールアップできるので、銀河団や超銀河団もおそらく電流の流れの結果です。
このような電気の流れは、発見者のクリスチャン・バークランド(ビルケランド)にちなんで、一般にバークランド電流と呼ばれています。
バークランド電流が相互作用するとき、それらはらせん状に互いにねじれる傾向があります。
実験室内の実験でのらせんの断面分析は、銀河のよく知られた棒渦巻銀河の形を明らかにします。
ペラットの仮説を考えると、銀河は本質的に電気的である可能性が最も高いです
―電磁力は、それらの形状や動作を議論するときに重力を無視できるような力でそれらに作用します。
電気は天の川のような銀河を流れます、極軸に沿って、そしてスパイラルアームを通って外に出てきます。
おそらく、銀河円盤を横切って分裂し、上向きと下向きに流れて極に戻る回路があります。
この回路は、銀河を宇宙の他の部分と接続するバークランド電流から駆動力を受け取ります。おそらく、磁気的に閉じ込められた電気フィラメントの10億光年の長さのストランドが、宇宙の一方の端からもう一方の端に電力を送電しています。
銀河間バークランド電流が天の川の中心を通って移動するとき、それらはまた、恒星達の輪にエネルギーを与えるであろうディスクの端にトロイダル粒子ビームを生成するかもしれません。
スローンデジタルスカイサーベイからの観測は、12万光年の報告された距離で銀河を囲む別個の構造の形でそのようなリングを発見しました。
〈http://blog.sdss3.org/〉
矮小銀河も銀河面でリングとともに回転しているので、1つの力が両方に作用していると結論付けるのは論理的であるように思われます。
電磁気学は重力よりもかなり強力であり、恒星達の輪と矮小銀河を軸方向の銀河間磁場に対して直角に整列させます。
恒星運動の速度は
―コンセンサスビューでは異常と見なされるが
—それはまた、電磁引力のより強い力によっても説明されます。
結論として、天文学者達が宇宙の電気の兆候を探すために彼らの機器を使用するならば、恒星と銀河の「異常な振る舞い」は説明することができます。
現在、軌道上には意識を高めることができる非常に感度の高い検出器がありますが、代わりにそれらはより多くの謎を生成するために使用されています。
銀河の電気モーターは何年も前にマッピングされていた可能性があります。
Stephen Smith
スティーブン・スミス
――――――――
Apr 27, 2009
The swarm of small galaxies orbiting the Milky Way are too few and out of place, according to astronomers.
天文学者達によると、天の川を周回する小さな銀河の群れは少なすぎて、そして、場所を外れて居ます。
The Milky Way galaxy does not travel alone, it is accompanied by dozens of smaller galaxies with a more diffuse and irregular structure.
天の川銀河は単独で移動するのではなく、より拡散した不規則な構造を持つ数十個の小さな銀河を伴います。
According to a recent press release, there are too few dwarf companions in orbit, as well as issues with their locations.
最近のプレスリリースによると、軌道上にいる矮星の仲間が少なすぎるだけでなく、それらの場所の問題もあります。
〈https://www.sciencedaily.com/releases/2009/04/090422085830.htm〉
Instead of being distributed in a spherical shell, they lie in the same plane as the galactic disk.
それらは球殻に分布する代わりに、銀河円盤と同じ平面にあります。
As consensus theories of galaxy evolution predict, there should be hundreds of dwarf galaxies surrounding the Milky Way, since they are thought to have evolved through multiple collisions with other smaller galaxies.
銀河の進化のコンセンサス理論が予測するようだと、天の川の周りには何百もの矮小銀河があるはずです、なぜなら、それらは他の小さな銀河との複数の衝突によって進化したと考えられているからです。
The remnants that were not absorbed into the Milky Way became the globular clusters and dwarf galaxies.
天の川銀河に吸収されなかった残骸は、球状星団と矮小銀河になりました。
Astronomical observations do not support the theory, however, prompting scientists to question the fundamental assumptions of Newtonian gravitational models.
しかしながら、天文観測は、この理論を支持していません、科学者達に、ニュートン重力モデルの基本的な仮定に疑問を投げかけるよう促します。
The theory of dark matter was introduced many years ago because there appears to be too little visible material in galaxies to prevent them from coming apart.
暗黒物質の理論は、銀河がばらばらになるのを防ぐには銀河に見える物質が少なすぎるように見えるため、何年も前に導入されました。
In fact, visible matter is said to make up only a small fraction of the Universe with over 95% being undetectable, inferred by its gravitational interaction with normal matter.
実際、目に見える物質は宇宙のごく一部を構成していると言われており、通常の物質との重力相互作用から推測される95%以上が検出されていません。
The gravitational attraction of the stars and gas is thought to be too weak for galaxies to retain their shapes as they spin.
恒星とガスの引力は、銀河が回転するときにその形を維持するには弱すぎると考えられています。
The stars within the dwarf galaxies seen circling the Milky Way move too fast for anything other than the gravity from dense clouds of dark matter to be influencing them, although this creates a conundrum for astronomers.
天の川を周回している矮小銀河内の恒星達は、暗黒物質の密な雲からの重力以外のものがそれらに影響を与えるには速すぎますが、これは天文学者達にとっては難問を生み出します。
It is that speed and the "presence" of dark matter that are causing them to question Newton's gravity theory.
ニュートンの重力理論に疑問を投げかけているのは、その速度と暗黒物質の「存在」です。
Since galaxies and their dwarf allies are the putative leftovers from smaller galaxies crashing into each other in the remote past, there should be no dark matter in them.
銀河とその矮星の同盟は、遠い過去に互いに衝突した小さな銀河からの推定上の残り物であり、それらの中に暗黒物質があってはなりません。
So, it is actually the collision of those two cosmological theories that is creating the darkness in the argument.
ですから、実際には、議論の中で闇を生み出しているのは、これら2つの宇宙論の衝突です。
If the Electric Universe theory is given credence there is no confusion and no need to rely on a hypothesis that requires the existence of a substance in vast amounts that cannot be seen.
電気的宇宙理論に信憑性が与えられれば、混乱はなく、見ることができない大量の物質の存在を必要とする仮説に頼る必要はありません。
Galaxies are not simple gravity-based structures that obey the laws of mechanics and momentum.
銀河は、力学と運動量の法則に従う単純な重力ベースの構造ではありません。
They are not whirlpools of stars whose only reliable way to remain bonded together depends on a force that is extremely weak when compared to electromagnetism, for example.
それらは恒星達の渦潮ではなく、その結合を維持する唯一の信頼できる方法は、たとえば電磁気学と比較した場合に非常に弱い力に依存します。
Electricity has been found to be over thirty-nine orders of magnitude more powerful as an attractive force than gravity.
電気は、重力よりも引力として39桁以上強力であることがわかっています。
As physicist Anthony Peratt demonstrated in his supercomputer analyses of galaxy formation, it is electricity flowing through dusty plasma that is responsible for the births of stars and galaxies.
物理学者のアンソニー・ペラットがスーパーコンピューターによる銀河形成の分析で示したように、恒星や銀河の誕生の原因となっているのはダスト・プラズマを流れる電気です。
〈https://www.plasma-universe.com/galaxy-formation/〉
Since the activities of electrically conductive plasma can be scaled up by many powers of ten, galaxy clusters and superclusters are probably the result of electric current flow, as well.
導電性プラズマの活動は10の累乗でスケールアップできるので、銀河団や超銀河団もおそらく電流の流れの結果です。
Such flows of electricity are commonly called Birkeland currents after their discoverer, Kristian Birkeland.
このような電気の流れは、発見者のクリスチャン・バークランド(ビルケランド)にちなんで、一般にバークランド電流と呼ばれています。
When Birkeland currents interact, they tend to twist around one another in a helical formation.
バークランド電流が相互作用するとき、それらはらせん状に互いにねじれる傾向があります。
A cross sectional analysis of the helices in laboratory experiments reveals the familiar barred-spiral shape of a galaxy.
実験室内の実験でのらせんの断面分析は、銀河のよく知られた棒渦巻銀河の形を明らかにします。
Considering Peratt's hypothesis, galaxies are most likely electrical in nature
—electromagnetic forces act on them with such power that gravity can be ignored when discussing their shapes and behavior.
ペラットの仮説を考えると、銀河は本質的に電気的である可能性が最も高いです
―電磁力は、それらの形状や動作を議論するときに重力を無視できるような力でそれらに作用します。
Electricity flows through a galaxy like the Milky Way, along the polar axis and then out through the spiral arms.
電気は天の川のような銀河を流れます、極軸に沿って、そしてスパイラルアームを通って外に出てきます。
There is most likely a circuit across the galactic disk that divides, flowing upward and downward back into the poles.
おそらく、銀河円盤を横切って分裂し、上向きと下向きに流れて極に戻る回路があります。
This circuit receives its driving power from Birkeland currents that connect the galaxy with the rest of the Universe where, presumably, billion-light-year long strands of magnetically confined electric filaments are transmitting power from one end of space to the other.
この回路は、銀河を宇宙の他の部分と接続するバークランド電流から駆動力を受け取ります。おそらく、磁気的に閉じ込められた電気フィラメントの10億光年の長さのストランドが、宇宙の一方の端からもう一方の端に電力を送電しています。
As the intergalactic Birkeland currents move through the center of the Milky Way, they may also generate a toroidal particle beam at the edge of the disk, which would energize a ring of stars.
銀河間バークランド電流が天の川の中心を通って移動するとき、それらはまた、恒星達の輪にエネルギーを与えるであろうディスクの端にトロイダル粒子ビームを生成するかもしれません。
Observations from the Sloan Digital Sky Survey have uncovered such a ring in the form of a separate structure that surrounds the galaxy at a reported distance of 120,000 light years.
スローンデジタルスカイサーベイからの観測は、12万光年の報告された距離で銀河を囲む別個の構造の形でそのようなリングを発見しました。
〈http://blog.sdss3.org/〉
Since the dwarf galaxies are also rotating in the galactic plane along with the ring, it seems logical to conclude that one force is acting on both.
矮小銀河も銀河面でリングとともに回転しているので、1つの力が両方に作用していると結論付けるのは論理的であるように思われます。
Electromagnetism, being substantially more powerful than gravity, causes the ring of stars and the dwarf galaxies to be aligned at right angles to the axial intergalactic magnetic field.
電磁気学は重力よりもかなり強力であり、恒星達の輪と矮小銀河を軸方向の銀河間磁場に対して直角に整列させます。
The speed of the stellar motion
—considered anomalous by the consensus view
—is also explained by the stronger force of electromagnetic attraction.
恒星運動の速度は
―コンセンサスビューでは異常と見なされるが
—それはまた、電磁引力のより強い力によっても説明されます。
In conclusion, the "unusual behavior" of stars and galaxies can be explained if astronomers would use their instruments to look for the signature of electricity in space.
結論として、天文学者達が宇宙の電気の兆候を探すために彼らの機器を使用するならば、恒星と銀河の「異常な振る舞い」は説明することができます。
There are extremely sensitive detectors in orbit right now that are capable of increasing awareness, but instead they are being used to generate more mysteries.
現在、軌道上には意識を高めることができる非常に感度の高い検出器がありますが、代わりにそれらはより多くの謎を生成するために使用されています。
The electric motors of the galaxies could have been mapped years ago.
銀河の電気モーターは何年も前にマッピングされていた可能性があります。
Stephen Smith
スティーブン・スミス