ザ・サンダーボルツ勝手連 [Saturn in Ancient Times 古代の土星]
[Saturn in Ancient Times 古代の土星]
―――――――
Sep 23, 2004
ギリシャ人はそれを神「ヘリオス」と呼んだ。
ローマ人はそれを「ソル」と呼んだ。
これらの身近な形には長い歴史があり、初期の文化とのつながりについて学ぶほど、起源の謎に焦点が当てられます。
ギリシャとローマの時代よりずっと前に、シュメール人がウトゥとバビロニア人が神シャマッシュに敬意を表したように、エジプト人は著名なアトゥムまたはラーを崇拝していました。
天文学者と司祭は、この天国の光を「普遍的な君主」、文明の「父」、そして王の天体の原型として祝いました。
これらの形に対して現在の天文学的関連については謎はありません。
しかし、多くの多様な文化に由来するより古風な伝統は、天の極である動かない天の中心で偉大な「太陽」の神々を特定しています。
彼らは、現在の太陽の前に支配していた、原始の太陽、模範的または「最良の」太陽について話します。
神のステーションは世界軸の頂上であり、そこから彼は最終的に天国を変える大惨事に陥りました。
おそらく最もよく知られている話は、黄金時代の創設者であるクロノスのギリシャ語の記述であり、最終的には息子のゼウスによって世界のトップの席から追い出されました。
これらの奇妙な伝統はどの天体を指していましたか?
今日、私たちが「ヘリオス」や「ソル」と訳している古代の言葉は、私たちの毎日を照らす太陽への言及として生まれたものだと当然のことと思っています。
多くの言語で、この軸の形の言葉は確かに太陽の言葉になりました。
しかし、後のアイデンティティは、より古風な考えを曖昧にすることはできませんでした
―そのポール(極)にあるかつての静止した光で、そのすべての特徴が今日の私たちの空の太陽との同一性に反しています。
奇妙に思われるかもしれませんが、初期の天文学の伝統では、「原始太陽」を惑星土星として識別しています、土星は、錬金術師が「最高の太陽」と呼び、天文学の創設者であるバビロニア人が天の模範的な光として識別した遠方の惑星です 、「太陽」-神シャマッシュ。
(「シャマッシュは惑星土星です」、天文学のテキストは言います。)
プラトンのティマイオスの古語コピーでは、惑星土星の単語は「太陽」の神であるヘリオスです。
人気のあるギリシャの伝統は、土星をクロノス、ヘリオスの分身として識別し、クロノスは「極を支配した」と言われています。
しかし、他の文化の平行した指示対象を追跡したり、未回答の質問に対処したりするのに取り組んだ学者はほんの一握りです。
かつて支配的だった著名人の世界的な図面とシンボルは、光線のあるディスク、スポークのあるディスク、中央の球または目のあるディスク、その上に三日月のあるディスクを示しています。
今日、土星を円盤として見るには強力な望遠鏡が必要です。
私達は、光線やスポークを見るには、宇宙探査機を惑星の近くに飛ばさなければなりません。
それでもスポークは断続的で暗いです。
しかし、古代の天文学者達はスポークを宇宙の車輪のスポークと表現していました。
それらは「火の流れ」、天国の「栄光」でした。
私たちの望遠鏡と探査機は、古代人が見ることができなかったものを見ることができます:
土星の予想外の過剰な熱、その電波放射、そのX線、その渦巻く嵐雲の帯。
これらのことは、現代の天文学者達にとっては予想外のことです。
古代の天文学者達にとって(彼らが技術的に強化されたプローブの感覚を持っていたならば)、私たちの機器が現在目撃していることはおそらく理解できるでしょう。
彼らは自分たちの神々をエネルギッシュで活発な雷電を振る舞まう者として覚えていたからです。
そして、彼らはまた、神々の運命を思い出し、かつて触知できた空の支配者達が手に負えないほど遠くに行った方法を語りました。
―――――――
Sep 23, 2004
The Greeks called it the god "Helios".
ギリシャ人はそれを神「ヘリオス」と呼んだ。
The Romans called it "Sol".
ローマ人はそれを「ソル」と呼んだ。
These familiar figures have a long history, and the more one learns about their links to the earlier cultures, the more a mystery of origins comes into focus.
これらの身近な形には長い歴史があり、初期の文化とのつながりについて学ぶほど、起源の謎に焦点が当てられます。
Long before Greek and Roman times, the Egyptians worshipped the luminary Atum or Ra, just as the Sumerians honored Utu and the Babylonians the god Shamash.
ギリシャとローマの時代よりずっと前に、シュメール人がウトゥとバビロニア人を神シャマッシュに敬意を表したように、エジプト人は著名なアトゥムまたはラーを崇拝していました。
Astronomers and priests celebrated this light of heaven as the "Universal Monarch," the "father" of civilization and the celestial prototype of kings.
天文学者と司祭は、この天国の光を「普遍的な君主」、文明の「父」、そして王の天体の原型として祝いました。
There is no mystery as to the present astronomical associations of these figures.
これらの形に対して現在の天文学的関連については謎はありません。
But more archaic traditions, coming from many and diverse cultures, identify the great "sun" gods with the motionless center of heaven, the celestial pole.
しかし、多くの多様な文化に由来するより古風な伝統は、天の極である動かない天の中心で偉大な「太陽」の神々を特定しています。
They speak of a primeval sun, an exemplary or "best" sun, ruling before the present sun.
彼らは、現在の太陽の前に支配していた、原始の太陽、模範的または「最良の」太陽について話します。
The god's station was the summit of the world axis, from which he ultimately fell in a heaven-altering catastrophe.
神のステーションは世界軸の頂上であり、そこから彼は最終的に天国を変える大惨事に陥りました。
Perhaps the best known story is the Greek account of Kronos, founder of the Golden Age, eventually driven from his seat at the top of the world by his son Zeus.
おそらく最もよく知られている話は、黄金時代の創設者であるクロノスのギリシャ語の記述であり、最終的には息子のゼウスによって世界のトップの席から追い出されました。
To what body did these strange traditions refer?
これらの奇妙な伝統はどの天体を指していましたか?
Today we take for granted that the ancient words we translate as "helios" and "sol" originated as references to the Sun that illuminates our every day.
今日、私たちが「ヘリオス」や「ソル」と訳している古代の言葉は、私たちの毎日を照らす太陽への言及として生まれたものだと当然のことと思っています。
In many languages the words for this axial figure did indeed become the words for the Sun.
多くの言語で、この軸の形の言葉は確かに太陽の言葉になりました。
But the later identity could not obscure the more archaic idea
-
- of a former, stationary light at the pole, whose every feature defies any identification with the Sun in our sky today.
しかし、後のアイデンティティは、より古風な考えを曖昧にすることはできませんでした
―そのポール(極)にあるかつての静止した光で、そのすべての特徴が今日の私たちの空の太陽との同一性に反しています。
As strange as it may seem, early astronomical traditions identify the "primeval sun" as the planet Saturn, the distant planet which the alchemists called the "best sun" and which the Babylonians, the founders of astronomy, identified as the exemplary light of heaven, the "sun"-god Shamash.
("Shamash is the planet Saturn", the astronomical texts say.)
奇妙に思われるかもしれませんが、初期の天文学の伝統では、「原始太陽」を惑星土星として識別しています、土星は、錬金術師が「最高の太陽」と呼び、天文学の創設者であるバビロニア人が天の模範的な光として識別した遠方の惑星です 、「太陽」-神シャマッシュ。
(「シャマッシュは惑星土星です」、天文学のテキストは言います。)
In archaic copies of Plato's Timaeus, the word for the planet Saturn is Helios, the "sun" god.
プラトンのティマイオスの古語コピーでは、惑星土星の単語は「太陽」の神であるヘリオスです。
Popular Greek traditions identified Saturn as Kronos, alter ego of Helios, and Kronos is said to have ruled "over the pole".
人気のあるギリシャの伝統は、土星をクロノス、ヘリオスの分身として識別し、クロノスは「極を支配した」と言われています。
But only a handful of scholars have bothered to trace the parallel referents in other cultures, or to address the unanswered questions.
しかし、他の文化の平行した指示対象を追跡したり、未回答の質問に対処したりするのに取り組んだ学者はほんの一握りです。
Worldwide drawings and symbols of the once-dominant luminary show a disc with rays, a disc with spokes, a disc with a central orb or eye, a disc with a crescent upon it.
かつて支配的だった著名人の世界的な図面とシンボルは、光線のあるディスク、スポークのあるディスク、中央の球または目のあるディスク、その上に三日月のあるディスクを示しています。
Today we require a powerful telescope to see Saturn as a disc.
今日、土星を円盤として見るには強力な望遠鏡が必要です。
We must fly a space probe close to the planet to see rays and spokes.
私達は、光線やスポークを見るには、宇宙探査機を惑星の近くに飛ばさなければなりません。
Even then the spokes are intermittent and dark.
それでもスポークは断続的で暗いです。
The ancient astronomers, however, described the spokes as those of a cosmic wheel.
しかし、古代の天文学者達はスポークを宇宙の車輪のスポークと表現していました。
They were "streams of fire", the "glory" of heaven.
それらは「火の流れ」、天国の「栄光」でした。
Our telescopes and probes can see things the ancients couldn't:
Saturn's unexpected excess of heat, its radio emissions, its x-rays, its swirling bands of storm-clouds.
私たちの望遠鏡と探査機は、古代人が見ることができなかったものを見ることができます:
土星の予想外の過剰な熱、その電波放射、そのX線、その渦巻く嵐雲の帯。
These things are unexpected to modern astronomers.
これらのことは、現代の天文学者達にとっては予想外のことです。
To the ancient astronomers (had they possessed the technologically enhanced senses of probes), the things our instruments now witness would likely be understandable.
古代の天文学者達にとって(彼らが技術的に強化されたプローブの感覚を持っていたならば)、私たちの機器が現在目撃していることはおそらく理解できるでしょう。
For they remembered their gods as energetic and active, wielders of the thunderbolt.
彼らは自分たちの神々をエネルギッシュで活発な雷電を振る舞まう者として覚えていたからです。
And they also remembered the fates of the gods, recounting how the once palpable ruler of the sky went so untouchably far away.
そして、彼らはまた、神々の運命を思い出し、かつて触知できた空の支配者達が手に負えないほど遠くに行った方法を語りました。