[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Catastrophism in the Humanities—a Low-down Part Two 人文科学における天変地異説—ローダウンパート2]

[Catastrophism in the Humanities—a Low-down Part Two 人文科学における天変地異説—ローダウンパート2]
Rens van der Sluijs March 11, 2012 - 23:26Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20210310183223p:plain
異常な自然の出来事は古代の伝統を刺激しましたか? はい、イグネイシャス・ドネリー(1831-1901)によると(左)。 いいえ、ウルリッヒ・フォン・ウィラモヴィッツ-メレンドルフ(1848-1931)によると(右)。
―――――――
Mar 12, 2012
漸進主義の教義「自然は飛躍しません」が学界に骨の折れる呪文を唱えて以来、神話や他の伝統の破局的な理論は学者にとって嫌悪感でした。

いくつかの想定される出来事は、地震や火山の噴火よりもかなり劇的です。

ヘドウィグゴロブはオーストリアの美術史家であり、いくつかの深遠な「経験的真実」が人類の集合的な神話の遺産に情報を与えていると感じました:
「伝説や伝統には注目すべきことがあります…
かつて人が住んでいた地球全体に広がっていたいくつかの偉大な経験的真実の遅い反射という意味で、それらはすべて互いに関連しているという印象を受けます。」

しかし、それはどのような普遍的な「エリーブニス・ヴァハイト(真実を体験する)」であった可能性がありますか?

神話のラルース百科事典(1969)の匿名の編集者は、世界の神話の統一を説明する極端な天文現象のアイデアに傾倒しました:
「これは、人類がかつて、後に地球上に広がり、新しい気候や新しい習慣に従って何世紀にもわたって変更された伝説を持ってきた小さな個人のグループに縮小されたことを意味しますか?

または、より可能性が高いように思われるように、これらの伝説はすべて、世界中に散らばっている男性によって同時に恐怖で見られた惑星規模の素晴らしい出来事の混乱した説明ですか?」

最近では、アメリカの古典主義者であるトーマスワーセンは、ジェームズフレイザーのモデルなど、初期の神話の理論の多くは、「現存する資料のごく一部しかカバーしておらず、その最も劇的な要素を説明していない」と強調しました:
これらの神話は、信頼できる季節の継承よりも、完全な大惨事についてより顕著に語っています。

太陽はアトレウスの犯罪でその進路を逆転させました;
天の川は、ファエトンに乗る前に太陽がたどっていた燃え尽きた道です。

ここでは、時折の干ばつや予測可能な季節変化の神話上の同等物ではなく、人間のエデンの喪失に近い何かが見られます。

しかし奇妙なことに、ワーゼンは季節の変化よりもはるかにアノダインな現象でそのような神話のインスピレーションを求め始めました
–分点の歳差運動。

他の人々は、神話が自然界が現在とは異なる外観を示した時代についての知識を埋め込んでいる可能性に浮気しました。

ローランド・ロビンソン(1912-1992)は、高く評価されているオーストラリアの作家であり、「ドリームタイム」に関するオーストラリア先住民の神話は「驚くべき方法で…この過去の時代の科学的知識と一致している」と述べています:
ニューサウスウェールズ州の海岸沿いでは、さまざまな部族が、氷河期によってもたらされたものと同じ地理的変化について語る神話を広めています。

ポートマッコーリーのグンバー族の初心者は、彼の人々の神話は、かつて世界のすべての土地が1つの大きな国に統合されたと言っていたと私に話しました。

その後、大洪水が起こり、世界を覆いました。

水が下がり始めると、土地は大陸と島に分割されました。

何人かの人々はこれらの島の1つに残されました。

ナレーターは、この「島」は「アフリカと呼ばれる国」だったのではないかと私に言った。

まさにそのように、ディエリの情報提供者(南オーストラリア北部)によって伝えられた伝統は、「オーストラリアが現在絶滅している多くの動物が住んでいたペルム紀の正確な説明」を提供します:
「その中には、サイと同じくらいの大きさのウォンバットのような生き物であるディプロトドンがありました;
エミューよりはるかに大きい飛べない鳥、ゲニオルニス;
高さ3メートル以上のカンガルー。

神話はまた、これらの肥沃な地域の漸進的な悪化を説明しています。

これは1万年前に世界の気候が再び暖かくなり、大きな氷原が溶け、海が上昇して陸橋が水没したときに起こりました。

他の学者のように、彼らの疑惑を表明するのに十分勇敢である、ロビンソンは、非西洋人が最終氷期に関する正確な伝統的知識をどのように伝えていたのかを説明することはできませんでした。

フランスのアッシリア学者フランソワーズ・ブリュシュヴァイラーも同様に、天の極からぶら下がっているロープのテーマが古代メソポタミアの想像力の単なる想像であったのか、それとも空がかつては計り知れない方法で地球につながっていたのか疑問に思いました。

ドアは開かれましたが、しきい値を超えることはありませんでした。

そのような抑制が仲間の間での評判に対する恐れによって指示されない限り、ロビンソンやブリュシュヴァイラーのようなものは、目前の神話から得た困惑したメッセージを説明するために真に途方に暮れていたかもしれません。

とはいえ、タブーは過去の環境変化とそれらの神話との関係についてのオープンな議論をゆっくりと持ち上げています。

非常に多様な羽(分野)のこの急成長している天変地異説の学校を代表する「新しい神話学者」は、啓蒙主義から現在まで継続的にバトンが常に受け継がれているので安心するかもしれません。

しかし、歴史は勝者によって書かれているため、「敗者」は、急速に堆積した知的慣性の堆積物に閉じ込められたミュートされた化石のような発見を待っています。

新しい洞察の洪水と発見の火がついに過去の不幸の犠牲者を明らかにするでしょうか?

レンス・ファン・デル・スルージス

―――――――
Mar 12, 2012
Ever since the gradualist doctrine natura non facit saltus cast an ossifying spell on the academic community, catastrophist theories of myth and other traditions have been anathema to the learned.
漸進主義の教義「自然は飛躍しません」が学界に骨の折れる呪文を唱えて以来、神話や他の伝統の破局的な理論は学者にとって嫌悪感でした。

Some envisioned events considerably more dramatic than an earthquake or volcanic eruption.
いくつかの想定される出来事は、地震や火山の噴火よりもかなり劇的です。

Hedwig Gollob was an Austrian art historian who sensed that some profound ‘experiential truth’ informed mankind’s collective mythological legacy:
‘There is something remarkable about legends and traditions …
One gets the impression that they are all related to each other in the sense of a late reflex of some great experiential truth that once prevailed across the entire inhabited earth.’
ヘドウィグゴロブはオーストリアの美術史家であり、いくつかの深遠な「経験的真実」が人類の集合的な神話の遺産に情報を与えていると感じました:
「伝説や伝統には注目すべきことがあります…
かつて人が住んでいた地球全体に広がっていたいくつかの偉大な経験的真実の遅い反射という意味で、それらはすべて互いに関連しているという印象を受けます。」

But what sort of universal Erlebnis Wahrheit could that have been?
しかし、それはどのような普遍的な「エリーブニス・ヴァハイト(真実を体験する)」であった可能性がありますか?

An anonymous editor of the Larousse Encyclopedia of Mythology (1969) inclined to the idea of extreme celestial events explaining the unity of world mythology:
‘Does this mean that Humanity was once upon a time reduced to a little group of individuals who later spread over the earth, bringing with them their legends which they altered through the centuries in accordance with new climates and new habits?
神話のラルース百科事典(1969)の匿名の編集者は、世界の神話の統一を説明する極端な天文現象のアイデアに傾倒しました:
「これは、人類がかつて、後に地球上に広がり、新しい気候や新しい習慣に従って何世紀にもわたって変更された伝説を持ってきた小さな個人のグループに縮小されたことを意味しますか?

Or, as seems more probable, are all these legends a confused account of great events on a planetary scale which were beheld in terror simultaneously by the men scattered everywhere over the world?’
または、より可能性が高いように思われるように、これらの伝説はすべて、世界中に散らばっている男性によって同時に恐怖で見られた惑星規模の素晴らしい出来事の混乱した説明ですか?」

More recently, the American classicist Thomas Worthen emphasised that many an early theory of myth, such as James Frazer’s model, ‘covers only a minor portion of the extant material and fails to account for its most dramatic elements:
these myths speak more strikingly of utter catastrophe than of reliable seasonal succession.
最近では、アメリカの古典主義者であるトーマスワーセンは、ジェームズフレイザーのモデルなど、初期の神話の理論の多くは、「現存する資料のごく一部しかカバーしておらず、その最も劇的な要素を説明していない」と強調しました:
これらの神話は、信頼できる季節の継承よりも、完全な大惨事についてより顕著に語っています。

The sun reversed its course at Atreus’s crimes;
the Milky Way is the burned-out track that the sun used to follow before the ride of Phaethon.
太陽はアトレウスの犯罪でその進路を逆転させました;
天の川は、ファエトンに乗る前に太陽がたどっていた燃え尽きた道です。

Here we see something closer to man’s loss of Eden, not the mythical equivalent of an occasional drought or of predictable seasonal change’.
ここでは、時折の干ばつや予測可能な季節変化の神話上の同等物ではなく、人間のエデンの喪失に近い何かが見られます。

Oddly, however, Worthen proceeded to seek the inspiration for such myths in a phenomenon far more anodyne than seasonal changes
– the precession of the equinoxes.
しかし奇妙なことに、ワーゼンは季節の変化よりもはるかにアノダインな現象でそのような神話のインスピレーションを求め始めました
–分点の歳差運動。

Others flirted with the possibility that myths embed knowledge about a time when the natural world presented a different appearance than it does now.
他の人々は、神話が自然界が現在とは異なる外観を示した時代についての知識を埋め込んでいる可能性に浮気しました。

Roland Robinson (1912-1992) was a highly esteemed Australian writer, who observed that indigenous Australian myths about the ‘Dreamtime’ are ‘In an astonishing manner … consistent with our scientific knowledge of this past era’:
‘All along the coast of New South Wales the various tribes have prevailing myths which speak of geographical changes identical with those brought about by the Ice Age.
ローランド・ロビンソン(1912-1992)は、高く評価されているオーストラリアの作家であり、「ドリームタイム」に関するオーストラリア先住民の神話は「驚くべき方法で…この過去の時代の科学的知識と一致している」と述べています:
ニューサウスウェールズ州の海岸沿いでは、さまざまな部族が、氷河期によってもたらされたものと同じ地理的変化について語る神話を広めています。

An initiated man of the Ngumbarr tribe at Port Macquarie told me that a myth of his people said that at one time all the land in the world was joined up in one big country.
ポートマッコーリーのグンバー族の初心者は、彼の人々の神話は、かつて世界のすべての土地が1つの大きな国に統合されたと言っていたと私に話しました。

Then the big flood came and covered the world.
その後、大洪水が起こり、世界を覆いました。

As the water began to go down, the land was divided into continents and islands.
水が下がり始めると、土地は大陸と島に分割されました。

Some people were left on one of these islands.
何人かの人々はこれらの島の1つに残されました。

The narrator told me that he thought this “island” might have been “that country called Africa”.’
ナレーターは、この「島」は「アフリカと呼ばれる国」だったのではないかと私に言った。

Just so, a tradition relayed by Dieri informants (northern South Australia) offers ‘an accurate description of the Permian period when Australia was inhabited by many animals that are now extinct’:
‘Among them was the Diprotodon, a wombat-like creature as large as the rhinoceros;
the Genyornis, a flightless bird much larger than the emu;
and a kangaroo standing over three metres high.
まさにそのように、ディエリの情報提供者(南オーストラリア北部)によって伝えられた伝統は、「オーストラリアが現在絶滅している多くの動物が住んでいたペルム紀の正確な説明」を提供します:
「その中には、サイと同じくらいの大きさのウォンバットのような生き物であるディプロトドンがありました;
エミューよりはるかに大きい飛べない鳥、ゲニオルニス;
高さ3メートル以上のカンガルー。

The myth also describes the gradual deterioration of these fertile areas.
神話はまた、これらの肥沃な地域の漸進的な悪化を説明しています。

This happened ten thousand years ago when the climate of the world became warm again, the great icefields melted, and the oceans rose, submerging the land bridges’.
これは1万年前に世界の気候が再び暖かくなり、大きな氷原が溶け、海が上昇して陸橋が水没したときに起こりました。

Like other scholars brave enough to air their suspicions, Robinson stopped short of explaining just how non-Western people could have handed down accurate traditional knowledge concerning the last glacial period.
他の学者のように、彼らの疑惑を表明するのに十分勇敢である、ロビンソンは、非西洋人が最終氷期に関する正確な伝統的知識をどのように伝えていたのかを説明することはできませんでした。

The French Assyriologist Françoise Brüschweiler dithered similarly, wondering whether the theme of a rope dangling from the celestial pole was merely a figment of the ancient Mesopotamian imagination or whether the sky may once really have been linked to the earth in some unfathomable way.
フランスのアッシリア学者フランソワーズ・ブリュシュヴァイラーも同様に、天の極からぶら下がっているロープのテーマが古代メソポタミアの想像力の単なる想像であったのか、それとも空がかつては計り知れない方法で地球につながっていたのか疑問に思いました。

Doors were opened, but no thresholds crossed.
ドアは開かれましたが、しきい値を超えることはありませんでした。

Unless such restraint was dictated by fear for their reputation among peers, the likes of Robinson and Brüschweiler may well have been at a genuine loss to account for the perplexing message they retrieved from the myths at hand.
そのような抑制が仲間の間での評判に対する恐れによって指示されない限り、ロビンソンやブリュシュヴァイラーのようなものは、目前の神話から得た困惑したメッセージを説明するために真に途方に暮れていたかもしれません。

Be that as it may, the taboo is slowly lifting on open discussions of past environmental changes and their relation to mythology.
とはいえ、タブーは過去の環境変化とそれらの神話との関係についてのオープンな議論をゆっくりと持ち上げています。

The ‘new mythologists’ who represent this burgeoning school of catastrophism, of very diverse plumage, may rest assured that the baton has always been passed on, continuously from the Enlightenment to the present day.
非常に多様な羽(分野)のこの急成長している天変地異説の学校を代表する「新しい神話学者」は、啓蒙主義から現在まで継続的にバトンが常に受け継がれているので安心するかもしれません。

As history is written by winners, however, the ‘losers’ await discovery like muted fossils trapped in a rapidly deposited sediment of intellectual inertia.
しかし、歴史は勝者によって書かれているため、「敗者」は、急速に堆積した知的慣性の堆積物に閉じ込められたミュートされた化石のような発見を待っています。

Will a flood of new insights and the fire of discovery at last expose the casualties of past misfortune?
新しい洞察の洪水と発見の火がついに過去の不幸の犠牲者を明らかにするでしょうか?

Rens Van Der Sluijs
レンス・ファン・デル・スルージス