[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [The Sun and its Spoilspot 太陽とそのスポイル・スポット]

[The Sun and its Spoilspot 太陽とそのスポイル・スポット]
Rens van der Sluijs June 5, 2012 - 10:16Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20210221221353p:plain
Venus transit June 2012.
金星の太陽面通過2012年6月。
―――――――
June 5, 2012
2012年6月5日と6日に、金星は太陽の表面を横切って移動するように見えます。これは2117年まで繰り返されないまれなイベントです。この機会は、天文考古学における金星と水星の通過の役割について考える絶好の機会を提供します。

惑星の通過と黒点は両方とも、かすみや煙、煤
を付けた十分な覆いを通して、または油の中の反射によって肉眼で観察することができます。

アリストテレスと彼の何世紀にもわたる影の中に立っていた人々は、黒点のトランジット(表面通過)を好みました、太陽は物理的な方法で傷をつけることができない完璧な天体であるという彼らの独断的な信念のために。

この死角盲点の結果として、太陽に対して現れる暗い物体は、目の錯覚として、または太陽の前を移動する物理的な天体として説明する必要がありました。

西暦807年3月17日、フランク王国年代記であるフランク王国年代記が水星の太陽面通過を記録し、太陽に小さな黒い点として現れました。

トランジット(表面通過)の歴史的観測に関する私たちの知識は不十分ですが、クロニスタが8日間見たと主張しているため、これは本物ではあり得ませんでした。

後から考えると、黒点の可能性を無視したのはかなりの間違いでした。

トランジットは、惑星の正しい天文学的秩序を解明する古代ギリシャのプロセスに関与した可能性があります。

結局のところ、惑星が太陽の前を移動するのを見ることができれば、その軌道は地球の軌道の外にあることは決してありません

  • また、天動説では、太陽の外側にあります。

しかし、そのような観測が初期の天文学者を助けたとしても、それらは明らかに受け継がれていませんでした
プトレマイオスが過去のトランジットを認識していないことが原因である場合:
「しかし、金星と水星の球体に関しては、それらはより古い天文学者によって太陽の下に置かれていることがわかりますが、しかし、彼らの後継者の何人かによって、これらも[太陽]の上に置かれています、太陽がそれら[金星と水星]によって隠されたことがないという理由で。

しかし、私たちにとって、そのような基準には不確実性の要素があるようです…」(強調を追加)
「プロト天文学」の民間伝承のより粗雑なレベルに移行すると、驚くほど多くの文化が金星を「デイスター」と呼びました。

他の無数の例を通過して、クロウ族(モンタナ)のスポークスウーマンは次のように述べました:
「太陽が沈む夕方に、バッパケ[デイスター]と呼ばれる星が出てきます。これがイブニングスターです。

日中に現れる星と呼ばれるものです。

ある程度の忍耐があれば、金星は日中肉眼で実際に識別できることが多いため、これを不正確であるとして見送ろうとする衝動には抵抗する必要があります。

惑星通過の時折の発見は伝統を強化することができましたか?

神話の領域にさらに降りていくと、冒険好きな学者は他のさまざまな有望な可能性に出くわします。

古代エジプトの文書は、神秘的な「ホルスの目」または「リーの目」を頻繁に参照しています。これらのタイトルは、ほぼ確実に金星とおそらく水星を説明しています。

これらの内側の惑星が太陽から遠く離れることは決してありませんが、照明器具の周りのそれらのダンスはほとんど目のようには見えません。

神話では「ホルスの目」や「リーの目」が失われていますが、通過中のように太陽の表面でこれらの惑星を観察すると、その場で不可解な用語が明らかになります。

民俗学の観点から、惑星通過は日食に似ています
–どちらのイベントも、目に見えるが一時的な太陽の「黒化」を伴います。

日食は、太陽を襲う悪意のある「モンスター」または「ドラゴン」に普遍的に起因していました。

通常の日食の過程でそのような実体の存在を示唆するものは何もないので、これは幾分奇妙です;
太陽のギブスまたは三日月形のフェーズも、環またはベイリーのビーズもドラゴンとして出くわしません。

コロナのさまざまな形は、通過する役割を果たしている可能性がありますが、後で説明するように、「モーニングスター」の通過もあります。

異文化の伝統は、暗闇のエピソードに関連する記憶に残る天才として、以前または現在の「モーニングスター」を提示します。

古典的な伝統の際立ったテーマは、世界の大部分を燃え上がらせ、オビドが持っていたように、太陽の瞬間的な薄暗さを引き起こした「モックサン」であるファエトンの悲劇的な神話でした。

一部の情報源は「ファエトン」という名前を太陽の形容詞として使用していましたが、他の情報源はそれを惑星金星と解釈しました。

他の文化は、それがドラゴンであろうと鳥であろうと、畏敬の念を起こさせる尾のある生き物としての朝の星の目撃された光景を記念しました。

アステカは、創造神話の終わりに向かって、朝の星の恐ろしい側面をその最初の出現と結び付けました。

このように、ケツァルコアトルの心は、8日間の暗闇の後、朝の星であるゴージャスなケツァル鳥として空に浮かび上がりました:
「そして彼の灰が消費されるやいなや、彼らはケツァルの心臓が上向きに上がるのを見ました。

そして彼らは彼が空に行って空に入ったことを知った。

老人たちは彼が夜明けに現れる星に変わったと言った。

したがって、彼らはケツァルコアトルが死んだときにそれが起こったと言い、彼らは彼を夜明けの主と呼んだ。

…朝の星が出てきたのは8日後のことで、ケツァルコアトルだと彼らは言いました。

アステカにとって、この出来事は現在の宇宙秩序における日の光の最初の出現を示しました。

見事な獣、その場で太陽を置き、尾を振るうなどの朝の星についてのそのような奇妙な伝統は、日食がドラゴンによるものであるという迷信的な信念に光を当てることができますか?

モーニングスター」が以前より大きく、より壮大に見えた場合、太陽を覆ったその能力はおそらく注目に値するでしょう。

おそらく、地球の軌道内で太陽の周りを周回する1つの彗星が原因でした。

あるいは、いくつかの惑星のように、犯人は惑星の1つであった可能性があります
–特に金星–は現在、過去によく見られたかもしれない磁気圏尾部を運ぶことが知られています。

金星は壮大な天にまたがるドラゴンを装って一時的な段階を通過しましたか?

もしそうなら、太陽を横切るその繰り返しの通過は、今日のものを含めて、過去数千年に見られたどんな通過も確かに覆い隠すでしょう。

シック・トランジット・グロリア(かくのごとく栄光は立ち去りぬ。)。

レンス・ファン・デル・スルージス
―――――――
June 5, 2012
On 5 and 6 June 2012, Venus will appear to move across the face of the sun – a rare event, which will not be repeated until 2117. The occasion provides an excellent opportunity to reflect on the role of transits of Venus and Mercury in archaeoastronomy.
2012年6月5日と6日に、金星は太陽の表面を横切って移動するように見えます。これは2117年まで繰り返されないまれなイベントです。この機会は、天文考古学における金星と水星の通過の役割について考える絶好の機会を提供します。

Planetary transits and sunspots can both be observed with the naked eye through a sufficient cover of haze or smoke or by reflection in oil.
惑星の通過と黒点は両方とも、かすみや煙、煤
を付けた十分な覆いを通して、または油の中の反射によって肉眼で観察することができます。

Aristotle and those who stood in his centuries-long shadow preferred transits to sunspots, due to their dogmatic belief that the sun is a perfect body that cannot be blemished in a physical way.
アリストテレスと彼の何世紀にもわたる影の中に立っていた人々は、黒点のトランジット(表面通過)を好みました、太陽は物理的な方法で傷をつけることができない完璧な天体であるという彼らの独断的な信念のために。

As a result of this blind spot, any dark body appearing against the sun had to be explained either as an optical illusion or as a physical object moving in front of the sun.
この死角盲点の結果として、太陽に対して現れる暗い物体は、目の錯覚として、または太陽の前を移動する物理的な天体として説明する必要がありました。

For 17 March 807 CE, a Frankish chronicle—the Annales Regni Francorum—recorded a transit of Mercury, appearing as a small black dot on the sun.
西暦807年3月17日、フランク王国年代記であるフランク王国年代記が水星の太陽面通過を記録し、太陽に小さな黒い点として現れました。

Though our knowledge of historical observations of transits is spotty, this one cannot have been genuine, as the chronicler claimed to have seen it for 8 days.
トランジット(表面通過)の歴史的観測に関する私たちの知識は不十分ですが、クロニスタが8日間見たと主張しているため、これは本物ではあり得ませんでした。

With hindsight, to have passed over the possibility of a sunspot was quite a mistake.
後から考えると、黒点の可能性を無視したのはかなりの間違いでした。
Transits may have played a part in the ancient Greek process of working out the correct astronomical order of the planets.
トランジットは、惑星の正しい天文学的秩序を解明する古代ギリシャのプロセスに関与した可能性があります。

After all, if a planet could be seen to move in front of the sun, its orbit could never lie outside that of the earth
—or, on a geocentric model, outside that of the sun.
結局のところ、惑星が太陽の前を移動するのを見ることができれば、その軌道は地球の軌道の外にあることは決してありません

  • また、天動説では、太陽の外側にあります。

Yet even if such observations had assisted earlier astronomers, they were clearly not passed on
しかし、そのような観測が初期の天文学者を助けたとしても、それらは明らかに受け継がれていませんでした
—if Ptolemy’s unawareness of past transits is anything to go by:
プトレマイオスが過去のトランジットを認識していないことが原因である場合:
‘But concerning the spheres of Venus and Mercury, we see that they are placed below the sun’s by the more ancient astronomers, but by some of their successors these too are placed above [the sun’s], for the reason that the sun has never been obscured by them [Venus and Mercury] either.
「しかし、金星と水星の球体に関しては、それらはより古い天文学者によって太陽の下に置かれていることがわかりますが、しかし、彼らの後継者の何人かによって、これらも[太陽]の上に置かれています、太陽がそれら[金星と水星]によって隠されたことがないという理由で。

To us, however, such a criterion seems to have an element of uncertainty …’ (emphasis added)
Moving to the cruder level of ‘proto-astronomical’ folklore, a surprising number of cultures referred to Venus as the ‘day star’.
しかし、私たちにとって、そのような基準には不確実性の要素があるようです…」(強調を追加)
「プロト天文学」の民間伝承のより粗雑なレベルに移行すると、驚くほど多くの文化が金星を「デイスター」と呼びました。

Passing over countless other examples, a spokeswoman for the Crow people (Montana) stated:
‘In the evening just as the sun goes down, there is a star that comes out that is called Baappaaihké [Day Star], this is the Evening Star.
他の無数の例を通過して、クロウ族(モンタナ)のスポークスウーマンは次のように述べました:
「太陽が沈む夕方に、バッパケ[デイスター]と呼ばれる星が出てきます。これがイブニングスターです。

It is the one that is referred to as the star that appears during the day’.
日中に現れる星と呼ばれるものです。

Any urge to pass this off as inaccurate must be resisted, as with some patience Venus can often indeed be discerned by the unaided eye during the day.
ある程度の忍耐があれば、金星は日中肉眼で実際に識別できることが多いため、これを不正確であるとして見送ろうとする衝動には抵抗する必要があります。

Could occasional spotting of a planetary transit have reinforced the tradition?
惑星通過の時折の発見は伝統を強化することができましたか?

Descending further into the realm of mythology, the adventurous scholar comes across various other promising possibilities.
神話の領域にさらに降りていくと、冒険好きな学者は他のさまざまな有望な可能性に出くわします。

Ancient Egyptian documents frequently refer to the mysterious ‘eye of Horus’ or the ‘eye of Rē‘’, titles that almost certainly describe Venus and perhaps also Mercury.
古代エジプトの文書は、神秘的な「ホルスの目」または「リーの目」を頻繁に参照しています。これらのタイトルは、ほぼ確実に金星とおそらく水星を説明しています。

Whereas these inner planets never stray far from the sun, their dance around the luminary seems hardly eye-like.
これらの内側の惑星が太陽から遠く離れることは決してありませんが、照明器具の周りのそれらのダンスはほとんど目のようには見えません。

And even though the ‘eye of Horus’ or of Rē‘ does go missing in the myth, observations of these planets on the surface of the sun, as during transits, would clarify the puzzling terminology on the spot.
神話では「ホルスの目」や「リーの目」が失われていますが、通過中のように太陽の表面でこれらの惑星を観察すると、その場で不可解な用語が明らかになります。

From a folkloristic point of view, a planetary transit is akin to a solar eclipse
– both events involve visible but transient ‘blackening’ of the sun.
民俗学の観点から、惑星通過は日食に似ています
–どちらのイベントも、目に見えるが一時的な太陽の「黒化」を伴います。

Solar eclipses were universally attributed to a malefic ‘monster’ or ‘dragon’ assaulting the sun.
日食は、太陽を襲う悪意のある「モンスター」または「ドラゴン」に普遍的に起因していました。

This is somewhat odd, as nothing in the course of an ordinary eclipse suggests the presence of such an entity;
neither the sun’s gibbous or crescentic phases nor the annulus or Baily’s beads come across as dragons.
通常の日食の過程でそのような実体の存在を示唆するものは何もないので、これは幾分奇妙です;
太陽のギブスまたは三日月形のフェーズも、環またはベイリーのビーズもドラゴンとして出くわしません。

The varying shapes of the corona may, in passing, have a role to play, but so may transits of a ‘morning star’, as we shall see.
コロナのさまざまな形は、通過する役割を果たしている可能性がありますが、後で説明するように、「モーニングスター」の通過もあります。

Cross-cultural traditions present the ‘morning star’, former or current, as a memorable prodigy, associated with an episode of darkness.
異文化の伝統は、暗闇のエピソードに関連する記憶に残る天才として、以前または現在の「モーニングスター」を提示します。

A prominent theme in the classical tradition was the tragic myth of Phaethon, a ‘mock sun’ who set much of the world ablaze and, as Ovid had it, caused a momentary dimming of the sun:
‘The wretched father, sick with grief, hid his face; and, if we are to believe report, one whole day went without the sun’.
古典的な伝統の際立ったテーマは、世界の大部分を燃え上がらせ、オビドが持っていたように、太陽の瞬間的な薄暗さを引き起こした「モックサン」であるファエトンの悲劇的な神話でした。

While some sources used the name ‘Phaethon’ as an epithet of the sun, others interpreted it as the planet Venus.
一部の情報源は「ファエトン」という名前を太陽の形容詞として使用していましたが、他の情報源はそれを惑星金星と解釈しました。

Other cultures commemorated the arresting sight of the morning star as an awe-inspiring tailed creature, be it a dragon or a bird.
他の文化は、それがドラゴンであろうと鳥であろうと、畏敬の念を起こさせる尾のある生き物としての朝の星の目撃された光景を記念しました。

The Aztec linked the morning star’s dreadful aspect with its first appearance, towards the end of the creation myth.
アステカは、創造神話の終わりに向かって、朝の星の恐ろしい側面をその最初の出現と結び付けました。

Thus, Quetzalcoatl’s heart rose into the sky as a gorgeous quetzal-bird, the morning star, following eight days of darkness:
‘And as soon as his ashes had been consumed, they saw the heart of a quetzal rising upward.
このように、ケツァルコアトルの心は、8日間の暗闇の後、朝の星であるゴージャスなケツァル鳥として空に浮かび上がりました:
「そして彼の灰が消費されるやいなや、彼らはケツァルの心臓が上向きに上がるのを見ました。

And so they knew he had gone to the sky, had entered the sky.
そして彼らは彼が空に行って空に入ったことを知った。

The old people said he was changed into the star that appears at dawn.
老人たちは彼が夜明けに現れる星に変わったと言った。

Therefore they say it came forth when Quetzalcoatl died, and they called him Lord of the Dawn.
したがって、彼らはケツァルコアトルが死んだときにそれが起こったと言い、彼らは彼を夜明けの主と呼んだ。

… it was after eight days that the morning star came out, which they said was Quetzalcoatl’.
…朝の星が出てきたのは8日後のことで、ケツァルコアトルだと彼らは言いました。

For the Aztec, this event marked the first appearance of the light of day in the present cosmic order.
アステカにとって、この出来事は現在の宇宙秩序における日の光の最初の出現を示しました。

Can such curious traditions about the morning star as a spectacular beast, putting the sun on the spot and sporting a tail, shed any light on the superstitious belief that a solar eclipse is due to a dragon?
見事な獣、その場で太陽を置き、尾を振るうなどの朝の星についてのそのような奇妙な伝統は、日食がドラゴンによるものであるという迷信的な信念に光を当てることができますか?

If a ‘morning star’ formerly appeared larger and more magnificent than it does today, its ability to have eclipsed the sun may well be spot on.
モーニングスター」が以前より大きく、より壮大に見えた場合、太陽を覆ったその能力はおそらく注目に値するでしょう。

Perhaps a comet circling around the sun within the orbit of the earth was responsible.
おそらく、地球の軌道内で太陽の周りを周回する1つの彗星が原因でした。

Alternatively, the culprit may have been one of the planets, as some planets
– notably Venus – are now known to carry a magnetotail that may well have been visible in the past.
あるいは、いくつかの惑星のように、犯人は惑星の1つであった可能性があります
–特に金星–は現在、過去によく見られたかもしれない磁気圏尾部を運ぶことが知られています。

Did Venus pass through a transitory stage in the guise of a spectacular heaven-spanning dragon?
金星は壮大な天にまたがるドラゴンを装って一時的な段階を通過しましたか?

If it did, its repeated passages across the sun would certainly eclipse any transits seen in the past few thousand years, including that of today.
もしそうなら、太陽を横切るその繰り返しの通過は、今日のものを含めて、過去数千年に見られたどんな通過も確かに覆い隠すでしょう。

Sic transit gloria.
シック・トランジット・グロリア(かくのごとく栄光は立ち去りぬ。)。

Rens Van Der Sluijs
レンス・ファン・デル・スルージス