Venus isn’t our twin! 金星は私たちの双子ではありません! by Wal Thornhill
Venus isn’t our twin! 金星は私たちの双子ではありません!
by Wal Thornhill | April 22, 2006 11:45 pm
“You are not looking at a twin [Venus] to the Earth at all. There are very many substantial differences, ..the differences are so great it makes you wonder whether you could ever produce a twin of the Earth in some other solar system when you can’t do it in your own.”
– S. Ross Taylor, Venus: a twin planet?
「あなたは地球に対して双子(金星)を見ているわけではまったくありません。 非常に多くの実質的な違いがあります、...その違いはあまりにも大きいので、自分の太陽系では地球の双子を作ることができないのに、他の太陽系で地球の双子を作ることができるのかと疑問に思うほどです。」
– S・ロス・テイラー、金星:双子の惑星?
306*
[Artist's impression of Venus Express, now orbiting Venus. Credit: ESA]
The following excerpts are from a report by Robin McKie in the Observer, April 9:
以下の抜粋は、4 月 9 日のオブザーバー紙に掲載されたロビン・マッキーによるレポートからのものです:
This week a European spacecraft will arrive for a date with Venus, our closest planetary neighbour.
今週、ヨーロッパの宇宙船が、私たちの最も近い惑星の隣である金星とのデートのために到着します。
Scientists hope the mission, made on a shoestring budget, will reveal vital lessons on how unchecked greenhouse gases can turn a world into a blistering Hades.
科学者らは、限られた予算で行われたこのミッションが、抑制されない温室効果ガスがどのようにして世界を猛烈な地獄に変える可能性があるかについて重要な教訓を明らかにすることを期待しています。
Venus Express
– will study the planet’s acid clouds, searing heat, crushingly dense atmosphere and hurricanes to find out why Earth’s nearest neighbour has become a place of insufferable heat and poison.
ビーナス・エクスプレス
– 惑星の酸性雲、灼熱、圧倒的に濃い大気、ハリケーンを研究し、地球の最も近い隣星が耐え難い熱と毒の場所になった理由を解明する予定です。
‘Venus is very like Earth in that it is the same size and has an orbit round the Sun close to ours,’ said David Southwood, head of science at the ESA.
「金星は同じ大きさで、私たちの軌道に近い太陽の周りの軌道を持っているという点で地球によく似ています」とESAの科学責任者デビッド・サウスウッド氏は述べた。
‘Yet Venus went wrong.
We did not.
We want to find out why Venus became our evil twin.’
「しかし、ヴィーナスは間違った方向に進んだ。
我々はしませんでした。
なぜヴィーナスが私たちの邪悪な双子になったのかを知りたいのです。」
Venus and Earth are almost identical in size.
金星と地球はほぼ同じ大きさです。
In addition, both orbit the Sun in ‘the Goldilocks zone’, a swath of space in which conditions are considered by astronomers as being not too hot and not too cold to prevent the evolution of life.
さらに、両方とも「ゴルディロックスゾーン」で太陽の周りを周回しています。このゾーンは、生命の進化を妨げるほど暑すぎず、寒すぎない条件が天文学者によって考えられている宇宙の帯です。
Venus should make ideal planetary real estate, in other words.
言い換えれば、金星は理想的な惑星的不動産を作るはずです。
Yet it is the solar system’s most inhospitable planet.
しかし、それは太陽系の中で最も住みにくい惑星です。
…the planet’s principal problem
– from a human point of view –
lies with its greenhouse effect, scientists now realise.
…この惑星の主要な問題
– 人間の視点から –
その原因は温室効果にあると科学者たちは今気づいています。
Venus’s thick atmosphere traps solar radiation and heats the world to boiling point.
金星の厚い大気は太陽放射を閉じ込め、世界を沸点まで加熱します。
Prospects of finding life here have since been rated
– not surprisingly –
as vanishingly low, and astronomers’ keenness to study Venus has waned.
それ以来、ここで生命が発見される可能性は
- 驚くことではないが –
限りなく低いと評価されており、金星の研究に対する天文学者の熱意は薄れています。
――――――――
Comment:
コメント:
Science is evidence based.
科学は証拠に基づいています。
However, our beliefs filter what is acceptable as evidence.
ただし、私たちの信念は、証拠として受け入れられるものをフィルターし(て除外してしまい)ます。
The scientists involved bring to this mission a number of unwavering beliefs and assumptions that jeopardize their inquiry from the very outset.
関与した科学者たちは、研究を最初から危険にさらす多くの揺るぎない信念と仮定をこのミッションに持ち込んでいます。
Their keenness to study Venus would benefit from a broader view.
金星の研究に熱心な彼らは、より広い視野から恩恵を受けるでしょう。
The first assumption has become an idée fixe:
that Venus is a twin of the Earth
– that they are the same age and have a similar history.
最初の仮定は固定観念になった:
- 彼らは同じ年齢で、似たような経歴を持っているということから、
金星は地球の双子であるということを。
This unproven notion has become a ‘fact’ by consensus of opinion and incessant repetition.
この証明されていない概念は、意見の一致と絶え間ない繰り返しによって「事実」になりました。
The astronomer V. Axel Firsoff remarked;
天文学者のV・アクセル・フィルソフはこう述べた:
“…my impression has been that much of what Thomas Kuhn has called ‘normal science’ has degenerated into mindless support of orthodoxy and the so-called ‘consensus of opinion’, which is arrived at by a process of one scientist repeating what another has said in a kind of mirror-gallery regression for the fear of falling out with his (or her) colleagues. In the end nobody seems to know how this ‘consensus’ has originated, but anything that is out of step is ruthlessly suppressed.”
「…私の印象では、トーマス・クーンが『通常の科学』と呼んだものの多くは、正統派の無分別な支持と、ある科学者が別の科学者が行ったことを繰り返す過程で到達する、いわゆる『意見の一致』に堕落しているというのが私の印象である。 彼は、同僚と仲たがいするのを恐れて、一種のミラーギャラリー回帰のように言いました。 結局のところ、この『コンセンサス』がどのようにして生まれたのか誰も分からないようですが、歩調を逸脱したものは容赦なく弾圧されます。」
――――――――
However, most of the greatest discoveries in history came about because an individual broke with the consensus.
しかしながら、歴史上の偉大な発見のほとんどは、個人がその合意を破ったために生まれました。
In 1950, years before the space age, Immanuel Velikovsky concluded from his extensive interdisciplinary research that the planet Venus was remembered from the time of the dawn of civilization as a brilliant cometary body.
宇宙時代の何年も前の 1950 年、イマヌエル・ヴェリコフスキーは広範な学際的研究から、惑星金星は文明の黎明期から輝かしい彗星体として記憶されていたと結論付けました。
He concluded in his best-selling book, Worlds in Collision, that:
彼はベストセラーとなった著書『Worlds in Collision』で次のように結論づけています:
“The night side of Venus radiates heat because Venus is hot.
The reflecting, absorbing, insulating and conducting properties of the cloud layer of Venus modify the heating effect of the sun upon the body of the planet;
but at the bottom of the problem lies this fact:
Venus gives off heat.”
「金星は熱いので、金星の夜側は熱を放射します。
金星の雲層の反射、吸収、絶縁、伝導の特性は、惑星本体に対する太陽の加熱効果を変化させます;
しかし、問題の根底には次のような事実があります;
金星は熱を発します。」
――――――――
Here we had two cherished beliefs being demolished at once
– that something the size of a planet could be a comet, and that Venus recently had a different orbit.
ここで私たちは二つの大切な信念を同時に打ち破りました
– それは、惑星ほどの大きさのものが彗星である可能性があり、金星が最近異なる軌道を持っていたことです。
Velikovsky was “ruthlessly suppressed.”
ヴェリコフスキーは「容赦なく弾圧された」。
Although later findings from space probes supported his conclusion, they made no difference to the consensus opinion.
その後の宇宙探査機からの発見は彼の結論を支持しましたが、それらは一致した意見に違いをもたらしませんでした。
Astronomers minimized the importance of Velikovsky’s remarkable claim or simply dismissed it as a ‘lucky guess’, although one noted scholar acknowledged at the time that Velikovsky had a remarkable record of successful predictions and no failures.
天文学者らはヴェリコフスキーの驚くべき主張の重要性を軽視するか、単に「幸運な推測」として却下したが、ある著名な学者は当時、ヴェリコフスキーが予測に成功し、失敗がなかったという驚くべき記録を持っていることを認めた。
The discovery that Venus was almost red hot made it imperative for scientists to invent an explanation.
金星がほぼ赤熱しているという発見により、科学者は説明を発明することが急務となった。
The result was the “enhanced” or “runaway” greenhouse effect.
その結果、温室効果が「強化された」または「暴走」したのです。
Rupert Wildt originally proposed the greenhouse theory more than 60 years ago.
ルパート・ワイルドは、60 年以上前に最初に温室理論を提案しました。
He predicted that Venus would be warmer than the Earth by a few tens of degrees Celsius due to the trapping of infrared radiation in the planet’s lower atmosphere.
彼は、金星の下層大気中に赤外線が閉じ込められるため、金星は地球よりも摂氏数十度暖かいだろうと予測しました。
After the Venera and Mariner probes to Venus showed how unearthly are the temperatures there, Carl Sagan proposed the “enhanced greenhouse effect” in 1960.
ベネラ探査機とマリナー探査機による金星の気温がどれほど不気味であるかを示した後、カール・セーガンは 1960 年に「温室効果の強化」を提案しました。
This was followed by a “runaway greenhouse effect” postulated by S. I. Rasool and C. de Bergh in 1970.
これに続いて、1970 年に S. I. ラソールと C. デ・バーグが仮説を立てた「暴走温室効果」が起こりました。
According to James Pollack, for the enhanced greenhouse effect to work, a vital 0.1 per cent water vapour as well as 0.02 per cent sulphur dioxide and some unspecified heat absorbing particles in the clouds are required in addition to 96 per cent carbon dioxide in the Venusian atmosphere.
ジェームズ・ポラック氏によると、温室効果を高めるためには、金星の大気の中で、96%の二酸化炭素に加えて、0.1%の重要な水蒸気、0.02%の二酸化硫黄と雲の中の不特定の熱吸収粒子が必要であるという。
The fact is that Venus is an unearthly planet.
実際のところ、金星は不気味な惑星です。
As Dr. Ross Taylor says, Venus is not a twin of the Earth at all.
ロス・テイラー博士が言うように、金星は地球の双子ではまったくありません。
It simply doesn’t fit the consensus view.
それは単にコンセンサスの見解に当てはまらないのです。
And if the view about ‘twinship’ is mistaken, then the theory about common origins is questionable.
そして、もし「双子」についての見解が間違っているなら、共通の起源についての理論は疑わしいことになります。
What if the idea of an uneventful history of the solar system is merely a comforting fiction?
太陽系の平穏な歴史という考えが、単なる気休めのフィクションだとしたらどうなるでしょうか?
We can’t assume that the Earth and Venus were ‘born’ at the same time and have existed peacefully, for the most part, where we now find them.
地球と金星が同時に「誕生」し、大部分が現在私たちが発見している場所で平和に存在してきたと考えることはできません。
We cannot be sure what the Sun has done in the past.
太陽が過去に何をしたかはわかりません。
Differences between the two planets cannot be attributed to small causes growing gradually into a large effect over aeons.
2 つの惑星間の違いは、小さな原因が徐々に成長し、長い年月をかけて大きな影響に成長することに起因するものではありません。
It makes a nice story but it is unlikely, wishful thinking.
それは素晴らしい話ですが、それは可能性が低く、希望的観測です。
Time spans of billions of years appeals to armchair theorists and computer modelers who can extrapolate present conditions backwards in time
– providing a pretence of scientific rigor.
数十億年というタイムスパンは、– 科学的厳密性を装う、現在の状況を時間を遡って推定できる安楽椅子理論家やコンピューターモデラーにとって魅力的です。
The pretence comes about because the theorists and modelers ignore the acknowledgement by orbital experts that the many bodies of the solar system are subject to chaotic motion if gravity is the only force at work.
このような見せかけは、重力だけが働いている場合、太陽系の多くの天体は無秩序な運動にさらされるという軌道専門家の認識を理論家やモデル作成者が無視しているために生じたものである。
That sweeps the rug from under the second assumption
– that we know the origin and history of the solar system.
これは
– 私たちは太陽系の起源と歴史を知っている、
という2 番目の仮定を覆すものです。
Sure, we have an elaborate and unsubstantiated theory, which appears convincing from endless repetition as ‘fact.’
確かに、私たちには精緻で根拠のない理論があり、それが「事実」として際限なく繰り返されることから説得力があるように見えます。
But that theory ignores many inconvenient facts and difficulties.
しかし、その理論は多くの不都合な事実や困難を無視しています。
It cannot explain the countless differences between the planets.
それは、惑星間の無数の違いを説明することはできません。
We have no evidence that Venus was born at the same time as the Earth, or that the two planets have always occupied their present orbits.
金星が地球と同時に誕生したという証拠や、2 つの惑星が常に現在の軌道を占めていたという証拠はありません。
In our hubris, we choose to ignore mankind’s early obsessions with the odd appearance and behavior of the planets.
私たちは傲慢さゆえに、惑星の奇妙な外観や行動に対する人類の初期の執着を無視することにしました。
The accounts make plain that the planet Venus was the archetypal comet.
この記述は、金星が彗星の原型であったことを明らかにしています。
It was the unnatural ‘fire-breathing dragon’ in the sky.
それは空に浮かぶ異形の『火を吹く龍』だった。
These facts are simply ignored by modern science.
これらの事実は現代科学では無視されています。
It messes up their neat story.
それは彼らの、きちんと整頓された物語を台無しにしてしまいます。
But if we allow all human testimony of the planets to speak for itself, we find that Venus has a quite different history[1] from that of the Earth.
しかし、惑星に関するすべての人間の証言がそれ自体を物語るようにすると、金星には地球の歴史とはまったく異なる歴史[1]があることがわかります。
Comparisons with the Earth will lead nowhere.
地球と比べても何にもなりません。
Nothing “went wrong” on Venus or “went right” on Earth.
金星では何も「うまくいかなかった」ことも、または、地球では何も「うまくいった」こともありません。
The two planets are not the same age and are only distantly related.
2 つの惑星は同じ年齢ではなく、遠い関係にあるだけです。
There is no message for us from the study of Venus for an imagined evolution of Earth’s climate into a hothouse.
金星の研究からは、地球の気候が温室に進化するという想像上のメッセージはありません。
That brings us to the assumption that the infernal heat of Venus is due to a greenhouse effect.
このことから、金星の地獄のような暑さは温室効果によるものであるという仮説が導き出されます。
That could only be so if we ignore everything we know about greenhouses.
温室について私たちが知っていることをすべて無視した場合にのみ、そうなる可能性があります。
“The much ballyhooed greenhouse effect of Venus’s carbon dioxide atmosphere can account for only part of the heating and evidence for other heating mechanisms is now in a turmoil,”
confirmed Richard Kerr in Science magazine in 1980.
「金星の二酸化炭素大気による大げさな温室効果は加熱の一部にすぎず、他の加熱メカニズムの証拠は現在混乱状態にある。」
1980年にサイエンス誌でリチャード・カーが認めた。
Nothing has changed since then.
それ以来何も変わっていません。
The greenhouse theory does not explain the even surface temperatures from the equator to the poles:
“atmospheric temperature and pressure in most of the atmosphere (99 percent of it) are almost identical everywhere on Venus
– at the equator, at high latitudes, and in both the planet’s day and night hemispheres.
This, in turn, means the Venus weather machine is very efficient in distributing heat evenly,”
suggested NASA News in April 1979.
温室効果理論では、赤道から極までの均一な表面温度は説明できません:
「大気の大部分(その99パーセント)の気温と圧力は、– 赤道、高緯度、地球の昼半球と夜半球の両方で金星のどこでもほぼ同じです。
これはつまり、金星の気象観測装置が熱を均一に分配する点で非常に効率的であることを意味します。」
1979 年 4 月に NASA ニュースが、示唆しました。
Firsoff pointed out the fallacy of the last statement:
フィルソフは、最後の声明の誤りを指摘しました:
“To say that the vigorous circulation (of the atmosphere) smooths out the temperature differences will not do, for, firstly, if these differences were smoothed out the flow would stop and, secondly, an effect cannot be its own cause. We are thus left with an unresolved contradiction.”
「(大気の)活発な循環が温度差を平準化すると言うのは適切ではない。なぜなら、第一に、もしこれらの差が平準化されれば流れは止まるだろうし、第二に、影響はそれ自体が原因であるはずがないからだ。 したがって、私たちは未解決の矛盾を残したままになります。」
――――――――
In another paper, Firsoff argues that Venus’s high albedo results in the absorption of less solar energy than does the more transparent atmosphere of the Earth.
別の論文で、フィルソフは、金星の高いアルベドにより、地球のより透明な大気が吸収する太陽エネルギーよりも太陽エネルギーが吸収されるのは少ないと主張している。
“Increasing the mass of the atmosphere may intensify the greenhouse effect, but it must also reduce the proportion of solar energy reaching the surface, while the total of the available energy must be distributed over a larger mass and volume.
Indeed, if the atmosphere of Venus amounts to 75 air-masses, as is assumed by Rasool and de Bergh, the amount of solar energy per unit mass of this will be about 0.01 of that available on the Earth.
Such an atmosphere would be strictly comparable to our seas and remain stone-cold, unless the internal heat of Venus were able to keep it at temperatures corresponding to the brightness temperatures derived from the microwave emission.”
「大気の質量の増加は温室効果を強める可能性がありますが、同時に地表に到達する太陽エネルギーの割合も減らさなければなりません。その一方で、利用可能なエネルギーの総量はより大きな質量と体積に分配されなければなりません。
実際、ラスールとデ・バーグが想定しているように、金星の大気が 75気圧だとすると、その単位質量あたりの太陽エネルギーの量は、地球上で利用できる太陽エネルギーの約 0.01 になります。
そのような大気は、金星の内部熱がマイクロ波放射から得られる輝度温度に相当する温度に保たれない限り、私たちの海と厳密に匹敵し、石のように冷たいままであるだろう。」
――――――――
The extraordinary high temperature of Venus was perhaps one of Velikovsky’s most outrageous and successful predictions.
金星の異常な高温は、おそらくヴェリコフスキーの最も突飛で成功した予測の 1 つでした。
In his “Challenge to Conventional Views in Science” delivered at the symposium, “Velikovsky’s Challenge to Science,” held in San Francisco on February 25, 1974, under the auspices of the American Association for the Advancement of Science,
1974年2月25日にアメリカ科学振興協会の後援の下、サンフランシスコで開催されたシンポジウム「ヴェリコフスキーの科学への挑戦」で講演した彼の「科学における従来の見解への挑戦」では、次のように述べている、
Velikovsky said:
ヴェリコフスキーはこう語った:
“I may have even caused retardation in the development of science by making some opponents cling to their unacceptable views only because such views may contradict Velikovsky
— like sticking to the completely unsupportable hypothesis of greenhouse effect as the cause of Venus’ heat, even in violation of the Second Law of Thermodynamics.”
「私は科学の発展を遅らせたかもしれない、
一部の反対派を、そのような見解がヴェリコフスキーと矛盾する可能性があるという理由だけで、
— 熱力学第二法則に違反してでも、金星の熱の原因として温室効果があるという完全に支持できない仮説に固執するような、受け入れがたい見解にしがみつかせることによって。」
The second law of thermodynamics is a general principle, which places constraints upon the direction of heat transfer.
熱力学の第 2 法則は、熱伝達の方向に制約を課す一般原則です。
To maintain the high surface temperature of Venus there should be no net flow of heat through the atmosphere.
金星の表面温度を高く維持するには、大気中への正味(差し引きマイナス)の熱の流れがあってはなりません。
However, when the Pioneer Venus probes looked at the amount of radiant energy passing through the atmosphere, each one found more energy being radiated up from the lower atmosphere than enters it as sunlight.
しかし、パイオニア金星探査機が大気を通過する放射エネルギーの量を調べたところ、太陽光として入ってくるエネルギーよりも下層大気から放射されるエネルギーの方が多いことがわかりました。
And, if this were not enough, the night probe site was shown to be about 2K warmer than it was at the day probe site.
そして、これが十分でないならば、夜間の探査サイトは昼間の探査サイトよりも約 2K 暖かいことが示されました。
The Russian probes, Vega 1 and 2, also “recorded a pronounced upward radiation flux.”
ロシアの探査機ベガ1号と2号も「顕著な上向きの放射線束を記録しました」。
These findings simply show that Venus’ surface is hot and still cooling.
これらの発見は、単に金星の表面が熱く、まだ(現在も)冷却していることを示しています。
Velikovsky may have overstated his case (and mistakenly created a false historical context), based on ancient reports of Venus appearing as brilliantly incandescent as the Sun.
ヴェリコフスキーは、金星が太陽と同じくらい明るく輝いているという古代の報告に基づいて、自分の主張を誇張した(そして誤って、誤った歴史的文脈を作り出した)可能性があります。
That brilliance, like that of the Sun, may have had a predominantly electrical origin.
その輝きは、太陽の輝きと同様、主に電気的な起源を持っている可能性があります。
Coal-dark comet nuclei are known to exhibit a star-like brilliance when discharging strongly.
石炭のように暗い彗星の核は、強く放電すると恒星のような輝きを示すことが知られています。
However, powerful electric currents flowing in the crust of a cometary Venus would generate heat near the surface very effectively.
しかし、彗星の金星の地殻内を流れる強力な電流は、表面近くで非常に効果的に熱を発生させるでしょう。
――――――――
“It’s very disturbing that we do not understand the climate on a planet that is so much like the Earth,” said Professor Fred Taylor, a planetary scientist based at Oxford University and one of the ESA’s chief advisers for the Venus Express mission.
オックスフォード大学に本拠を置く惑星科学者であり、ビーナス・エクスプレス・ミッションに対するESAの首席顧問の一人であるフレッド・テイラー教授は、「地球によく似た惑星の気候が理解されていないのは非常に憂慮すべきことだ」と語った。
“It is telling us that we really don’t understand the Earth. We have ended up with a lot of mysteries.”
「それは、私たちが地球のことを本当に理解していないことを物語っています。 結局のところ、私たちは多くの謎を残しました。」
――――――――
Comment:
コメント:
Taylor’s confession is refreshingly candid.
テイラーの告白は実に率直だ。
However, such confessions of ignorance from astronomers and planetary scientists never seem to result in questioning fundamental theoretical assumptions.
しかしながら、天文学者や惑星科学者によるそのような無知の告白は、基本的な理論的仮定に疑問を投げかける結果になることは決してないようです。
For example, the most violent winds in the solar system are found on the most distant planet
– Neptune.
たとえば、太陽系で最も激しい風は最も遠い惑星
- ネプチューンで発生します。
It shouts to us that the driving energy of weather systems is not simply radiant solar heating.
それは、気象システムの原動力は単なる輻射太陽熱ではないことを私たちに訴えています。
Of course, internal heat is invoked.
もちろん内部の熱も呼び出されます。
But that doesn’t explain the ferocious upper atmosphere winds.
しかし、それだけでは上層大気の猛烈な風が説明できません。
On Venus, surface winds are less than walking pace.
金星では、表面の風は歩く速度よりも弱くなっています。
However, the upper winds speed about the planet in four days, while the planet rotates backwards in 243 days.
ただし、上層風は 4 日かけて惑星の周りを加速するのに対し、惑星は 243 日かけて逆回転します。
Such atmospheric ‘super-rotation’ is a mystery.
このような大気の「スーパーローテーション」は謎です。
It is telling us we don’t understand weather on any planet.
それは、私たちがどの惑星の天気も理解していないことを物語っています。
This fact should give pause to those who think they know that ‘global warming’ of the Earth is a fact and that human activity is responsible.
この事実は、地球の「地球温暖化」が事実であり、人間の活動が原因であることを知っていると考えている人たちに立ち止まらせるはずです。
――――――――
Such puzzles are recent, however.
ただし、このようなパズルは最近登場したものです。
Throughout history, Venus has simply been seen as the heavenly embodiment of a deity.
歴史を通して、ヴィーナスは単に神の天上の化身として見られてきました。
Intriguingly, this was invariably a female one.
興味深いことに、これは常に女性のものでした。
For example, the Babylonians, Ancient Greeks and Romans all linked it with their goddesses of love.
たとえば、バビロニア人、古代ギリシャ人、ローマ人は皆、それを愛の女神と結びつけました。
Venus was later revealed to be a planet, one that was assumed to be more or less the same as Earth.
金星は後に地球とほぼ同じであると考えられていた惑星であることが明らかになりました。
Only its permanent cloud covering prevented astronomers from working out the details of these similarities.
天文学者がこれらの類似点の詳細を解明するのを妨げたのは、その恒久的な雲の覆いだけでした。
Even in the Fifties, popular science books depicted a mist-shrouded world either of deserts or of swamps and ferns.
1950 年代でも、人気のある科学書には、砂漠か沼地やシダの霧に覆われた世界が描かれていました。
A few more fanciful versions had dinosaur-like creatures lumbering about in the background.
さらにいくつかの空想的なバージョンでは、恐竜のような生き物が背景で動き回っていました。
Then the first robot spacecraft
– built by Russia and the US –
reached Venus and sent back data that astounded astronomers.
それから最初のロボット宇宙船が
– ロシアとアメリカによって建設 –
され、金星に到達し、天文学者を驚かせるデータを送り返しました。
The planet [atmosphere] was unbelievably hot, dense, and had virtually no oxygen.
この惑星[大気]は信じられないほど熱く、密度が高く、酸素がほとんどありませんでした。
Russia tried landing probes on the surface.
ロシアは探査機を地表に着陸させようとした。
All were crushed flat by the atmosphere’s incredible pressure.
すべては大気の信じられないほどの圧力によってぺしゃんこに押しつぶされました。
‘On Earth, atmospheric pressure is one ton per square foot,’ said Taylor. ‘On Venus, it is 100 tons.’
「地球では、大気圧は平方フィートあたり 1 トンです」とテイラー氏は言いました。 「金星では100トンです。」
Earth’s sister was also found to have a surface temperature of 450C and a covering of thick clouds of sulphuric acid.
地球の姉妹惑星は、表面温度が 450℃ で、厚い硫酸の雲で覆われていることが判明しました。
As a vision of Hades, it could hardly be beaten.
「ハデスの幻視(隠れ兜)」としては、これに勝るものはありません。
On top of these disturbing discoveries, scientists also found that a day on Venus
– the time the planet takes to make one full rotation–
is the equivalent of 243 days on Earth.
これらの不穏な発見に加えて、科学者たちは金星の1日
– 惑星が自転するのにかかる時間 –
は、地球上の243日に相当する事を発見します。
By contrast, a Venusian year
– the time it takes to make one revolution of the Sun –
is a mere 225 days.
対照的に、金星の1年
– 太陽を一周するのにかかる時間 –
は、わずか225日です。
Thus, on Venus a day is longer than a year.
したがって、金星では 1 日が、 1 年よりも長くなります。
The planet also rotates on its axis in the opposite direction to the Earth, so the Sun
– if it could be seen through the Stygian gloom beneath its thick cloud –
would appear to rise in the west and set in the east.
惑星はまた、その軸を中心に地球とは逆方向に回転するので、
– 厚い雲の下にあるスティジャンの暗闇を通してそれが見えたなら –
太陽は、西から昇って東に沈むように見えます。
――――――――
Comment:
コメント:
〈This recital of the unearthly features of Venus should be sufficient to dispel any idea that the planet is a twin of the Earth. 〉
〈この金星の不気味な特徴の説明は、この惑星が地球の双子であるという考えを払拭するのに十分なはずです。〉
The offhand classical ‘goddess’ reference exposes the ignorant and dismissive attitude of astronomers toward ancient stories about the planetary gods.
古典的な「女神」というあからさまな言及は、惑星の神々に関する古代の物語に対する天文学者の無知で否定的な態度を暴露しています。
It is this failing that allowed Velikovsky to brazenly walk through a doorway in their hallowed halls they never noticed.
この失敗のおかげで、ヴェリコフスキーは、彼らが気づかなかった神聖なホールの戸口を堂々と通り抜けることができました。
Ancient stories about the planets were never before examined critically or forensically.
惑星に関する古代の物語は、これまで批判的または法医学的に検討されたことはありませんでした。
It suited theoretical astronomers to assume that the planets always moved like clockwork and to regard early reports about planetary gods and their celestial power struggles as fantasy.
理論的な天文学者にとって、惑星は常に時計仕掛けのように動いていると想定し、惑星の神々とその天界の権力闘争に関する初期の報告を空想とみなすのは都合がよかった。
The clue to the feminine attribute of Venus is found in the descriptions of the planet’s long, flowing cometary ‘hair.’ Venus was described as a ‘hairy star,’ a ‘star that smoked’ and as ‘a stupendous prodigy in the sky.’
金星の女性的属性への手がかりは、この惑星の長く流れる彗星の「毛」の記述に見出され、金星は「毛むくじゃらの星」、「煙を吐く星」、そして「空の驚異的な神童」として描写された。
So it is significant that one of the earliest space-age discoveries about Venus was its “cometary magnetotail,” in the form of invisible “stringy things,” or plasma current filaments, stretching as far as the Earth’s orbit.
したがって、金星に関する最も初期の宇宙時代の発見の一つが、目に見えない「糸状のもの」、つまりプラズマ電流フィラメントの形をした「彗星の磁気尾」であり、地球の軌道まで伸びていたことは重要である。
A power surge in those filaments today would cause them to glow, and Venus would form a ‘stupendous’ cometary apparition in the sky.
今日、これらのフィラメントに電力が急増するとフィラメントが光り、金星が空に「驚異的な」彗星の幻影を形成するでしょう。
The forensic evidence would stand up in court, showing that Venus was a comet within human memory.
法医学的証拠は法廷で証明され、金星が人類の記憶の中にある彗星であることを示すことになります。
Therefore, the solar system must have a far more lively history than the “once upon a time, long, long ago” story we have been taught.
したがって、太陽系には、私たちが教えられてきた「むかしむかし、遠い昔」の物語よりもはるかに生き生きとした歴史があるに違いありません。
And we should not forget the ambivalent attitude of the ancients toward Venus.
そして、金星に対する古代人の曖昧な態度を忘れてはなりません。
Not only was she the beautiful goddess of love, but also her alter ego was Medusa the Gorgon, with her (cometary) hair of writhing snakes and petrifying countenance.
彼女は美しい愛の女神であるだけでなく、彼女の分身は、うごめく蛇の(彗星のような)髪と(見ると)石化するような顔を持つゴルゴンのメデューサでもありました。
She was also the demonic witch, riding her broomstick (comet) across the sky.
彼女はほうき(彗星)に乗って空を渡る悪魔のような魔女でもありました。
How can a planet be a comet?
どうして惑星が彗星になれるのでしょうか?
The answer is simple once we acknowledge that a comet is an electrical plasma discharge phenomenon, independent of the size of the comet nucleus.
彗星が彗星の核の大きさとは関係なく、電気的なプラズマ放電現象であることを理解すれば、答えは簡単です。
In the nineteenth century, astronomers believed space was a vacuum that could not carry electric currents.
19 世紀、天文学者は宇宙は電流を流すことができない真空であると信じていました。
In the space age, astronomers found that space is not empty, it is an electrically conducting plasma environment.
宇宙時代、天文学者は宇宙が空ではなく、導電性のプラズマ環境であることを発見しました。
So the argument was inverted: because plasma is a near perfect conductor, voltage differences could not be sustained between objects in space.
したがって、議論は逆転しました:
プラズマはほぼ完全な導体であるため、宇宙内の物体間で電圧差を維持することはできません。
This naïve view persists today.
この素朴な見方は今日でも続いています。
However, the pioneers of plasma science knew, for example, that a negatively charged body in diffuse neutral plasma draws positively charged particles toward it, leaving behind an outer sheath of negatively charged particles.
しかしながら、プラズマ科学の先駆者たちは、たとえば次のことを知っていました、拡散中性プラズマ中の負に帯電した物体は、正に帯電した粒子を引き寄せ、負に帯電した粒子の外側の鞘を残します。
The electric field between the separated charges forms a stable ‘double layer,’ which has across it most of the voltage difference between the body and the space plasma.
分離された電荷間の電場は安定した「二重層」を形成し、この二重層が物体と宇宙プラズマ間の電位差のほとんどを形成します。
The ‘double-layer’ serves to form an insulating sheath, or ‘plasmasphere,’ so that there is no electrical interaction with other charged bodies, so long as their plasma sheaths do not touch.
「二重層」は絶縁シース、つまり「プラズマ球」を形成する役割を果たし、プラズマシースが接触しない限り、他の帯電物体との電気的相互作用はありません。
The ‘magnetospheres’ of planets are actually cometary plasmaspheres, which happen to trap a magnetic field inside.
惑星の「磁気圏」は実際には彗星のプラズマ球であり、偶然内部に磁場が閉じ込められています。
The Sun also sits at the focus of its plasmasphere.
太陽もまた、プラズマ圏の焦点に位置しています。
Within each plasmasphere the electric field is weak, but any body on an eccentric cometary orbit encounters a rapidly changing plasma voltage as it races toward or away from the Sun.
各プラズマ球内では電場は弱いですが、離心彗星軌道上の天体は太陽に向かって、または太陽から遠ざかるにつれて急速に変化するプラズマ電圧に遭遇します。
The comet deals with this situation by discharging in the characteristic form of plasmasphere glow and cathode jets.
彗星は、プラズマ球のグローと陰極ジェットという特徴的な形で放電することで、この状況に対処します。
(There is no sensible conventional explanation for comet jets or their huge coma.)
(彗星ジェットやその巨大なコマについては、従来の合理的な説明はありません。)
The jets curve away from the Sun to form the familiar comet tails.
ジェットは太陽から遠ざかる方向に曲がり、おなじみの彗星の尾を形成します。
307*
In the electrical model of the solar system, any body on a sufficiently eccentric orbit about the Sun will exhibit cometary features.
太陽系の電気的モデルでは、太陽の周りを十分に離心した軌道にある天体は、彗星の特徴を示します。
For ancient people to have seen Venus as an Earth-threatening comet, Venus must have had an eccentric orbit that brought the planet near to Earth.
古代の人々が金星を地球を脅かす彗星と見ていたということは、金星が地球に近づく離心軌道を持っていたに違いありません。
Electrical discharging heated the crust of the planet and created the filamentary electrical scars wreathed about it.
放電により惑星の地殻が加熱され、周囲に巻きつくフィラメント状の電気的傷跡が形成されました。
Lightning occurring in a high-pressure gas causes this filamentary “Lichtenberg” pattern.
高圧ガス中で発生する雷は、このフィラメント状の「リッチェンバーグ(=リヒテンベルグ)」パターンを引き起こします。
At low atmospheric pressures, cratering is more common
– as we see on the Moon.
低気圧では
– 月で見られるように、クレーターが発生しやすくなります。
The lack of craters on Venus led planetary scientists to conclude conventionally that the surface is very young.
金星にはクレーターがないことから、惑星科学者らは従来、金星表面は非常に若いと結論づけていた。
If Venus were as old as the Earth, it required a recent volcanic overturning of the entire Venusian crust.
金星が地球と同じくらい古いのであれば、最近の火山による金星の地殻全体のひっくり返りが必要でした。
Such an unlikely and ad hoc event is unnecessary in the electrical model.
このような可能性の低いアドホックなイベントは、電気的モデルでは不要です。
The emerging sciences of plasma cosmology and the ELECTRIC UNIVERSE® provide the mechanism by which rocky planets like Venus are born from the core of a dwarf star or gas giant undergoing electrical and/or dynamical stress.
プラズマ宇宙論と エレクトリック・ユニバース® の新興科学は、金星のような岩石惑星が、電気的および/または力学的ストレスを受けている準星や巨大ガス(星)の中心から誕生するメカニズムを提供します。
When a planet is born, it discharges fiercely to its parent in its new electrical environment.
惑星が誕生すると、新しい電気環境でその親に向かって激しく放電します。
Venus is a newborn planet with a heavy atmosphere still shedding its natal heat.
金星は生まれたばかりの惑星で、重い大気がまだ出生の熱を放っています。
It also suffered electric crustal heating in encounters with the plasmaspheres of other planets and in exchange for orbital energy in the Sun’s electric field.
また、他の惑星のプラズマ圏との遭遇や、太陽の電場の軌道エネルギーと引き換えに、電気地殻加熱も受けました。
So we watch with great interest the data coming back from the Venus Express spacecraft.
そのため、私たちはビーナス・エクスプレス宇宙船から戻ってくるデータを非常に興味深く観察しています。
Already, in the first images from Venus, we find confirmation of an earlier prediction.
すでに、金星からの最初の画像で、以前の予測の裏付けが見つかりました。
On February 5, 2005[2], in explaining the mysterious north polar vortex on Venus, I wrote:
2005 年 2 月 5 日[2]、金星の神秘的な北極渦について説明する際に、私は次のように書きました:
“…we should expect to see evidence of the twisted pair configuration at the poles of Venus, if the input current is sufficiently strong and this model is correct.” “The Venusian polar dipole shows the precise configuration and motion of Birkeland current pairs in plasma discharge experiments. That includes a surrounding spiral vortex.”
「…入力電流が十分に強く、このモデルが正しければ、金星の極にツイストペア構成の証拠が見られると期待できるでしょう。」 「金星の極の双極子は、プラズマ放電実験におけるバークランド電流対の正確な構成と運動を示しています。 それには周囲の螺旋渦も含まれます。」
――――――――
Professor Taylor had written earlier about the Venusian north polar vortex:
テイラー教授は以前、金星の北極渦について次のように書いていました:
“the absence of viable theories which can be tested, or in this case any theory at all, leaves us uncomfortably in doubt as to our basic ability to understand even gross features of planetary atmospheric circulations.”
「検証可能な実行可能な理論が存在しないこと、あるいはこの場合はいかなる理論も存在しないことにより、惑星の大気循環の全体的な特徴さえも理解するという基本的な能力について、私たちに不快な疑問が残されています。」
――――――――
So there was no reason, other than an appeal to symmetry, for scientists to expect a similar vortex at the south pole of Venus.
したがって、科学者たちが金星の南極でも同様の渦が発生すると予想する理由は、対称性への訴え以外にありませんでした。
308*
[Credits: ESA/INAF-IASF,]
Rome, Italy, and Observatoire de Paris, France ESA's Venus Express has returned the first-ever images of the hothouse planet's south pole from a distance of 206,452 kilometres, showing surprisingly clear structures and unexpected detail.
イタリアのローマとフランスのパリ天文台 ESAのビーナス・エクスプレスは、206,452キロメートルの距離から温室惑星の南極の初の画像を返し、驚くほど鮮明な構造と予想外の詳細を示した。
The images were taken on April 12 during the spacecraft's initial capture orbit after successful arrival on April 11, 2006.
画像は、2006 年 4 月 11 日に宇宙船が到着に成功した後、探査機の最初の捕捉軌道中に 4 月 12 日に撮影されました。
Captured by the Virtis (Visible and Infrared Thermal Imaging Spectrometer) and Venus Monitoring Camera (VMC) onboard Europe's Venus Express probe, the image shows a "vortex" over the hothouse planet's south pole.
ヨーロッパのビーナス・エクスプレス探査機に搭載されたヴィルティス(可視・赤外熱画像分光計)と金星監視カメラ(VMC)によって捉えられた画像には、温室惑星の南極の上空にある「渦」が示されている。
Mission scientists are already intrigued by a dark “vortex” feature, which can be clearly seen in one image.
ミッション科学者たちはすでに、1 枚の画像ではっきりと確認できる暗い「渦」の特徴に興味を持っています。
The false-colour VIRTIS composite image shows Venus’s dayside at left and nightside at right, and corresponds to a scale of 50 kms per pixel.
疑似カラー VIRTIS 合成画像は、左側に金星の昼側、右側に夜側を示しており、ピクセルあたり 50 km のスケールに対応しています。
The day half is a composite of images taken via wavelength filters and chiefly shows sunlight reflected from the tops of clouds, down to a height of about 65 km above the planet’s surface.
日中の半分は波長フィルターを介して撮影された画像を合成したもので、主に雲の上から地表から約 65 km の高さまで反射した太陽光を示しています。
The more spectacular night half, shown in reddish false color, was taken via an IR filter at a wavelength of 1.7 microns, and chiefly shows dynamic spiral cloud structures in the lower atmosphere, around 55 km altitude.
赤みがかった偽色で示された、より壮観な夜の半分は、波長 1.7 ミクロンの IR フィルターを介して撮影され、主に高度 55 km 付近の下層大気の動的な渦巻き雲の構造を示しています。
The darker regions correspond to thicker cloud cover, while the brighter regions correspond to thinner cloud cover, allowing hot thermal radiation from lower down to be imaged.
暗い領域は厚い雲量に対応し、明るい領域は薄い雲量に対応し、下層からの熱い熱放射を画像化できます。
――――――――
309*
[3]The above diagram shows the main characteristics of the Venusian north polar dipole. The diameter of the collar is about 5000 km.
上の図は、金星の北極双極子の主な特徴を示しています。 この襟元の直径は約5000km。
[Credit: F. W. Taylor. Composite image: W. Thornhill.]
Venus Express science team members say they want to know how these vortices remain stable and where they get their energy.
ビーナスエクスプレスの科学チームのメンバーは、これらの渦がどのようにして安定しており、エネルギーがどこから得られるのかを知りたいと述べています。
This goes to the heart of what drives the super-rotating upper atmosphere of Venus.
これは、金星の超回転する上層大気を駆動するものの核心となります。
So I repeat and expand here some of the closing comments from my Feb 5, 2005 article.
そこで、2005 年 2 月 5 日の記事の締めくくりのコメントの一部をここで繰り返し、展開します。
Venus, as shown by its cometary magnetosphere (plasmasphere), is still discharging strongly to the solar plasma.
彗星の磁気圏(プラズマ圏)によって示されるように、金星は依然として太陽プラズマに向けて強力に放電しています。
The enhanced infrared emission seen from the polar dipole is due to the dissipation of electrical energy in the upper atmosphere of Venus.
極双極子から見られる赤外線放射の増強は、金星の上層大気における電気エネルギーの散逸によるものです。
The polar dipole has a variable rotation rate and it varies the position of its axis of rotation with respect to that of the planet.
極双極子の回転速度は可変であり、惑星の回転軸に対する回転軸の位置が変化します。
It was observed to move 500 km from the Venusian pole in less than a day and return just as quickly.
金星極から1日以内に500km移動し、同じくらい早く戻ってくることが観察された。
The variable nature of the electrical input to Venus via the Sun and the snaking about of the Birkeland currents explain both these characteristics.
太陽を介して金星に入力される電気入力の変動性とバークランド電流の蛇行により、これらの両方の特性が説明されます。
Of particular interest are the linear filaments sometimes seen connecting the opposite sides of the hot spots.
特に興味深いのは、ホットスポットの反対側を接続している線状フィラメントが時々見られることです。
Taylor writes:
テイラーはこう書いています:
“It is virtually impossible, even with complete license, to begin to speculate in any detail as to what mechanism could give rise to such a curious effect.”
「たとえ完全なライセンスを持っていたとしても、どのようなメカニズムがこのような奇妙な効果を引き起こすのかについて詳細に推測し始めることは事実上不可能です。」
――――――――
The answer, in the ELECTRIC UNIVERSE® model is simple.
エレクトリック・ユニバース® モデルにおける答えは簡単です。
They are a feature seen in simulations of the behavior between two converging Birkeland current filaments where plasma becomes trapped in the elliptical core between them.
これらは、プラズマがそれらの間の楕円コアに閉じ込められる 2 つの収束するバークランド電流フィラメント間の挙動のシミュレーションで見られる特徴です。
〈Spiral galaxies are the grandest cosmic plasma discharge phenomena in the universe. The Venusian polar dipole exhibits the same morphology as the early stages of development of a spiral galaxy from the interaction of two intergalactic Birkeland current streams. 〉
〈渦巻銀河は、宇宙で最も壮大な宇宙プラズマ放電現象です。 金星の極の双極子は、2つの銀河間バークランド電流の相互作用による渦巻銀河の発達の初期段階と同じ形態を示します。〉
And that includes a filamentary connection between the two current “hot spots” in the manner observed on Venus.
そしてそれには、金星で観察されたような、電流の2つの「ホットスポット」間のフィラメント状の接続が含まれています。
The enormous scalability of plasma phenomena allow for such a comparison.
プラズマ現象の膨大な拡張性により、このような比較が可能になります。
――――――――
The report concludes:
報告書は次のように結論付けています:
Yet several tantalising questions remain unanswered about our strange planetary neighbour and, as technology has progressed, instruments that can probe the planet through its thick cloud veil have been developed.
しかし、私たちの奇妙な隣人である惑星については、いくつかの興味深い疑問が未解決のままであり、技術の進歩に伴い、厚い雲のベールを通して惑星を探査できる機器が開発されてきました。
‘You can think of this mission as the Return to the Forgotten Planet,’ added McCoy.
「このミッションは忘れられた惑星への帰還と考えることができます」とマッコイ氏は付け加えた。
‘We are going back to find answers to questions that are a lot more important to Earth today than they were 30 years ago.’
「私たちは、30年前よりも今日の地球にとってはるかに重要な質問への答えを見つけるために戻ってきます。」
In particular, scientists want to understand how Venus became the victim of its greenhouse effect.
特に科学者たちは、金星がどのようにして温室効果の犠牲者になったのかを理解したいと考えています。
‘Venus is the queen of the greenhouse,’ said Dimitri Titov, a mission scientist for Venus Express.
「金星は温室の女王です」とヴィーナス・エクスプレスのミッションサイエンティスト、ディミトリ・ティトフは語った。
‘On Earth our atmosphere traps a little heat, and keeps us nice and warm. Morning on Earth would be freezing cold if it was not for our greenhouse warming, which adds about 40C to average temperatures.
But on Venus it adds several hundred degrees.
「地球では、私たちの大気はわずかな熱を閉じ込め、私たちを暖かく快適に保ちます。 温室効果がなければ、地球の朝は凍てつくほど寒いでしょう。温室効果により、平均気温は約 40 度上昇します。
しかし、金星では数百度加算されます。
It is not simply that our wayward sister gets more solar radiation than Earth, scientists stress.
私たちのわがままな妹が地球よりも多くの日射量を受けているというだけではないと科学者は強調する。
Yes, it is closer to the Sun, but the energy differential is not that great.
はい、太陽に近いですが、エネルギーの差はそれほど大きくありません。
Something else is involved
– and the obvious candidate is carbon dioxide.
何か別のことが関係している
– そして明らかな候補は二酸化炭素です。
Venus’s thick atmosphere is almost entirely made of CO2, which is known to be highly effectively at trapping and holding the Sun’s heat.
金星の厚い大気はほぼ完全に CO2 で構成されており、CO2 は太陽の熱を非常に効果的に閉じ込め、保持することが知られています。
Hence Earth’s impending climate crisis as man-made emissions build up in our atmosphere.
したがって、人為的な排出物が大気中に蓄積することで、地球に差し迫った気候危機が生じています。
――――――――
Comment:
コメント:
As we saw earlier, carbon dioxide is insufficient to create a greenhouse effect that will raise the surface temperature of Venus to that of molten lead.
前に見たように、金星の表面温度を溶融鉛の温度まで上昇させる温室効果を生み出すには、二酸化炭素は不十分です。
This argument cannot be used to suggest an impending climate crisis on Earth.
この議論は、地球上に差し迫った気候危機を示唆するために使用することはできません。
The Sun, in its response to the local galactic electrical environment, controls our climate.
太陽は、局所的な銀河の電気環境に反応して、私たちの気候を制御しています。
Human activity on Earth is insignificant in comparison.
それに比べれば、地球上の人間の活動は取るに足らないものです。
But why has Venus got so much carbon dioxide?
しかし、なぜ金星にはこれほど多くの二酸化炭素が存在するのでしょうか?
‘The answer may be that it lost its water some time in the remote past,’ said Taylor.
「答えは、遠い過去のある時点で水が失われたということかもしれません」とテイラー氏は言う。
‘On Earth, carbon dioxide is absorbed by the oceans, where it forms carbonate minerals and over the millennia is deposited as rock.
「地球では、二酸化炭素は海洋に吸収され、そこで炭酸塩鉱物を形成し、何千年にもわたって岩石として堆積します。
That process was arrested early on Venus when it lost its oceans.’
このプロセスは、金星が海を失った初期の段階で停止されました。」
In other words, it was Earth
– not Venus –
that changed.
つまり、それは変わったのは
– 金星ではありません –地球だった。
Billions of years ago both had thick atmospheres of carbon dioxide but, thanks to our oceans, which continue to absorb the gas, we lost ours.
数十億年前、どちらも二酸化炭素の濃い大気を持っていましたが、ガスを吸収し続ける海のおかげで、私たちは二酸化炭素を失いました。
Venus
– with no oceans –
kept its carbon dioxide.
金星は、
– 海のないところに –
二酸化炭素を保持していました。
‘We should not be too complacent,’ added Taylor.
「満足しすぎてはいけません」とテイラー氏は付け加えた。
‘As temperatures rise, seas become less and less able to hold on to carbon dioxide.
「気温が上昇すると、海は二酸化炭素を保持できなくなります。
Soon they will absorb less of the gas and may eventually start to give it off.
すぐにガスの吸収が減り、最終的にはガスを放出し始める可能性があります。
That will have a very serious impact on our planet.’
それは私たちの地球に非常に深刻な影響を与えるでしょう。」
――――――――
Comment:
コメント:
Here we see assumption heaped upon assumption coming to a conclusion that is entirely unjustified.
ここでは、全く不当な結論に達する仮定に積み重ねられた仮定が見られます。
The conventional histories of both planets and their atmospheres are completely speculative.
両方の惑星とその大気に関する従来の歴史は完全に推測です。
On the other hand, see Titan
– A Rosetta Stone for early Earth?[4]
for an outline of the recent histories of both planets.
一方、タイタン
– 初期地球のロゼッタストーン?[4]
を参照してください。
両方の惑星の最近の歴史の概要をご覧ください。
As to the cause of the disappearance of Venus’s water, a key theory
– to be tested by Venus Express –
centres on the idea that the planet’s upper atmosphere is battered by solar storms.
金星の水の消失の原因について、重要な理論
– ビーナスエクスプレスでテスト予定 –
この研究は、地球の上層大気が太陽嵐に見舞われているという考えに焦点を当てています。
Without a magnetic field like Earth’s to protect it from these solar particles, water vapour was lost to space.
これらの太陽粒子から地球を守るための地球のような磁場がなければ、水蒸気は宇宙に失われます。
Essentially the planet’s oceans boiled dry.
本質的に、この惑星の海は乾ききったのです。
――――――――
Comment:
コメント:
I answered this question “why doesn’t Venus have much water?” in Cassini’s Homecoming[5] in June 2004:
私は「なぜ金星には水があまりないのですか?」という質問に答えました。 2004 年 6 月のカッシーニの帰還[5]で:
“When performing comparisons, we must allow for the fact that the Venusian atmosphere is being modified continually by electric discharge activity on the surface of that planet.
「比較を行う際には、金星の大気がその表面の放電活動によって継続的に変化しているという事実を考慮する必要があります。
It has increased the carbon dioxide content of the Venusian atmosphere at the expense of nitrogen and water vapor.
窒素と水蒸気を犠牲にして、金星大気の二酸化炭素含有量が増加しました。
Scientists think that most of Venus’ water must have split into hydrogen and oxygen and all the hydrogen was lost to space.
科学者たちは、金星の水の大部分は水素と酸素に分裂し、水素はすべて宇宙に失われたと考えています。
But if so, where is the oxygen that was left behind?
しかし、もしそうなら、取り残された酸素はどこにあるのでしょうか?
The four Pioneer probe craft didn’t find it in the atmosphere.
パイオニア探査機4機は大気圏では発見できなかった。
The answer is that it has combined with carbon monoxide to form a heavy atmosphere of carbon dioxide.
答えは、一酸化炭素と結合して二酸化炭素の重い大気を形成したためです。
The process I envisage is this:
私が想定しているプロセスは次のとおりです:
“Venus probably began with an atmosphere more like Titan’s and the Earth’s, where nitrogen dominates, and with more water.
「金星はおそらく、窒素が優勢で、より多くの水が存在する、タイタンや地球に似た大気から始まったと考えられます。
It suggests that Saturn must have considerable nitrogen at depth in its atmosphere.
それは、土星の大気深部にはかなりの量の窒素が存在するはずであることを示唆しています。
The icy rings and satellites of Saturn and abundant water on Earth also point to water on Saturn.
土星の氷の輪と衛星、そして地球上の豊富な水も、土星の水の存在を示しています。
On the Venusian surface, nitrogen molecules are converted to carbon monoxide molecules by a catalytic surface nuclear reaction in the presence of red-hot iron.
金星の表面では、赤熱した鉄の存在下での触媒表面核反応によって、窒素分子が一酸化炭素分子に変換されます。
The brilliant French chemist, Louis Kervran, when investigating carbon monoxide poisoning of welders, discovered this surprising nuclear transformation.
フランスの優秀な化学者、ルイ・ケルブランは、溶接工の一酸化炭素中毒を調査していた際に、この驚くべき核変換を発見しました。
The carbon monoxide reacts at the hot surface of Venus with water vapor to form carbon dioxide and hydrogen.
一酸化炭素は金星の熱い表面で水蒸気と反応して二酸化炭素と水素を形成します。
It is a well-known industrial process.
これはよく知られた工業プロセスです。
The hydrogen produced escapes from Venus.
生成された水素は金星から逃げます。
This process explains the puzzling discovery made by Venus landers that the water vapor concentration diminished as they approached the Venusian surface.
この過程は、金星の表面に近づくにつれて水蒸気の濃度が減少するという金星着陸船による不可解な発見を説明するものである。
[It also explains the steady stream of hydrogen escaping from the top of Venus’s atmosphere at present and the ‘phenomenally high’ proportion of ‘heavy hydrogen’ (deuterium) in its atmosphere.]
[また、現在、金星の大気の上部から漏れ出ている水素の安定した流れと、大気中の「重水素」(重水素) の「驚異的に高い」割合も説明されています。]
A purely chemical approach to the puzzles of the Venusian atmosphere is not likely to work.”
金星の大気の謎に対する純粋に化学的なアプローチはうまくいかないでしょう。」
――――――――
[The report again:]
【再び、このレポートです】
And there is the question of those sulphuric acid clouds.
そして、硫酸雲の問題があります。
Accounting for these takes more effort, though again scientists believe they have answers.
これらを説明するにはさらに多くの努力が必要ですが、やはり科学者たちは答えがあると信じています。
Venus is assumed to be highly volcanic and is frequently racked by massive eruptions that vent vast amounts of material into the atmosphere, with sulphur a key component.
金星は火山性が強いと考えられており、頻繁に大規模な噴火に見舞われ、硫黄を主成分とする大量の物質が大気中に噴出する。
Mixed with other gases, this falls as gentle sulphuric acid drizzle.
他のガスと混合すると、これは穏やかな硫酸の霧雨として降下します。
‘We can see volcanoes on Venus from the radar images sent back by previous probes,’ said Taylor.
「以前の探査機から送られてきたレーダー画像から、金星の火山を見ることができます」とテイラー氏は語った。
‘But these do not show if there are plumes of ash coming out or if molten lava is streaming down the sides of their calderas, so we don’t know if the volcanoes of Venus are active.
「しかし、これらは噴煙が噴出しているかどうか、または溶けた溶岩がカルデラの側面を流れ落ちているかどうかを示していないため、金星の火山が活動しているかどうかはわかりません。
However, the infra-red detectors on Venus Express will show up features like that.
ただし、ビーナスエクスプレスの赤外線検出器にはそのような機能が表示されます。
Then we can start to understand Venusian volcanoes and the planet’s internal structure.’
そうすれば、金星の火山と惑星の内部構造を理解し始めることができます。」
In the end, however, it will be Venus Express’s studies of the planet’s runaway greenhouse effect that will dominate the probe’s research activities.
しかし、最終的には、探査機の研究活動を支配するのは、地球の暴走温室効果に関するヴィーナス・エクスプレスの研究だろう。
――――――――
Comment:
コメント:
Most of the ‘volcanoes’ on Venus are electrical scars.
金星の「火山」のほとんどは電気による傷跡です。
That may be why no obvious lava flows occurred during the Magellan Orbiter radar surveillance of the planet.
それが、マゼラン・オービターによる惑星のレーダー監視中に明らかな溶岩流が発生しなかった理由である可能性があります。
A steady fall in sulfur dioxide levels detected by the Pioneer Orbiter over a time span of several years may have been due to a giant volcano erupting shortly before.
パイオニア・オービターによって検出された二酸化硫黄レベルの数年間にわたる着実な低下は、直前に巨大な火山が噴火したことが原因である可能性があります。
But it also possible that another simple nuclear reaction is taking place at the surface of Venus, involving the combination of the two atoms of oxygen in an oxygen molecule to form one atom of sulfur.
しかし、酸素分子内の2つの酸素原子が結合して1つの硫黄原子を形成する、別の単純な核反応が金星の表面で起こっている可能性もある。
It is a process occurring today in plain view on Jupiter’s moon, Io.
それは今日、木星の衛星イオではっきりと見えるところで起こっているプロセスです。
In any case, volcanoes are an electric discharge phenomenon so that the discovery of active volcanoes on Venus cannot be used as a distinguishing test for or against the electrical model of Venus.
いずれにせよ、火山は放電現象であるため、金星での活火山の発見は、金星の電気モデルの賛否を区別するテストとして使用することはできません。
‘The Apollo mission had a huge impact on people in the Sixties,’ said Taylor. ‘For the first time, we could see Earth from distant space. You could see how small and finite it was. That affected people’s thinking about the world.’
「アポロ計画は 60 年代の人々に大きな影響を与えました」とテイラー氏は語ります。 「初めて、遠い宇宙から地球を見ることができました。 それがいかに小さくて有限であるかがわかります。 それは世界についての人々の考え方に影響を与えました。」
‘Venus should now have a similar impact on the public imagination,’ he added.
「金星は今、人々の想像力に同様の影響を与えているはずです」と彼は付け加えた。
‘We are going to see
– graphically –
what happens when greenhouse heating runs out of control on a planet. That should concentrate a lot of minds.’
「私たちは– グラフィック的に –見るでしょう、地球上で温室暖房が制御不能になったら何が起こるのか。 そうすれば多くの人の関心が集中するはずです。」
――――――――
Comment:
コメント:
It is hard to imagine what evidence would be accepted as falsifying the belief in the conventional history of the solar system, other than the entry of another dwarf star into the Sun’s electrical domain.
別の矮星が太陽の電気領域に侵入したということ以外に、どのような証拠が太陽系の従来の歴史の信念を、偽証として受け入れられるのか想像するのは困難です。
Good science requires that a theory make specific predictions that can be tested.
優れた科学では、理論が検証可能な具体的な予測を行うことが必要です。
So much the better if the claims are unusual.
主張が異常であればなおさらです。
Almost every space probe is launched with the promise that it will unlock the secrets of the solar system.
ほぼすべての宇宙探査機は、太陽系の秘密を解き明かすことを約束して打ち上げられます。
Yet astronomers are always surprised by their discoveries.
しかし、天文学者は常に自分たちの発見に驚かされます。
The nebular theory of solar system formation has turned out to be hopelessly non-predictive.
太陽系形成に関する星雲理論は絶望的に予測不可能であることが判明しました。
Under these circumstances, it is rational and scientific to question the assumptions that underpin the theory and to consider alternatives.
このような状況では、理論の基礎となっている前提に疑問を抱き、代替案を検討することが合理的かつ科学的です。
That is not done.
それは行われていません。
It seems we are dealing with irrational beliefs.
私たちは不合理な信念に対処しているようです。
Like biblical exegesis, the scripture remains untouched while the interpretation is adjusted to fit new, discordant data.
聖書の釈義と同様に、聖書の内容は変更されず、矛盾した新しいデータに合わせて解釈が調整されます。
And there is no more discordant astronomical data than the infernal heat of Venus.
そして、金星の地獄のような熱ほど不一致な天文データはありません。
Believing the greenhouse effect is responsible for the high temperature of Venus will ensure that any conclusions drawn will be wrong.
温室効果が金星の高温の原因であると信じれば、導き出される結論は間違いなく間違っていることになります。
Believing that Venus is a twin of the Earth will ensure the continuance of a fictional history of both planets.
金星が地球の双子であると信じることは、両方の惑星の架空の歴史の継続を確実にするでしょう。
I look forward to Venus Express providing more information to one day blow the roof off the greenhouse.
いつか温室の屋根を吹き飛ばすために、ビーナスエクスプレスがさらなる情報を提供してくれることを楽しみにしています。
Wal Thornhill
ウォル・ソーンヒル
Endnotes:
1. Venus has a quite different history: http://www.holoscience.com/news.php?article=f16tg4w1
2. February 5, 2005: http://www.holoscience.com/news.php?article=1xz2g6tn
3. [Image]: /wp/wp-content/uploads/2006/04/Venusian_vortex.jpg
4. Titan – A Rosetta Stone for early Earth?: http://www.holoscience.com/news.php?article=n2z18sez
5. Cassini’s Homecoming: http://www.holoscience.com/news.php?article=f16tg4w1
Source URL: https://www.holoscience.com/wp/venus-isnt-our-twin/
Copyright ©2023 holoscience.com | The ELECTRIC UNIVERSE® unless otherwise noted.