[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Explanations That Don’t Explain 説明しない説明]

[Explanations That Don’t Explain 説明しない説明]
Mel Acheson May 15, 2013 - 23:11Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20210105234811p:plain
The planetary nebula Fleming 1 seen with ESO’s Very Large Telescope



ESOの超大型望遠鏡で見られる惑星状星雲フレミング1
――――――――
May 16, 2013
標準的な説明によると、「惑星状星雲は、白色矮星の周りに輝くガスの殻です」。 これは、画像というよりも、ドグマ(教義)のより良い説明です。

"天文学者達は、これらの対称ジェットをどのように作成できるかを長く議論しています、」と、このプレスリリースは続けます。
https://www.eso.org/public/news/eso1244/

「恒星達は球形です」;
ジェットはあまりありません。

実際は、そんな事は、全くはありません。

しかし、天文学は、事実が良い説明の途中で得られない長い歴史を持っています。

星雲は「可能性が高い…
2つの白い矮星が中心に....

恒星が老化すると、彼らは拡大して...、
1つが...仲間から物質を吸う。

この物質は、1つの降着ディスクを[形成する]。」

バイナリとの重力の相互作用は、ディスクの歳差運動又は揺らぎを引き起こした、そして、そのウォブリング(揺れる)・ディスクは、ジェットを結び目のあるねじれに成形しました。

この観察は"既存のコンピュータ・モデリングとの併合で...これらの奇妙な形の出現方法が初めて詳細に説明されます"

魅力的です。

しかし、質問は「これらの対称ジェットをどのように作成することができたか」でした。

「殻を吹き飛ばす」球状の恒星は、コリメートされたジェットを描くだけでなく、バイポーラの泡も作成できますか?

重力はそんな事をしません。

世紀のこの問題は、後の形態学的ミニューシヤ(細目)のための言い訳と共に過ぎ去りました。

リビングルームでの象の列は、カーペットの汚れについての話に答えられます。

「この研究は、バイナリシステム内の降着ディスクの際差運動が惑星星雲周辺の様々な対称パターンを引き起こすことを確認しています...。」

むしろ、それは、現代の天文学が、コンピュータ・ゲームの熟練に注意を払っていることを確認しています。

このロジックによって、電気-欠如気象学は、放電チャネルとウォブリング(揺れる)・クラウドとの重力相互作用をモデル化することによって雷を説明することができます。

それは雷を引き起こしたものを説明するものではありませんが、コンピュータシミュレーションに集中する努力は、気象学者が—地球的にも銀河的にも—
雷が作成される、様々な問題に悩ませられるのを忘れることを許すだろう。

メル・アチソン
――――――――
May 16, 2013
“Planetary nebulae are glowing shells of gas around white dwarfs,” according to the standard explanation. This is a better description of dogma than of the image.
標準的な説明によると、「惑星状星雲は、白色矮星の周りに輝くガスの殻です」。 これは、画像というよりも、ドグマ(教義)のより良い説明です。

“Astronomers have long debated how these symmetric jets could be created,” the press release continues.
"天文学者達は、これらの対称ジェットをどのように作成できるかを長く議論しています、」と、このプレスリリースは続けます。
https://www.eso.org/public/news/eso1244/

“Stars are spherical”;
the jets not so much.
「恒星達は球形です」;
ジェットはあまりありません。

In fact, not at all.
実際は、そんな事は、全くはありません。

But astronomy has a long history of not letting facts get in the way of good explanations.
しかし、天文学は、事実が良い説明の途中で得られない長い歴史を持っています。

The nebula is “likely to have…
two white dwarfs at its centre….
星雲は「可能性が高い…
2つの白い矮星が中心に....

As the stars aged, they expanded…, one…sucking material from its companion.
恒星が老化すると、彼らは拡大して...、
1つが...仲間から物質を吸う。

This material [formed] an accretion disc.”
この物質は、1つの降着ディスクを[形成する]。」

Gravitational interaction with the binaries caused the disc to precess, or wobble, and the wobbling disc then shaped the jets into knotted twists.
バイナリとの重力の相互作用は、ディスクの歳差運動又は揺らぎを引き起こした、そして、そのウォブリング(揺れる)・ディスクは、ジェットを結び目のあるねじれに成形しました。

The observations “combined…with existing computer modeling to explain in detail for the first time how these bizarre shapes came about.”
この観察は"既存のコンピュータ・モデリングとの併合で...これらの奇妙な形の出現方法が初めて詳細に説明されます"

Fascinating.
魅力的です。

But the question was “how these symmetric jets could be created.”
しかし、質問は「これらの対称ジェットをどのように作成することができたか」でした。

How could a spherical star that “blows off its outer shells” create not just collimated jets but bipolar bubbles as well?
「殻を吹き飛ばす」球状の恒星は、コリメートされたジェットを描くだけでなく、バイポーラの泡も作成できますか?

Gravity doesn’t do that.
重力はそんな事をしません。

This Question of the Century is passed over with a specious excuse for later morphological minutiae.
世紀のこの問題は、後の形態学的ミニューシヤ(細目)のための言い訳と共に過ぎ去りました。

The elephant trumpeting in the living room is answered with talk about dirt on the carpet.
リビングルームでの象の列は、カーペットの汚れについての話に答えられます。

“This study now confirms that precessing accretion discs within binary systems cause the stunningly symmetric patterns around planetary nebulae….”
「この研究は、バイナリシステム内の降着ディスクの際差運動が惑星星雲周辺の様々な対称パターンを引き起こすことを確認しています...。」

Rather, it confirms that modern astronomy is adept at distracting attention with computer games.
むしろ、それは、現代の天文学が、コンピュータ・ゲームの熟練に注意を払っていることを確認しています。

By this logic, an electricity-free meteorology could explain lightning by modeling the gravitational interaction of the discharge channel with wobbling clouds.
このロジックによって、電気-欠如気象学は、放電チャネルとウォブリング(揺れる)・クラウドとの重力相互作用をモデル化することによって雷を説明することができます。

That wouldn’t explain what caused lightning, but the concentration of effort on computer simulations would allow meteorologists to forget about the troubling larger question of how lightning
—both terrestrial and galactic—
is created.
それは雷を引き起こしたものを説明するものではありませんが、コンピュータシミュレーションに集中する努力は、気象学者が—地球的にも銀河的にも—
雷が作成される、様々な問題に悩ませられるのを忘れることを許すだろう。

Mel Acheson
メル・アチソン