[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

Gareth Samuel  The Star That Nearly Wiped-Out Humanity   Thunderbolts  ガレス・サミュエル 人類をほぼ一掃した恒星

Gareth Samuel  The Star That Nearly Wiped-Out Humanity   Thunderbolts  ガレス・サミュエル 人類をほぼ一掃した恒星


 



――――――――― 

Scholz’s star is a dim binary stellar system about 22 light years from Earth. 
ショルツの恒星は、地球から
約22光年離れた暗い連星系です。
 


Around 70,000 years ago, this star system was an awful lot closer to us. 
約7万年前、この恒星系は、
私たちに、ずっと近くにいました。
 


This is the story of the star that nearly wiped out humanity. 
これは、人類を滅ぼしかけた、
この恒星の物語です。
 


Spotting these stars is extremely difficult, and it wasn't discovered until 2013 by Ralph Dieter Scholz. 
これらの恒星達を見つけることは非常に難しく、
2013年にラルフ・ディーター・ショルツ
によって発見されました。
 


When they later analyzed its movement, they determined it appeared to be moving away from us. 
その後、その動きを分析したところ、
私たちから遠ざかっているように
見えることがわかりました。
 


Using detailed data and our own movement, they were able to determine that this star passed within a mere 52,000 astronomical units from our Sun, some 70,000 years ago. 
詳細なデータと私たち自身の動きを使って、
彼らはこの恒星が約70,000年前に太陽から、
わずか52,000天文単位以内を通過したことを
突き止めることができました。
 


The Scholz star system consists of two stars. 
ショルツ恒星系は、
2つの恒星達から成り立っています。
 


Its primary star is a red dwarf, the second is suspected to be a brown dwarf. 
主恒星は赤色矮星で、
2番目の恒星は褐色矮星と疑われている。
 

10
The total mass of this system is small at just 0.15 solar masses. 
この系の総質量は、
太陽質量の0.15倍と小さい。
 

11
The pair orbit each other at a distance of about 0.8 astronomical units, taking roughly four years to complete an orbit. 
このペアは互いに
約0.8天文単位の距離で公転しており、
一周するのに約4年かかります。
 

12
In 2019, high precision images helped to refine the calculations and put the closest point at 68,700 astronomical units around 80,000 years ago. 
2019年、高精度の画像が計算の精緻化に役立ち、
約80,000年前の68,700天文単位に最も近い点が特定されました。
 

13
What effect would this have had on our own solar system? 
これは、私たちの太陽系に、
どのような影響を与えたでしょうか?
 

14
Unfortunately, there are no human records that date back this far. 
残念ながら、ここまでさかのぼる
人類の記録はありません。
 

15
But around 74,000 years ago, the earth underwent a catastrophe when the super volcano Toba erupted. 
しかし、約7万4000年前、
超巨大火山「トーバ」が噴火し、
地球は大惨事に見舞われました。
 

16
This event occurred at what is now Lake Toba. 
この出来事は、
現在のトーバ湖で起こりました。
 
 

17
It was the last in a series of at least four caldera eruptions at this location with the earliest known caldera having been formed 1.2 million years ago. 
この噴火は、この場所で、
少なくとも4回行われたカルデラ噴火の最後であり、
最古のカルデラは120万年前に形成された。
 

18
The pyroclastic flow of this eruption destroyed an area of at least 20,000 square km with ash deposits as thick as 600 meters. 
この噴火の火砕流は、
少なくとも20,000平方キロメートルの地域を破壊し、
600メートルの厚さの火山灰が堆積しました。
 
 
 

19
It has been estimated that its volcanic explosivity index was at the highest rating on the scale. 
その火山爆発指数は、このスケールで
最高の評価であったと推定されています。
 

20
The eruption mass was at least 12 times greater compared to the more recent 1815 Mount Tambora eruption which caused the 1816 “year without a summer” in the northern hemisphere. 
噴火量は、北半球で1816年の
「夏のない年」を引き起こした最近の
1815年のタンボラ山の噴火と比較して、
少なくとも12倍大きかった。
 

21
Some scientists have speculated that this could have caused a local cooling of 15°F for three years after the eruption, and that the cooling would last for decades, devastating life. 
一部の科学者は、これが噴火後3年間、
局所的に15°Fの寒冷化を引き起こし、
その寒冷化が数十年続き、
生命に壊滅的な打撃を与えたと推測している。
 

22
A 10-year volcanic winter, triggered by the eruption, could have largely destroyed the food source of humans and caused a severe reduction in population size, creating a bottleneck in human evolution. 
噴火によって引き起こされた10年間の火山の冬は、
人類の食料源を大きく破壊し、個体数の大幅な減少を引き起こし、
人類の進化のボトルネックを生み出した可能性があります。
 

23
Markers in the human DNA suggest a very low level of genetic variation in humans, which may indeed be caused by our current DNA being based on a very small number of survivors. 
ヒトDNAのマーカーは、
ヒトの遺伝的変異のレベルが非常に低いことを示唆しており、
これは確かに、現在のDNAが非常に少数の生存者に
基づいていることが原因である可能性があります。
 
 

24
In fact, so severe was this bottleneck, that only around 10,000 individuals survived the rebuilding of the human race. 
実際、このボトルネックは非常に深刻で、
人類の再建を生き延びたのは約10,000人だけでした。
 

25
This evidence was based on coalescence evidence of some genes and the relatively low level of genetic variations in humans. 
このエビデンスは、
いくつかの遺伝子の合体エビデンスと、
ヒトにおける遺伝的変異の
比較的低いレベルに基づいていた。
 

26
Subsequent research seems to show that the effect on the climate was much smaller than originally proposed, and that the observations of genetic evidence could be explained in a different manner. 
その後の研究で、気候への影響は、
当初の提案よりもはるかに小さく、
遺伝的証拠の観察は、
別の方法で説明できることがわかったようです。
 

27
Nonetheless, is there any connection between these seemingly different events - the closest approach of a star and the subsequent flaring of a volcano? 
それにもかかわらず、これらの一見異なる出来事、
つまり恒星の最接近とそれに続く火山のフレアの間には
何らかの関係があるのでしょうか?
 
 
 

28
In the Standard Model, the approaching star could only disrupt the comets in the theoretical Oort Cloud, which has never been observed, and only hypothesized. 
標準模型では、接近する恒星は、
理論上のオールトの雲の彗星を乱すことしかできませんが、
オールトの雲)これは観測されたことがなく、仮説にすぎない。
 

29
A disturbed comet would take millions of years to fall towards the inner solar system. 
撹乱された彗星は、太陽系内に向かって
落下するのに何百万年もかかるだろう。
 

30
So, from the mainstream perspective, there can be no connection between these two events. 
ですから、主流の視点から見ると、
この2つの出来事の間には何の関係もありません。
 

31
In the Electric Universe, we gain a different perspective on the scenario.
エレクトリック・ユニバースでは、
シナリオについて異なる視点を得ることができます。
 

32
There are a number of different aspects that are worth considering. 
検討に値する、
さまざまな側面があります。
 

33
First, we must take a little detour. 
まず、私達は、
少し回り道をしなければなりません。
 

34
When Voyager 1 and 2 flew past Jupiter and took images of Io for the first time, it appeared to be a satellite covered in volcanoes. 
ボイジャー1号と2号が木星を通過し、
初めてイオの画像を撮影したとき、
イオは火山に覆われた衛星のように見えました。
 

35
To scientist's great surprise, they were not dormant but appeared to be active volcanoes. 
科学者が驚いたことに、
それらは休火山ではなく、
活火山のようでした。
 

36
Detailed pictures of the plumes from one of these volcanoes were rather striking, in that the plume material was ejected in a well-defined cone whose geometry showed converging, rather than diverging matter, at large lateral distances from the vent and concentrated in striations. 
これらの火山の1つからの噴煙の詳細な写真は、
噴煙物質が明確に定義された円錐状に噴出しており、
その形状は、噴出孔からの大きな横方向の距離で、
物質が発散するのではなく収束し、縞模様に集中している
ことを示しているという点で、かなり印象的でした。
 

37
We have a volcanic vent with an exit velocity of about 0.5 km/s, but with a volcanic effluent concentrated into a cone, further tending to concentrate into filaments that terminate on a narrow, well-defined concentric annulus. 
噴出速度は約0.5km/sですが、
火山流は円錐状に集中し、
さらに細く明確な同心円環で終わる
フィラメントに集中する傾向があります。
 

38
In the late 1950s and 60s Hannes Alfvén directed a program of research on the physics of the plasma gun. 
1950年代後半から60年代にかけて、
ハンネス・アルヴェーンは、
プラズマ銃の物理学に関する
研究プログラムを指揮しました。
 

39
One of the things that inspired him to conduct this research was to try and understand the origins of the planets and satellites. 
彼がこの研究を行うきっかけの一つは、
惑星や衛星の起源を理解しようとすることでした。
 

40
Thomas Gold was the first person to suggest that the volcanoes might have an electric origin. 
In his paper published in the journal Science in 1979.
トーマス・ゴールドは、火山が、
電気起源である可能性を示唆した最初の人物である。
彼の論文は、1979年にサイエンス誌に掲載されました。
 

41
Nearly 10 years later, both Peratt and Dessler would combine their knowledge of plasma experiments and understanding of the Jovian system, to come up with a radically different model of what might be causing and driving the eruptions. 
約10年後、ペラットとデスラーは、
プラズマ実験の知識と木星系の理解を組み合わせて、
噴火を引き起こし、推進している可能性のあるものについて、
根本的に異なるモデルを考え出しました。
 

42
Plasma in Jupiter's magnetosphere injected from Io creates what is called an Io plasma torus. 
This flows past Io with a speed of 57 km/s. 
木星の磁気圏にイオから入射されたプラズマは、
イオプラズマトーラスと呼ばれるものを作ります。 
これは、秒速57kmでイオを通り過ぎます。
 

43
This, coupled with the magnetic field around Jupiter, means that the voltage induced across Io would therefore be around 400 kV.
これは、木星の周りの磁場と相まって、
イオの両端に誘導される電圧が、
約400kVになることを意味します。
 

44
They've also managed to observe approximately 10^6 amps flowing out of Io. 
また、約10^6アンペアが、
Ioから流れ出ているのを観測することにも成功しました。
 

45
It would therefore seem plausible that the current would tend to concentrate in the volcanic plumes which would give the current easy access to the highly conductive molten interior of Io. 
それゆえ、この電流は火山の噴煙に集中する傾向があり、
その結果、電流は伝導性の高いイオの溶融した
内部に容易に近づくことができると考えられます。
 

46
Peratt and Dessler proposed that the crust, consisting of sulfur and frozen sulfur dioxide, would be a relatively poor conductor, meaning that the current would be directed into the volcanic vents. 
ペラットとデスラーは、
硫黄と凍った二酸化硫黄からなる地殻は、
比較的貧弱な導体であり、したがって、電流が、
火山の噴出孔に向けられることを意味すると提案した。
 
 

47
If we assume that the available power is equally divided between the four largest volcanic plumes, we have about 10^11 W of continuous power available for each volcanic plume arc. 
利用可能な電力が4つの最大の火山噴煙に、
均等に分配されていると仮定すると、
各火山噴煙アークに対して、
約10^11Wの連続電力が利用可能になります。
 

48
This is roughly equal to the kinetic energy flux of the material issuing from the volcanic events. 
これは、火山活動から放出される物質の
運動エネルギーフラックスとほぼ同じです。
 

49
A small fraction of this power can account for the faint auroral glow reported by Cook in 1981. 
このパワーのごく一部が、
1981年にクックによって報告された、
かすかなオーロラの輝きを説明することができます。
 

50
One question that is worth considering is, why is the surface of Io covered in sulfur when all other Jovian moons are ice moons. 
考えてみるべき疑問は、
他の木星衛星はすべて氷衛星なのに、
なぜイオの表面は硫黄で覆われているのか、
ということです。
 

51
If these electric discharges are occurring, then it is highly likely that the transmutation of elements is occurring. 
Io has the same icy nature beneath its surface sulfur. 
これらの放電が発生している場合は、
元素の変換が発生している可能性が高くなります。
イオは、その表面の硫黄の下に同じ氷の性質を持っています。
 

52
Water is dissociated into hydrogen and oxygen. 
The oxygen could be transmuted into to sulfur. 
水は水素と酸素に解離します。 
酸素は硫黄に変換できます。
 

53
So, if we consider that any increase in electrical activity would likely find the weakest spot to equalize from, these are likely to be pre-existing volcanos. 
したがって、電気活動の増加が均等化するのに
最も弱い場所を見つける可能性が高いと考えると、
これらは既存の火山である可能性があります。
 

54
So, could increased electrical activity in the solar system have triggered one of the largest volcanic eruptions and can this be linked in any way to the passing of a star close to ours? 
では、太陽系の電気活動の活発化が、
最大級の火山噴火を引き起こしたのでしょうか、
そしてこれは私たちの近くの恒星の通過と
何らかの形で関連しているのでしょうか?
 
 
 

55
With a star passing so close to our own, is it possible that the star could end up being captured? 
恒星が私たちの恒星のすぐ近くを通過するとき、
その恒星が捕らえられてしまう可能性はあるのでしょうか?
 

56
In the Electric Universe, capture is only likely if the plasma sheaths of each star or their astrospheres connect and there is a difference in electrical potential between the two systems. 
エレクトリック・ユニバースでは、
各恒星、または、その天体圏のプラズマシースが接続し、
2つの恒星系の間に電位差がある場合にのみ、
捕獲される可能性が高くなります。
 
 

57
Since the heliospheric boundary is of the order of 100 astronomical units, the reality is that their approach would have to be much closer for it to be considered a near-miss. 
太陽圏の境界は100天文単位のオーダーであるため、
現実には、ニアミスと見なされるためには、
彼らのアプローチがはるかに近くなければなりません。
 

58
But that does not mean that it does not have a severe impact on both systems. 
しかし、それは両方のシステムに、
深刻な影響を与えないという意味ではありません。
 

59
In the Electric Universe we assume that each star is the anode, and the heliopause is a virtual cathode in a galactic Birkeland current filament. 
エレクトリック・ユニバースでは、
各恒星が陽極であり、ヘリオポーズは、
銀河のバークランド電流フィラメントの
仮想陰極であると仮定しています。
 
 

60
The vast volume of space in between the star and the heliopause is made up of infalling electrons drifting slowly towards the Sun in the small electric field of a dark-mode plasma discharge focused on the Sun. 
恒星とヘリオポーズの間の広大な空間は、
太陽に焦点を合わせたダークモードプラズマ放電の、
小さな電場の中を、太陽に向かってゆっくりと漂う
電子によって構成されています。
 

61
The weak electric field also produces the solar wind of positive ions, still accelerating past the inner planets, away from the Sun.
また、弱い電場は陽イオン太陽風を発生させ、
太陽から遠ざかる内側の惑星を通り過ぎて加速しています。
 

62
Overall, the system has a net positive charge, constantly attracting new electrons from outside the heliopause. 
全体として、
この系は正味の電荷を帯びており、
ヘリオポーズの外側から、
常に新しい電子を引き付けています。
 

63
If another star system approaches our solar system, even at a significant distance from the edge of the heliopause, they will start to exert a repulsive force on each other. 
太陽系に別の恒星系が近づくと、
ヘリオポーズの端からかなり離れたところでも、
互いに反発力を発揮し始めます。
 

64
As the force will be equal and opposite for both systems, this could cause a small but significant change to the rotation of the Sun around what is called the barycenter, as they end up being deflected away from each other. 
この力は両方の系で等しく反対になるので、
これは、重心と呼ばれるものの周りの、
太陽の回転に小さいながらも大きな変化を引き起こし、
それらが互いに偏向してしまう可能性があります。
 

65
There is a possible link to the Sun's motion around the barycenter and many long range changes on the Sun. 
重心の周りを回る太陽の動きと、
太陽の多くの長距離変化との
関連がある可能性があります。
 

66
This could be due to the alterations in the position of the incoming Birkeland current relative to the Sun. 
これは、太陽に対するバークランド電流の、
位置の変化によるものと考えられます。
 

67
We know that the activity of the Sun seems to be linked to activity on other planets. 
太陽の活動は、
他の惑星の活動と関連しているようです。
 
 
 

68
So could a dramatic change trigger changes on the planets in the solar system? 
では、劇的な変化が、太陽系の惑星達に、
変化をもたらす可能性はあるのでしょうか?
 
 

69
Another aspect to consider is the polarization of both star systems. 
考慮すべきもう一つの側面は、
両方の恒星系の(電位)偏極です。
 

70
If we consider that we have both free-moving positive ions and electrons within the heliopause, then as one star system approaches the other, at some point the distance between these two systems is close enough for the electrons in one system to become attracted towards the other star. 
ヘリオポーズの中に自由に動く
陽イオンと電子の両方があると考えると、
一方の恒星系が他方の恒星系に近づくと、
ある時点で、これら2つの系の間の距離は、
一方の系の電子が他方の恒星に
引き寄せられるのに十分な距離になります。
 

71
If we also assume that it is difficult for the electrons to cross back over the virtual cathode, and if we consider that the electrons have less mass, this means that they are more readily moved. 
また、電子が仮想陰極上を、
横切ることが困難であると仮定し、
電子の質量が小さいことを考えると、
電子はより簡単に(恒星圏内を)
移動できることを意味します。
 

72
As our Sun has a greater mass compared to Scholz’s system, is it likely that it therefore has a greater overall positive charge and is able to pull the electrons towards it?
私たちの太陽はショルツの系に比べて質量が大きいので、
全体的に大きな正電荷を持ち、電子を太陽(側)に
引き寄せることができるのではないでしょうか?
 

73
At the same time, this would create a net negative space charge at the front-end of the Scholz star system, repelling electrons away from the Sun-side and creating a net positive space charge. 
同時に、これはショルツ恒星系の前端に
正味の負の空間電荷を作り出し、
太陽側から電子をはじき、
正味の正の空間電荷を作り出します。
 

74
This rebalancing of the initial charges during the flyby would have a ripple effect throughout the solar system, impacting almost every planet, either by causing an increased solar wind directed towards the Scholz star system, or an increased electron flux on the other side. 
フライバイ中のこの初期電荷のリバランスは、
太陽系全体に波及効果をもたらし、
ショルツ恒星系に向けられた太陽風の増加、
または反対側の電子束の増加を引き起こすことによって、
ほとんどすべての惑星に影響を与えます。
 

75
Could this lead to changes in the local currents flowing in and out of planets leading to more electrical activity throughout the crust? 
これは、惑星に出入りする局所的な電流の変化につながり、
地殻全体の電気的活動の増加につながるのでしょうか?
 

76
What if the charge on the Sun was strong enough on the closest approach to rip electrons out of the Scholz system? 
太陽の電荷が、
ショルツ系から電子を引き剥がすのに
十分なほど最接近したとしたらどうでしょうか?
 

77
Could this in turn trigger changes in the planetary current system on any planet that would be in the firing line of this? 
これは、今度は、この火種に加わるであろう、
惑星の惑星電流系に変化をもたらすのでしょうか?
 

78
Or would it initiate short-term increased activity on the Sun which, as before, might be linked to increased activity on the planets? 
それとも、以前のように、
惑星での活動の活発化と関連しているかもしれない、
太陽での短期的な活動の増加を開始するのでしょうか?
 

79
There is much to consider in terms of the interaction of two star systems with each other and the ripple effect that this might have within each system.
2つの恒星系が互いに相互作用し、
それがそれぞれの恒星系に及ぼす影響については、
考慮すべきことがたくさんあります。(^_^)