Mother Goddess & the Dragon | From "Remembering the End of the World" 母なる女神とドラゴン | 『世界の終わりの追憶』より
Mother Goddess & the Dragon | From "Remembering the End of the World"
母なる女神とドラゴン | 『世界の終わりの追憶』より
――――――――
In the myth of St. George the dragon of darkness attacks the village.
聖ジョージの神話では、闇のドラゴンが村を襲います。
And carries off the beautiful princess.
そして美しい王女を連れ去ります。
[Music]
Then along comes the hero St. George who vanquishes the dragon and frees the princess.
そこに英雄セント・ジョージが登場し、ドラゴンを退治し王女を解放します。
But in the earlier versions of this story the dragon is the terrible aspect- princess herself.
しかし、この物語の初期のバージョンでは、ドラゴンは恐ろしい側面であり、王女自身です。
So the hero is actually saving the princess from her own Podrick eagle.
つまり、主人公は実際に王女を彼女自身のポドリックワシから救っているのです。
[Music]
In the later versions the innocent princesses and fair maidens are often victimized by an ugly witch.
後のバージョンでは、罪のない王女や美しい乙女が醜い魔女の犠牲になることがよくあります。
And yet the witch, the devouring hag and the arcs like the Dragon all represent the alter ego or terrible aspect of the princess herself.
それでも、魔女、貪り食う老婆、そしてドラゴンのようなアークはすべて、王女自身の分身または恐ろしい側面を表しています。
And while the witch may soar across the sky with disheveled or flaming hair she also takes the form of a serpent or fire-breathing dragon when she goes bath.
そして、魔女は乱れた髪や燃えるような髪で空を飛ぶこともありますが、水浴びをするときは蛇や火を吐くドラゴンの姿もとります。
[Music]
It was said of the witch's hair that it could bring rain hail wind and lightning exactly what ancient nations said of the comet.
魔女の髪については、古代諸国が彗星について言ったこととまったく同じように、雨雹、風、稲妻をもたらすことができると言われていました。
The princess of folk legends is a descendant of the more archaic goddess figures.
民間伝説の王女は、より古めかしい女神像の子孫です。
The earlier goddess has a dual nature as radiant mother and devouring dragon.
初期の女神は光り輝く母と貪り食う竜という二面性を持ちます。
The goddess Kali of the Hindus was renowned for her beauty.
ヒンドゥー教の女神カーリーはその美しさで有名でした。
But in her terrible aspect.
しかし、彼女の恐ろしい一面において。
Her long to shovel tresses stretched across the heavens blackening the sky sweeping away the Sun and the stars.
彼女のシャベルのように長い髪は天を横切って伸び、空を黒くして太陽と星を一掃しました。
We encounter surprisingly similar images in the goddess Quetzalcoatl of the Aztecs.
私たちは、アステカ族の女神ケツァルコアトルにも驚くほど似たイメージに遭遇します。
The Sumerian Innana.
シュメール人のイナンナ。
Egyptian Hathor.
エジプトのハトホル。
Canaanite Estrada.
カナン人のエストラーダ。
Greek Gorgon.
ギリシャのゴルゴン。
Hindu Ranga.
ヒンドゥー教のランガ。
And in the medieval which the most popular later caricature of the angry or lamenting goddess.
そして中世では、怒ったり嘆いたりする女神を描いた後の風刺画が最も人気がありました。
Was the terrible goddess a spectacular fear-inspiring cometary stream.
恐ろしい女神は、恐怖を引き起こす壮観な彗星の流れだったのだろうか。
Our word for comet comes from the Greek word com.
彗星という言葉はギリシャ語のコムに由来しています。
Used for long flowing hair.
長く流れる髪に使用します。
The torch, the flame, streamers, streaming feathers, various samples brooms whisks flares.
トーチ、炎、ストリーマー、流れる羽根、さまざまなサンプルのほうき、泡立て器、フレア。
Around world those images signified both the angry goddess and the dooms day comet.
世界中でこれらのイメージは、怒っている女神と終末の彗星の両方を意味しています。
[Music]
[Music]
[Music]
The land of Sula a cradle of civilization in ancient Mesopotamia.
古代メソポタミア文明発祥の地スラの地。
[Music]
A prototype of the early goddess figure is the Sumerian Innana.
初期の女神像の原型はシュメールのインナナです。
The texts describe her as a great dragon called the pure torch that flares in the sky.
テキストでは彼女を空に燃え上がる純粋なトーチと呼ばれる偉大なドラゴンとして説明しています。
Inanna herself declares, I was the blazing for the brilliant fire, I was the fire whose flame sparks rain down on the rebel land.
イナンナ自身は、「私は輝かしい火の炎であり、私はその炎の火花が反乱軍の地に降り注ぐ火であった」と宣言しています。
I was the configuration that shone forth in the heavens, when the heavens shook the earth trembled and quaked.
私は天に輝く姿だった、天が揺れるとき、地は震え、地震が起きました。
Who then was this comet like goddess Innana.
では、この彗星のような女神イナンナとは何者だったのか。
For the very first astronomers of ancient Mesopotamia, the goddess Innana is not an unknown cometary intruder.
古代メソポタミアの最初の天文学者にとって、女神インナナは未知の彗星の侵入者ではありませんでした。
She is a planet.
The planet Venus.
彼女は惑星です。
惑星の、金星です。
[Music]
In later Babylonian astronomy the planet Venus was still remembered as the lamenting star it was called the witch star.
後のバビロニアの天文学では、金星は依然として嘆きの星として記憶されており、それは魔女の星と呼ばれていました。
[Music]
In the Americas Aztec history remembered Venus as the great feathered serpent.
アメリカ大陸のアステカの歴史では、金星は羽毛のある大蛇として記憶されています。
And they call Venus the smoking star, the very phrase they used for a comet.
そして彼らは金星を「喫煙星」と呼んでいますが、これは彼らが彗星に対して使ったまさにその表現です。
The stargazers of Peru knew Venus as Chaska, the long-haired star, the most common phrase for the comet among ancient peoples.
ペルーの星空観察者たちは、金星を、古代の人々の間で彗星を表す最も一般的な表現である、長髪の星であるチャスカとして知っていました。
With the goddess were two phases, before she acquired her terrible aspect she's shown in the sky with awe-inspiring beauty.
女神には 2 つの段階があり、恐ろしい側面を獲得する前に、彼女は畏敬の念を抱かせる美しさで空に現れます。
We came to know the goddess as the Greek Aphrodite the Latin Venus daughter of Heaven the prototype of the beautiful princess.
私たちはこの女神を、ギリシャ語のアフロディーテ、ラテン語のヴィーナスの天の娘、美しい王女の原型として知るようになりました。
[Music]
One of her names was Aphrodite Comas, the long-haired or fiery haired Aphrodite.
彼女の名前の 1 つは、長髪または燃えるような髪のアフロディーテ、アフロディーテ・コマスでした。
In the language of ancient astronomy Aphrodite chimera Thor means the comet Venus.
古代天文学の言語では、アフロディーテ・キメラトールは彗星金星を意味します。
The Greeks and Romans shared the tradition of an archetype of Comet of extraordinary beauty radiating its hair in all directions.
ギリシャ人とローマ人は、髪の毛が全方向に放射状に広がる並外れた美しさを持つ彗星の原型という伝統を共有していました。
This was the Roman portrait of that comet a symbol of celestial power and glory, it's name was the star of Venus.
これは、天の力と栄光の象徴であるあの彗星のローマ時代の肖像画で、その名前は金星の星でした。
So we're not just dealing here with princesses and angry goddesses and serpent dragons that turn out to be the doomsday comet.
したがって、ここで私たちが扱っているのは、王女や怒っている女神、そして終末の彗星であることが判明する蛇ドラゴンだけではありません。
We are confronting the mythical parents of comets a comet inspiring both veneration and dread a comet that turns out to be a planet Venus.
私たちは、崇拝と恐怖の両方を呼び起こす彗星の神話上の親と対峙していますが、その彗星は惑星金星であることが判明しました。