[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Gods in the Flesh – Part Two 肉体の神々–パート2]

[Gods in the Flesh – Part Two 肉体の神々–パート2]
f:id:TakaakiFukatsu:20211017074230p:plain
2nd century CE marble statue of Heracles based on a Greek statue of 450 BCE.
紀元前450年のギリシャの彫像に基づいたヘラクレスの2世紀の大理石の彫像。

――――――――
Mar 19, 2008
私たちの先祖が目撃した天の驚異は、神話の最大の出来事への超人的な関与の見方を植え付けました。

パート1に見られるように、古典的な思想家達は、後者の明確な天文学的な性質にもかかわらず、彼らの主要な神々の「人間性」を正当化するために2つの戦略に従いました:
彼らは、ある「人間」がかつて星や惑星として空に置かれた方法を説明するカタステリズムの物語を追加するか、あるいは、彼らは、彼らがいるはずだった、人々の「科学的成果」のような神々の天、の意味合いを是正するでしょう。

後者のさらなる例として、ヘシオドスのシステムで最初の最高の天空神である天王星は、謙虚な科学者に格下げされました:
「…彼は星を注意深く観察していたので、世界中で起こるであろう多くのことを予告しました;
そして庶民のために、彼は太陽の動きと月の動きに基づいて年を紹介し、毎年繰り返される季節が来た時に彼らに教えました。

その結果、大衆の人々は、星の永遠の配置を知らず、彼が予測したように起こった出来事に驚嘆しました、そのようなことを教えられた人は彼を、神の性質に関係していると考え、彼が人々の中から過ぎ去った後、彼らは彼の恩恵と星の知識の両方のために彼に不滅の名誉を与えました:
それから彼らは彼の名前を天の大空に移しました、なぜなら彼は星の上昇と設定、そして大空で起こった他のことについてとても親密に知っていたと思ったからです、そして、彼らが彼に示す名誉の大きさによって彼の恩恵を超えるので、その後のすべての時間の間、彼らは彼が宇宙の王であると宣言しました。」

エウヘメリズムに暗示されている有神論の否定は、「神々」の現代的な理解に一歩近づいていますが、この理論の根底にある誤謬は、エウヘメリストが最終的に得た、初期の高潔な天文学者達の、ほとんどばかげた多さによって明らかにされています。

さらに、神話のアストラル(天文)な要素を完全に排除した人間社会はほとんどありません;
職人や儀式の俳優が人間の神々をどれほど執拗にモデル化したとしても、これらの実体の宇宙的性質の痕跡はほとんど常に生き残っていました。

プルタークでさえ、公平に、「...オシリスは太陽であると主張する人もいます...そしてイシスは月に他なりません」という意見を記録しました。

エウヘメロスに軽蔑を重ねながら、「...信じられないほど存在しない神話のコピーを作成し、私たちの信念の神々を全滅させ、それらすべてを将軍、提督の名前に変換することによって、無神論を人々の住む地球全体に広めました、そして、非常に古代に住んでいて、パンチョンで金色の文字で書かれた碑文に記録されている王たちは、外国人もギリシャ人もこれまで会ったことがなく、エウヘメロスだけが保存して居ました。」

構造的には、エウヘメリズムへの必殺技は、神話への比較アプローチによって与えられます、異文化間の類似点のますます洗練されたセットが、偶発的、二次的、および局所的な追加から普遍的なモチーフを除外するのに役立つからです。

明らかに、空の神聖な創造者や腕で空を支えている巨人などの世界的なモチーフは、個々のケースごとに別々の「本当の歴史上の人物」の仮定で十分に説明されていません。

はるかに経済的な解釈は、そのようなモチーフは、神話を考案した人々によって空でかつて観察された形や動きにまでさかのぼるというものです。

しかし、その場合、なぜ世界中の人々がこれらの神々を人間の観点から描写する傾向があったのでしょうか?

ここでは、2つの異なる要因の組み合わせが機能している可能性があります。

まず、人類学者達は、「祖先」の概念は、ほとんどの伝統的な社会では曖昧なもので、部族や氏族の「トーテム」の祖先は、哺乳類、鳥、植物、岩から実際の人間まで何でも構わなかったと指摘します。

そのような多様な祖先の行為の継承された神話は―
すべて天体の出現をモデルにしていて―
現代の「意味のある」意味で、二次的に、そしてある程度まで、人間の祖先として解釈されてきたかもしれません。

第二に、進行中の学際的調査は、その進化のさまざまな段階で「創造神話」の多くを説明する高エネルギー密度のオーロラの柱が明確な人間の類似性を示したことを示唆しています。

柱自体は、上端と下端が二股に分かれており、頂点と下端に輝くオーブが特徴で、最も高い天から見下ろす巨大な明るい「男、人」として人間の観察者を襲ったでしょう。

そして、この構成で放出された多数の輝く火花は、「星」と空で戯れる小さな人々の間で外見が揺らいでいたでしょう。

これを念頭に置いて、エウヘメリズムは、神々と女神のプラズマのプロトタイプの多くが人間のように見えたという意味で立証されるかもしれません。

しかしもちろん、これは、実在の人々が最初の神を形成したというエウヘメロスのより現実的な信念とはまだ大きく異なります。

Contributed by Rens Van der Sluijs
レンズ・ファン・デル・スルージスによる寄稿

――――――――
Mar 19, 2008
The celestial marvels witnessed by our ancestors instilled a picture of superhuman involvement in the greatest events of mythology.
私たちの先祖が目撃した天の驚異は、神話の最大の出来事への超人的な関与の見方を植え付けました。

As seen in part one, classical thinkers followed two strategies to justify the “humanity” of their major gods despite the clear astronomical nature of the latter:
they would either adduce a story of catasterism, explaining how a certain “human being” was once placed in the sky as a star or a planet, or they would redress the celestial connotations of such gods as “scientific accomplishments” of the people they had been supposed to be.
パート1に見られるように、古典的な思想家達は、後者の明確な天文学的な性質にもかかわらず、彼らの主要な神々の「人間性」を正当化するために2つの戦略に従いました:
彼らは、ある「人間」がかつて星や惑星として空に置かれた方法を説明するカタステリズムの物語を追加するか、あるいは、彼らは、彼らがいるはずだった、人々の「科学的成果」のような神々の天、の意味合いを是正するでしょう。

As a further example of the latter, Uranus, the first supreme sky god in Hesiod’s system, was downgraded to a humble scientist:

“… Since he was a careful observer of the stars he foretold many things which would take place throughout the world;
and for the common people he introduced the year on the basis of the movement of the sun and the months on that of the moon, and instructed them in the seasons which recur year after year.
後者のさらなる例として、ヘシオドスのシステムで最初の最高の天空神である天王星は、謙虚な科学者に格下げされました:
「…彼は星を注意深く観察していたので、世界中で起こるであろう多くのことを予告しました;
そして庶民のために、彼は太陽の動きと月の動きに基づいて年を紹介し、毎年繰り返される季節が来た時に彼らに教えました。

Consequently the masses of the people, being ignorant of the eternal arrangement of the stars and marveling at the events which were taking place as he had predicted, conceived that the man who taught such things partook of the nature of the gods, and after he had passed from among men they accorded to him immortal honors, both because of his benefactions and because of his knowledge of the stars;
and then they transferred his name to the firmament of heaven, both because they thought that he had been so intimately acquainted with the risings and the settings of the stars and with whatever else took place in the firmament, and because they would surpass his benefactions by the magnitude of the honors which they would show him, in that for all subsequent time they proclaimed him to be the king of the universe.”
その結果、大衆の人々は、星の永遠の配置を知らず、彼が予測したように起こった出来事に驚嘆しました、そのようなことを教えられた人は彼を、神の性質に関係していると考え、彼が人々の中から過ぎ去った後、彼らは彼の恩恵と星の知識の両方のために彼に不滅の名誉を与えました:
それから彼らは彼の名前を天の大空に移しました、なぜなら彼は星の上昇と設定、そして大空で起こった他のことについてとても親密に知っていたと思ったからです、そして、彼らが彼に示す名誉の大きさによって彼の恩恵を超えるので、その後のすべての時間の間、彼らは彼が宇宙の王であると宣言しました。」


Although the disavowal of theism, implicit in Euhemerism, comes a step closer to a modern understanding of the “gods”, the fallacy at the root of this theory is exposed by the almost ridiculous abundance of early and virtuous astronomers the Euhemerists ended up with.
エウヘメリズムに暗示されている有神論の否定は、「神々」の現代的な理解に一歩近づいていますが、この理論の根底にある誤謬は、エウヘメリストが最終的に得た、初期の高潔な天文学者達の、ほとんどばかげた多さによって明らかにされています。

Moreover, hardly any human society have dispensed with the astral component of myth entirely;
no matter how persistently artisans and ritual actors modeled the gods on human beings, traces of the cosmic nature of these entities nearly always survived.
さらに、神話のアストラル(天文)な要素を完全に排除した人間社会はほとんどありません;
職人や儀式の俳優が人間の神々をどれほど執拗にモデル化したとしても、これらの実体の宇宙的性質の痕跡はほとんど常に生き残っていました。

Even Plutarch, in fairness, recorded the opinion of “... some who without reservation assert that Osiris is the Sun … and Isis is none other than the Moon”,
while heaping scorn on Euhemerus, who “... drew up copies of an incredible and non-existent mythology, and spread atheism over the whole inhabited earth by obliterating the gods of our belief and converting them all alike into names of generals, admirals, and kings, who, forsooth, lived in very ancient times and are recorded in inscriptions written in golden letters at Panchon, which no foreigner and no Greek had ever happened to meet with, save only Euhemerus.”
プルタークでさえ、公平に、「...オシリスは太陽であると主張する人もいます...そしてイシスは月に他なりません」という意見を記録しました。

エウヘメロスに軽蔑を重ねながら、「...信じられないほど存在しない神話のコピーを作成し、私たちの信念の神々を全滅させ、それらすべてを将軍、提督の名前に変換することによって、無神論を人々の住む地球全体に広めました、そして、非常に古代に住んでいて、パンチョンで金色の文字で書かれた碑文に記録されている王たちは、外国人もギリシャ人もこれまで会ったことがなく、エウヘメロスだけが保存して居ました。」

In a structural way, the deathblow to Euhemerism is given by the comparative approach to mythology, as increasingly refined sets of intercultural parallels help to filter out universal motifs from incidental, secondary and local additions.
構造的には、エウヘメリズムへの必殺技は、神話への比較アプローチによって与えられます、異文化間の類似点のますます洗練されたセットが、偶発的、二次的、および局所的な追加から普遍的なモチーフを除外するのに役立つからです。

Clearly, worldwide motifs such as a divine creator of the sky or a giant being upholding the sky with his arms are not satisfactorily explained on the postulate of a separate ‘real historical person’ for each individual case.
明らかに、空の神聖な創造者や腕で空を支えている巨人などの世界的なモチーフは、個々のケースごとに別々の「本当の歴史上の人物」の仮定で十分に説明されていません。

A much more economic interpretation is that such motifs trace to forms and movements once observed in the sky by the people that devised the myths.
はるかに経済的な解釈は、そのようなモチーフは、神話を考案した人々によって空でかつて観察された形や動きにまでさかのぼるというものです。

Yet in that case, why did people worldwide tend to depict these gods in terms of human beings?
しかし、その場合、なぜ世界中の人々がこれらの神々を人間の観点から描写する傾向があったのでしょうか?

A combination of two different factors may be at work here.
ここでは、2つの異なる要因の組み合わせが機能している可能性があります。

Firstly, anthropologists point out that the concept of “ancestor” was a fuzzy one in most traditional societies, where the “totem” ancestor of a tribe or clan could be anything from a mammal, a bird, a plant, or a rock, to an actual human being.
まず、人類学者達は、「祖先」の概念は、ほとんどの伝統的な社会では曖昧なもので、部族や氏族の「トーテム」の祖先は、哺乳類、鳥、植物、岩から実際の人間まで何でも構わなかったと指摘します。

Inherited myths of the deeds of such diverse ancestors –
all modeled on celestial apparitions –
may only secondarily and by degrees have been interpreted as human ancestors in the modern, “meaningful” sense.
そのような多様な祖先の行為の継承された神話は―
すべて天体の出現をモデルにしていて―
現代の「意味のある」意味で、二次的に、そしてある程度まで、人間の祖先として解釈されてきたかもしれません。

Secondly, on-going interdisciplinary investigation suggests that the high-energy density auroral pillar accountable for much of “creation mythology” in various stages of its evolution showed a distinct human likeness.
第二に、進行中の学際的調査は、その進化のさまざまな段階で「創造神話」の多くを説明する高エネルギー密度のオーロラの柱が明確な人間の類似性を示したことを示唆しています。

The column itself, bifurcated at its top and bottom ends and featuring radiant orbs at its apex and bottom, would have struck human observers as a giant luminous “man” looking down from the highest heavens.
柱自体は、上端と下端が二股に分かれており、頂点と下端に輝くオーブが特徴で、最も高い天から見下ろす巨大な明るい「男、人」として人間の観察者を襲ったでしょう。

And the multitudes of glowing sparks emitted in this configuration would have vacillated in appearance between “stars” and little people frolicking in the sky.
そして、この構成で放出された多数の輝く火花は、「星」と空で戯れる小さな人々の間で外見が揺らいでいたでしょう。

With this in mind, Euhemerism may be vindicated in the sense that many of the plasmatic prototypes of the gods and goddesses looked somewhat like human beings.
これを念頭に置いて、エウヘメリズムは、神々と女神のプラズマのプロトタイプの多くが人間のように見えたという意味で立証されるかもしれません。

But of course this is still very different from Euhemerus’ more down-to-earth belief that real people formed the first deities.
しかしもちろん、これは、実在の人々が最初の神を形成したというエウヘメロスのより現実的な信念とはまだ大きく異なります。

Contributed by Rens Van der Sluijs
レンズ・ファン・デル・スルージスによる寄稿