[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [The Long Farewell to the Big Bang Model of Cosmology ビッグバンモデル宇宙論への長い訣別]

[The Long Farewell to the Big Bang Model of Cosmology ビッグバンモデル宇宙論への長い訣別]
Scott Douglass February 23, 2021 - 20:42Thunderblogs
*1、
f:id:TakaakiFukatsu:20210303195405p:plain
The Long Farewell to the Big Bang Model of Cosmology
ビッグバンモデル宇宙論への長い決別
by Mathias Hüfner
マティアス・ヒューフナー

Summary: The article deals with the background to the failure of physics in the 20th century and why it is so important to work out a new physical worldview. The cosmos is to be understood as an open system, not as an inflating ball. This knowledge has a direct bearing on the understanding of the sun and thus also on its reproduction in the laboratory. It can possibly provide us with a clean energy source for the future with which we can achieve the energy transition from the fossil carbon age to the hydrogen age.
概要:この記事では、20世紀の物理学の失敗の背景と、新しい物理的世界観を考案することが非常に重要である理由について説明します。 宇宙は、膨張するボールとしてではなく、オープンシステムとして理解されるべきです。 この知識は、太陽の理解、ひいては実験室での太陽の再現にも直接関係しています。 それは、私たちが化石炭素時代から水素時代へのエネルギー転換を達成することができる将来のためのクリーンなエネルギー源を私たちに提供することができるかもしれません。

Cosmology is the study of the world, of the origin, development and structure of the cosmos.
宇宙論は、宇宙の起源、発展、構造についての世界(観)の研究です。

If we allow the cosmos to develop, we cannot know anything about the origin.
宇宙を発展させても、私達は、その起源については何もわかりません。

The current structure, however, can be seen.
現在の構造は、しかし、見ることができます。

But inferring the initial state from the current structure only works with time-independent processes, such as a Markov process, since a time can be reversed there.
ただし、現在の構造から初期状態を推測することは、マルコフ・プロセスなどの時間に依存しないプロセスでのみ機能します、これは、そこでは時間を逆にすることができるためです。

This is not possible with a development process.
これは、発展プロセスでは不可能です。

Every engineer knows that you cannot deduce from the final state to the beginning, just as little as you can still recognize the horse-drawn carriage in a modern automobile.
すべてのエンジニアは、現代の自動車の馬車を認識できるのと同じくらい、最終状態から最初の状態まで推測できないことを知っています。

The assumption of an initial state belongs to the realm of belief in a religion.
初期状態の仮定は、宗教への信仰の領域に属しています。

Besides, what time is valid in the cosmos?
その上、宇宙では何の時間が有効ですか?

Time is relative so you have no absolute start.
時間は相対的であるため、絶対的なスタートはありません。

Religions are static, but our knowledge grows dynamically with our failure and our successes in mastering nature, in short, the development of technology.
宗教は静的ですが、私たちの知識は、私たちの失敗と自然の習得の成功、つまりテクノロジーの発展とともに動的に成長します。

The technical replication of elements of nature is the ultimate proof of our understanding of how they work.
自然の要素(元素達)の技術的な複製は、それらがどのように機能するかについての私たちの理解の究極の証拠です。

How can we then succeed in reconciling belief in religion with science?
では、どうすれば宗教への信念と科学を調和させることができるでしょうか?

Our faith ends where knowledge begins.
私たちの信仰は知識が始まるところで終わります。

Fewer and fewer functions of nature are expected of gods today and more and more functions are recognized and thus become the responsibility of mankind.
今日、神に期待される自然の機能はますます少なくなり、認識される機能はますます増えており、人類の責任となっています。

A hundred years ago, George Lemaître, a Belgian priest, was inspired by the belief that this reconciliation might succeed because at the beginning of the 20th century there were two currents in the Catholic Church.
百年前、ベルギーの司祭、ジョルジュ・ルメートルは、20世紀の初めにカトリック教会には2つの流れがあったので、この和解は成功するかもしれないという信念に触発されました。

One wanted a liberalization of religion and the other wanted to reconstruct old power structures, as it is expressed in the encyclical of Pope Pius X.
1つは宗教の自由化を望み、もう1つは教皇ピオ10世の回勅で表現されているように、古い権力構造を再構築したいと考えていました。

Of course, the authority to interpret the sky was one of the most important goals.
もちろん、空を解釈する権限は最も重要な目標の1つでした。

It was not about the unreserved exploration of the cosmos.
それは宇宙の自由な探検についてではありませんでした。

Rather, it was about the integration of scientific discoveries into the thought structure of the Christian doctrine of creation whereby the scientists consciously found support and recognition that best corresponded to this idea.
むしろそれは、科学的発見をキリスト教の創造の教義の思考構造に統合することであり、それによって科学者はこの考えに最もよく対応する支持と認識を意識的に見つけました。

They were added in 1936 by Pope Pius XI through the newly founded Pontifical Academy of Sciences.1
それらは1936年に教皇ピオ十一世によって新しく設立された教皇庁科学アカデミーを通じて追加されました。

On the other hand, at the beginning of the 20th century, electromagnetism was so well researched that it could be transferred to technical applications.
一方、20世紀初頭、電磁気学は非常によく研究されていたため、技術的なアプリケーションに移行することができました。

However, the application was still based on the large-scale charge separation by means of mechanical power largely by burning fossil fuels.
しかしながら、このアプリケーションは、主に化石燃料の燃焼による機械的動力による大規模な電荷分離に依然として基づいていました。

At the same time, two worldviews competed, the electromagnetic of James Clerk Maxwell and the mechanical-gravitational worldview of Isaac Newton.
同時に、ジェームズ・クラーク・マクスウェルの電磁気学アイザック・ニュートンの機械重力的世界観の2つの世界観が競い合いました。

While the electromagnetic worldview of the 19th century brought us from the energy industry to microelectronics and into an unprecedented level of prosperity, the advances on the basis of Newton’s gravity seem rather modest.
19世紀の電磁気の世界観は、私たちをエネルギー産業からマイクロ・エレクトロニクスに、そして前例のないレベルの繁栄へと導きましたが、ニュートンの重力に基づく進歩はかなり控えめに見えます。

The question of why the moon and the space probes are not on the earth falling back but swinging into an orbit cannot be explained mechanically satisfactorily.
なぜ月と宇宙探査機が地球上に落ち戻るのではなく、軌道に揺れるのかという問題は、機械的に十分に説明することはできません。

Even though the worldview that was developed at the Solvay Conferences from 1911 is still adhered to today, many discoveries have been made since the beginning of space travel history that do not fit this picture.
1911年からソルベイ会議で開発された世界観は今日でも守られていますが、宇宙旅行の歴史が始まって以来、この絵に合わない多くの発見がなされてきました。

We have to ask why this is so.
私達は、なぜそうなのかを尋ねなければなりません。
*2
f:id:TakaakiFukatsu:20210303195503p:plain
Fig 1: Einstein and the Pontifical Academie
アインシュタインとポンティフィカル・アカデミー
You have to know that philosophy at the turn of the 20th century was shaped by subjective idealism.
20世紀の変わり目の哲学は主観的な理想主義によって形作られたことを知っておく必要があります。

The mysticism of the virgin birth was promoted by Lemaître and replaced by a mathematical mysticism.
処女懐胎神秘主義ルメートルによって促進され、数学的神秘主義に置き換えられました。

Paul Dirac was one of the most prominent exponents of this mystification, who, although an avowed atheist, was a member of the newly founded Pontifical Academy of Sciences from the beginning until his death.
ポール・ディラックは、この神秘の最も著名な指数の1つであり、無神論者であると公言していましたが、最初から死ぬまで、新しく設立された教皇庁科学アカデミーの会員でした。

Mathematics took the place of religious belief and with it symmetry as an expression of beauty.
数学は宗教的信念に取って代わり、美の表現としての対称性を備えています。


“It is more important to have beauty in your equations than agreement with the experiment,” Paul Dirac once formulated his credo in Scientific American.2
「実験に同意するよりも、方程式に美しさを持たせることが重要です」と、ポール・ディラックはかつてサイエンティフィック・アメリカンで信条を策定しました。


Dirac even spoke in this context of God, whom he considered being a “highly brilliant mathematician.”
ディラックは、彼が「非常に優秀な数学者」であると考えた神のこの文脈でさえ話しました。

Wolfgang Pauli once put it:
“Our friend Dirac has a religion, and its motto is:
There is no God, and Dirac is his prophet.”
ウォルフガング・パウリはかつてそれを置きました:
「私たちの友人のディラックには宗教があり、そのモットーは次のとおりです:
神は存在せず、ディラックは彼の預言者です。」

He became the creator of a number of physical phantoms, the existence of which in some cases has even been allegedly proven, such as the spin from the Dirac equation and the neutrino in the radioactive decay of the neutron.
彼は多くの物理的ファントム(幻影)の作成者になり、ディラック方程式からのスピンや中性子の放射性崩壊におけるニュートリノなど、その存在が証明されたとされる場合さえあります。

So, it came about that relativity theory and quantum mechanics emerged as intellectual fantasy products and were recognized as established theories.
それで、相対性理論量子力学が知的ファンタジー製品として出現し、確立された理論として認識されるようになりました。

In a conversation with Einstein, Heisenberg admitted that one does not yet know how the mathematical formulation of quantum mechanics relates to natural language because one would talk about the experiments with natural language.3
アインシュタインとの会話の中で、ハイゼンベルグは、量子力学の数学的定式化が自然言語とどのように関連しているかをまだ知らないことを認めました、あるものは、自然言語での実験について話すからです。


The Dirac equations of quantum mechanics are based on the special theory of relativity, the basis of which is the Lorentz transformation of Maxwell’s equations, whose sole purpose for Einstein was to symmetrize these equations.
量子力学ディラック方程式は、特殊相対性理論に基づいています、その基礎は、マクスウェルの方程式のローレンツ変換であり、アインシュタインの唯一の目的は、これらの方程式を対称化することでした。


This symmetrization is a physically completely nonsensical operation since it destroys the character of the equations, namely to describe the propagation of electromagnetic waves.
この対称化は、方程式の特性を破壊するため、つまり電磁波の伝搬を記述するため、物理的に完全に無意味な操作です。
*3、
f:id:TakaakiFukatsu:20210303195547p:plain
Fig 2: Lemaître and Einstein
ルメートルアインシュタイン
As a second “stroke of genius,” Albert Einstein invented the curvature of space through gravity because he could not explain how celestial bodies were kept in their orbit.
2番目の「天才のストローク」として、アルバート・アインシュタインは、天体がどのように軌道に保持されているかを説明できなかったため、重力による空間の曲率を発明しました。

Einstein himself must have taken it as a joke because he confessed to his friend Paul Ehrenfest:
I’ve already done something wrong in the theory of gravity, which puts me at risk of being interned in a madhouse.” 4
アインシュタイン自身は、友人のポール・エーレンフェストに告白したので、それを冗談だと思ったに違いありません:
「私はすでに重力の理論で何か間違ったことをしました、それは私をマッドハウスに収容される危険にさらします。」

Only anyone who knows something about physics and geometry knows that curvatures can only be observed on surfaces and that light rays are influenced in their direction by diffraction due to optical effects.
物理学と幾何学について何かを知っている人だけが、曲率は表面でしか観察できず、光線は光学効果による回折によってその方向に影響を受けることを知っています。

Whole generations of physicists seem to have no longer learned the difference between a surface and a space.
世代全体の物理学者達は、もはや表面と空間の違いを学んでいないようです。

Physically, a surface presents itself as a phase boundary between two different states of matter.
物理的には、表面は2つの異なる物質の状態間の相境界として現れます。

Furthermore, they seem to have forgotten that time is never independent of the path.
さらに、彼らは時間が決して道程から独立していないことを忘れているようです。

This is why there cannot be a four-dimensional world, but there can be a process in which there are sequences of states.5
これが、4次元の世界が存在できない理由ですが、状態のシーケンスが存在するプロセスは存在する可能性があります。

Only surfaces can be curved.
湾曲できるのは表面だけです。

Spacetime is space and time, not a four-dimensional space.
時空は空間と時間であり、4次元空間ではありません。

Time in contrast is a number of motion cycles that are counted and are synchronized with the movement of the earth around its axis.
対比の中での時間は、カウントされ、その軸の周りの地球の動きと同期する運動サイクルの数です。

Unlike the path on which it is based, it has no direction.
それが基づいている経路とは異なり、方向性はありません。

Where one begins to count the cycles is left to the discretion of the observer; consequently, the time is relative.
サイクルを数え始めるところは、観察者の裁量に任されています;
したがって、時間は相対的です。

Einstein once remarked that time is what clocks indicate, with which he expressed the relativity of time.
アインシュタインはかつて、時間は時計が示すものであり、それを使って時間の相対性を表現したと述べました。

Relativity means that a relation, i.e. a relationship, is established between the observer and the observed phenomenon.
相対性とは、観察者と観察された現象との間に関係、すなわち関係が確立されることを意味します。

No more and no less.
それ以上でもそれ以下でもありません。

Therefore, appearances can be perceived differently from different points of view, although they themselves are unchanged.
したがって、外観自体は変更されていませんが、外観はさまざまな観点から異なって認識される可能性があります。

So, if you perceive an object in the distance as smaller, it is not due to physics, but to the optics of your perception.
したがって、遠くにある物体をより小さく知覚する場合、それは物理学によるものではなく、知覚の光学系によるものです。

The Lorentz transformation does the same with Maxwell’s equations, which is why this figure shows time and distance distortions.
ローレンツ変換はマクスウェルの方程式でも同じことを行います。そのため、この図は時間と距離の歪みを示しています。

As Einstein said:
“You can fool of yourself with mathematics.”
アインシュタインが言ったように:
「あなたは数学で自分をだますことができます。」

Physicists have learned to solve equations, but apparently, they have not been taught what they mean since Dirac and Heisenberg.
物理学者は方程式を解くことを学びました、しかし明らかに、彼らはディラックとハイゼンベルグ以来、それらが何を意味するかを教えられていません。

Visual perception wasn’t trained when I was studying physics half a century ago.
私が半世紀前に物理学を勉強していたとき、視覚は訓練されていませんでした。


So, physicists tried using mathematics to construct an illusory world for which they were looking for evidence in reality.
そこで、物理学者は数学を使って、現実の中に探している証拠の幻想的な世界を構築しようとしました。


However, new phantoms have to be invented because this leads to contradictions, again and again.
しかしながら、これは何度も何度も矛盾につながるため、新しいファントム(幻影)を発明する必要があります。

Then further evidence was sought in reality without being bothered by the fact that this evidence had already been used up for other phenomena.
その後、この証拠はすでに他の現象に使い果たされていた事実に煩わされることなく、現実にさらなる証拠が求められました。

We have recently started calling something like this alternative facts.
私たちは最近、この代替事実のようなものを呼び始めました。

*4、
f:id:TakaakiFukatsu:20210303195640p:plain
Fig 3: The Pius XII – Lemaître Affair 1951
図3:ピウス12世–ルマイトル事件1951
Mathematics is a language intended to describe real things and appearances. Alternative facts can also be invented with a language.
数学は、実物や外見を説明することを目的とした言語です。もう一つの事実も言語で発明することができます。


One of the most spectacular examples of this alternative facts is the black hole, which repeatedly stimulates people’s fantasies.
この代替事実の最も壮観な例の1つは、人々の空想を繰り返し刺激するブラックホールです。

Einstein’s equation of general relativity has a pole, which is interpreted as a point of maximum gravity and should be so strong that it would not even let the light escape.
アインシュタイン一般相対性理論には極があり、これは最大重力の点として解釈され、光を逃がさないほど強力でなければなりません。

This belief was triggered because they could not explain why galaxies do not obey Newton’s equation of gravitation but must contain much larger forces in order to explain their rotational speeds at the edges.
この信念は、銀河がニュートンの重力方程式に従わない理由を説明できなかったが、エッジでの回転速度を説明するためにはるかに大きな力を含まなければならないために引き起こされました。

To resolve this contradiction, the black hole, dark matter, and dark energy were invented.
この矛盾を解決するために、ブラックホール暗黒物質、暗黒エネルギーが発明されました。

But these terms do not say anything more than something invisible and mysterious exists that cannot be described with the known laws of physics.
Really?
しかし、これらの用語は、既知の物理法則では説明できない、目に見えない神秘的な存在以上のものを意味するものではありません。
本当に?

According to Newton’s particle theory, light would consist of photons, be trapped in a black hole, and would be deflected in strong gravitational fields.
ニュートンの粒子理論によれば、光は光子で構成され、ブラックホールに閉じ込められ、強い重力場で偏向されます。

We know light deflection as an optical phenomenon resulting from wave diffraction or refraction at phase boundaries between an optically thinner and an optically denser medium.
光の偏向は、光学的に薄い媒体と光学的に密度の高い媒体の間の相境界での波の回折または屈折から生じる光学現象として知られています。

This has nothing to do with gravity but with the optical density of the medium in the vicinity of plasma balls.
これは重力とは関係ありませんが、プラズマボールの近くの媒体の光学密度と関係があります。

In terms of radiation, black is an b range of around 400 nm to 780 nm.
放射線に関しては、黒は約400 nm〜780nmのb範囲です。

Why should this area be preferred by gravity, or should this phenomenon be extended to the entire electromagnetic spectrum?
なぜこの領域が重力によって優先されるべきなのか、あるいはこの現象が電磁スペクトル全体に拡張されるべきなのか?

That would mean that in the vicinity of a black hole not even thermal radiation should occur.
つまり、ブラックホールの近くでは、熱放射すら発生しないはずです。

In other words, since we can only learn something about the existence of cosmic objects through electromagnetic radiation, their existence would not be verifiable, because forces, if they can be measured, only reveal direction and strength but not the nature of their origin.
言い換えれば、私たちは電磁放射を通して宇宙物体の存在について何かを学ぶことができるだけであるため、力は測定できれば方向と強さだけを明らかにし、それらの起源の性質を明らかにしないので、それらの存在は検証できません。

The decades-long dispute between Leonhard Susskind and Stephen Hawking, turning on the question of whether information can be retained in a black hole, was also spectacular.
情報をブラックホールに保持できるかどうかという問題を提起した、レオナルド・サスキンドとスティーブン・ホーキングの間の数十年にわたる論争も壮観でした。

This question is pretty academic and becomes easier to understand if you remember that light contains information about its light source in the form of a spectrum.
この質問はかなり学術的であり、光にはその光源に関する情報がスペクトルの形で含まれていることを覚えていれば、理解しやすくなります。

If this information is not retained, it means that the light source is no longer lit, i.e. does not emit any electromagnetic radiation.
この情報が保持されていない場合は、光源が点灯していない、つまり、電磁放射を放出していないことを意味します。

But as long as charges cross a force field, they absorb or emit radiation and thus information.
しかし、電荷が力場を横切る限り、それらは放射線、したがって情報を吸収または放出します。

That would mean, however, that the entropy would decrease since the order would increase with the decrease in the movement of the atoms.
ただし、原子の動きが減少すると次数が増加するため、エントロピーが減少することを意味します。

This would contradict the 2nd law of thermodynamics in a closed system.
これは、閉鎖系における熱力学の第二法則と矛盾します。

This dispute is recorded in the book The Black Hole War, My Battle with Stephen Hawking to Make the World Safe for Quantum Mechanics.6
この論争は、「ブラックホール戦争、量子力学のために世界を安全にするためのスティーブン・ホーキングとの私の戦い」という本に記録されています。

This dispute continued for many years and ended in 2014 with Hawking’s admission that there were no black holes.7
この論争は何年も続き、ブラックホールがなかったというホーキングの承認で2014年に終わりました。

Notwithstanding this, the 2020 Nobel Prize in Physics was awarded “for the discovery that the formation of black holes is a robust prediction of general relativity.”
それにもかかわらず、2020年のノーベル物理学賞は「ブラックホールの形成が一般相対性理論の確固たる予測であるという発見に対して」授与されました。

You rub your eyes in amazement.
あなたは驚いて目をこするでしょう。

Has the Black Hole War and its end eluded the Nobel Committee, or was the celebrated astrophysics star Hawking, posthumously disqualified as a dabbler?
ブラックホール戦争とその終焉はノーベル委員会を逃れたのか、それとも有名な天体物理学のスター、ホーキングは死後、ダブラー(道楽半分に事をする人)としての資格を失ったのだろうか?

No, the general theory of relativity has become the foundation of the Catholic worldview and what would happen if this foundation would crumble?
いいえ、一般相対性理論カトリックの世界観の基礎になりました、そしてこの基礎が崩壊するとどうなるでしょうか?

How much research capacity would then be free for other tasks?
その場合、他のタスクのためにどのくらいの研究能力が解放されますか?

The cosmos is an open system.
宇宙はオープンシステムです。


Pope Francis himself undermined this very foundation when he wrote in paragraph 79 of his 2015 encyclical:
“In this universe made up of open systems that communicate with one another, we can discover innumerable forms of relationship and participation.” 8
教皇フランシスコ自身が、2015年の回勅のパラグラフ79に次のように書いたとき、まさにこの基盤を弱体化させました:
「互いに通信するオープンシステムで構成されたこの宇宙では、無数の形の関係と参加を発見することができます。」

However, this statement would contradict physicists, who understand the universe and black holes as closed systems because the theory never spoke of an exit.
しかしながら、この声明は、理論が出口について語っていないため、宇宙とブラックホールを閉鎖系として理解している物理学者達と矛盾するでしょう。

According to Rev. Lemaître, the universe expands.
ルメートル牧師によると、宇宙は拡大します。

Now we know that information has something to do with entropy and, according to Ilja Prigogine, this applies to the change in entropy in the overall open system.
これで、情報がエントロピーと関係があることがわかりました、そして、イリヤ・プリゴジンによると、これはオープンシステム全体のエントロピーの変化に当てはまります。

dSSystem = dSinp – dSout + dSint = dSext + dSint


For a black hole, dSout= 0 because by definition it does not release any entropy in the form of radiation.
ブラックホールの場合、定義上、放射の形でエントロピーを放出しないため、dSout = 0です。

This means that the total entropy change of the black hole dSSystem > 0 would always be positive.
これは、ブラックホールdSSystem > 0の総エントロピー変化が常に正であることを意味します。

The black hole could not cool down at all since the total entropy would not decrease at any time.
エントロピーはいつでも減少しないため、ブラックホールはまったく冷却できません。

This would prevent the mass from being able to contract and would be the prerequisite for gravity to grow in a small area.
これは、質量が収縮するのを防ぎ、重力が小さな領域で成長するための前提条件になります。

Thermodynamics disturbs the beauty of the symmetry of the equations, which is why relativists and quantum mechanics want nothing to do with it.
熱力学は方程式の対称性の美しさを乱します、そのため、相対主義者や量子力学は、それとは何の関係も望んでいません。

For the above equation, Prigogine was awarded the Nobel Prize in Chemistry in 1977.
上記の方程式で、プリゴジンは1977年にノーベル化学賞を受賞しました。

Now chemistry, like physics, belongs to the natural sciences.
現在、化学は物理学と同様に自然科学に属しています。

It is assumed that the knowledge of this neighboring discipline should have been incorporated into physics over the past four decades.
この隣接する分野の知識は、過去40年間で物理学に組み込まれるべきだったと考えられています。


But what is then in the center of a galaxy if there is no black hole?
しかし、ブラックホールがないと云うなら、銀河の中心には何があるのでしょうか?

Huge electrical currents flow in the center of a galaxy that, in turn, generate huge magnetic fields.
銀河の中心には巨大な電流が流れ、銀河は巨大な磁場を発生させます。

These then cause a charge separation.
これらは次に電荷分離を引き起こします。

This is why we see plasma currents emerging from the center of certain galaxies which is typical for a plasmoid.
これが、プラズモイドに典型的な特定の銀河の中心からプラズマ電流が発生するのを見る理由です。

Unlike a black hole, a plasmoid is an open system.
ブラックホールとは異なり、プラズモイドはオープンシステムです。

After the violation of Maxwell’s equations by the symmetry fans among physicists, who say there are no electrical currents in the cosmos, black spots are rather retouched in the images of galaxies at the points of highest luminance to mark a suspected black hole.
宇宙には電流がないと言う物理学者の間の対称性ファンによるマクスウェルの方程式の違反の後、銀河の画像では、疑わしいブラックホールを印すために最高輝度のポイントで、黒い斑点がかなり修正加筆されています。

Recently, a photo montage of recordings of large radio telescopes of galaxy nuclei has been in the press.
最近、銀河核の大型電波望遠鏡の記録のフォト・モンタージュが報道されています。

If you know that gas molecules radiate in the radio range and have learned that molecules break down through ionization, it soon becomes clear that the molecules are not preserved in the hot glowing center of a galaxy.
ガス分子が電波(ラジオ波)範囲で放射することを知っていて、分子がイオン化によって分解することを知った場合、分子が銀河の熱く輝く中心に保存されていないことがすぐに明らかになります。

So, the center in the radio range, which is glaring in visible light, comparatively has to emit less radiation.
したがって、ラジオ波(無線波)範囲では、可視光で眩しい中心は、放射線の放出は比較的少ない必要があります。

This is how this photo comes about, which depicts a situation that is interpreted completely differently from what it tells the expert.
このようにしてこの写真が生まれ、専門家に伝えるものとはまったく異なる解釈がなされた状況が描かれています。
*5、
f:id:TakaakiFukatsu:20210303195741p:plain
Fig 4: Different Black Hole Fakes
図4:さまざまなブラックホールの偽物
There are other examples in the recent history of physics where research results are supposed to support the untenable theories around the Big Bang model of cosmology.
最近の物理学の歴史には、研究結果が宇宙論のビッグバンモデルに関する支持できない理論を支持することになっている他の例があります。

These include the alleged proof of gravitational waves from the collision of black holes or neutron stars or the proof of the existence of the so rare god particle (Higgs Boson) that the mass should pass to the other particles.
これらには、ブラックホールまたは中性子星の衝突からの重力波の主張された証拠、または質量が他の粒子に渡されるはずの非常にまれな神粒子(ヒッグス粒子)の存在の証拠が含まれます。

Obviously, such people have forgotten that mass is nothing more than an uncountable amount of particles.
明らかに、そのような人々は、質量が数え切れないほどの量の粒子にすぎないことを忘れています。

The term mass, therefore, becomes superfluous in the area of individual elementary particles.
したがって、質量という用語は、個々の素粒子の領域では不要になります。

It is worthwhile to take a closer look in science as well as in other areas.
科学や他の分野を詳しく調べることは価値があります。

Where there is no control, you always have to expect to be cheated, especially since experiments are so expensive today that independent control is no longer possible in a timely manner.
そこではコントロールがないので、常に騙されることを覚悟する必要があります、特に今日の実験は非常に高価であるため、独立した制御はもはやタイムリーなな方法では不可能です。

Unfortunately, general knowledge in the natural sciences and especially in physics has steadily declined over the past few decades, which is a fundamental disadvantage for a nation that, like ours [Germany], is dependent on education because it has no natural resources and which, under the influence of climate change, has to transform its economy towards clean energy generation.
残念ながら、自然科学、特に物理学の一般知識は過去数十年にわたって着実に減少しています、これは、私たち[ドイツ]のように、天然資源がないために教育に依存している国にとって根本的な欠点です、 気候変動の影響下で、その経済をクリーンエネルギー生成に向けて変革しなければなりません。

This requires an understanding of how the cosmos and especially the sun work as an open system, and understanding here means the construction of a fusion generator that delivers so much entropy from the fusion of atomic nuclei that a gas turbine can be operated with it.
これには、宇宙、特に太陽がオープンシステムとしてどのように機能するかを理解する必要があります、ここで理解することは、核融合発電機の構築を意味します、これは、原子核核融合から非常に多くのエントロピーを提供するため、ガスタービンを操作することができます。

From a thermodynamic point of view, the Tokamak principle is obviously based on a wrong approach, namely that of a closed system in which high temperatures can be reached, but not a higher order, as required by fusion.
熱力学的観点から、トカマクの原理は明らかに間違ったアプローチに基づいています、つまり、高温に達することができる閉鎖系のそれですが、ただし、核融合で必要とされる高次ではありません。

But that is a topic for another essay.
しかし、それは別のエッセイのトピックです。


NOTES
1 http://www.pas.va/content/accademia/en/magisterium/piusxi.html
2 Paul Dirac – The Evolution of the Physicist’s Picture of Nature; Scientific American Vol. 208, No. 5 (May 1963), pp. 45-53 (9 pages) Published By: Scientific American, a division of Nature America, Inc. https://www.jstor.org/stable/24936146
3 Werner Heisenberg – „Quantentheorie und Philosophie“, Reclam Universalbibliothek ISBN 976-3-15-009948-3, p.36
4 Albert Einstein – Brief an seinen Freund Paul Ehrenfest http://alberteinstein.info/vufind1/images/einstein/ear01/view/1/9396_000003544.pdf
5 Mathias Hüfner – The cosmos in the light of systems theory; http://mugglebibliothek.de/english/index_htm_files/kosmos-system-engl.pdf
6 Leonard Susskind – The Black Hole War, My Battle with Stephen Hawking to Make the World Safe for Quantum Mechanics. https://www.amazon.de/Black-Hole-War-Stephen-Mechanics/dp/0316016411
7 Stephen Hawking – Information Preservation and Weather Forecasting for Black Holes https://arxiv.org/abs/1401.5761
8 Pope Francis – Encyclical Letter LAUDATO SI’; Chapter Two – The Gospel of Creation;
III. The Mystery of the Universe No. 79 http://www.vatican.va/content/francesco/en/encyclicals/documents/papa-francesco_20150524_enciclica-laudato-si.html


Mathias Hüfner is a German traslator volunteer of The Thunderbolts Project. He studied physics from 1964 until 1970 in Leipzig Germany, specializing in analytical measurement technology for radioactive isotopes. He then worked at Carl Zeiss Jena until 1978 on the development of laser microscope spectral analysis. There he was responsible for software development for the evaluation of the spectral data. Later he did his doctorate at the Friedrich Schiller University in the field of engineering and worked there 15 years as a scientific assistant. Some years after the change in East Germany he worked as a freelance computer science teacher the last few years before his retirement.

Since 2015, he runs a German website of the Thunderbolts project http://mugglebibliothek.de/EU and has published a book entitled “Modern Astrophysics Meets Engineering: The Reformation of Physics”. Since 2015, he runs a German website featuring The Thunderbolts Project http://mugglebibliothek.de/EU and has published a book entitled “Modern Astrophysics Meets Engineering: The Reformation of Physics”.
The ideas expressed in Thunderblogs do not necessarily express the views of T-Bolts Group Inc. or The Thunderbolts Project.