ザ・サンダーボルツ勝手連 [Ironstone Fulgurites 鉄鉱石フルグライト(閃電岩)]
[Ironstone Fulgurites 鉄鉱石フルグライト(閃電岩)]
Garry Maxfield February 14, 2014Picture of the Day
鉄鉱石フルグライト(閃電岩)・チューブ。ブルー山脈、オーストラリア
――――――――
Feb 14, 2014
砂岩マトリックス(母岩・母体)内の奇妙な形成は、ブルーマウンテンの山々を通して見出されています。
砂岩と鉄鉱石とは正確には何ですか?
クラシックな説明は、それらは両方とも堆積岩であり、これらは層に堆積されることを意味します。
シドニーの近くのブルーマウンテンでは、砂岩の層は約600メートルの厚みで、海抜距離1000メートルの山の範囲の一部です。
堆積物として沈着した場合、過去のある時期にはこの海が水底にあり、そして、その後続いて何らかの押し上げが起こったことを意味します。
質問はそれが水の底であったなら、それはどのように堆積されたのですか?
それが今のより高い場所でも、どこかから流れなければなりません。
オーストラリアの東海岸の大部分は砂岩です。
理論的には、水は堆積物を堆積し、水の下に膨大な滑らかな平面を作り出しました。
それからそれは割れたりバラバラになったりすることなく1000メートル以上押し上げられたに違いありません(岩はもろいです)、それはその後、水によって数片に深く裂けた山脈を残します。
したがって、砂岩台地を何百万年もの間水が切り開いた後(水が流出してこれを行うのに十分な表面積にはほど遠い)、この堆積物は再び平原に洗い流されました。
しかしながら、誰も尋ねない1つの質問は:
数千平方キロメートルを覆う谷を切るためにどの位の量の水が必要か、そして、何がその後沈殿物を数百キロメートル離れた場所に運び上げたのか?
鉄鉱石形成は同じ物語の一部です。
それは、酸化鉄で積層された砂岩であり、硬い層を形成するとされています。
その場合、上記の写真を説明する方法は?
どのようなプロセスが山を通って走っている管状部門に鉄鉱石を形成することができますか?
間違いなく沈降積層をしません。
物理的な証拠に基づくと、管状の形成はフルグライト(閃電岩)です。
それらは1つのプロセスによってのみ発生します:
電気、または雷の放電。
通常、フルグライト(閃電岩)は表面の近くに見え、小さい。
雷は山を通ってどの様に管状フルグライト(閃電岩)を立ち上げることができますか?
上記の写真の最大のものは直径500mm程度です。
別の方法が砂岩と鉄鉱石のチューブとレイヤーを作成した可能性がありますか?
風力、水および構造力の代替案としてプラズマ地質学を見る人にとって、砂岩は、この惑星を彫刻するプラズマ放電の結果です。
大量の塵は、電気アークから噴出し、広大なエリアに落ちました。
粒子はそれらを一緒に結合した電荷を担持しました。
大量の水の下で岩の追加の層によってそれらが一緒に圧縮される必要はありません。
鉄鉱石は、電荷が砂岩を通過した場所で、それを層に溶かします。
層は平らな場合もあれば、異常な形状に折りたたまれて、上記のようにフルグライト(閃電岩)を形成する場合もあります。
目で見ると、プラズマ地質学のプロセスは、この惑星で一度だけ起こったのではないことは明らかです。
問題は、私たちは実際に目の前にある証拠を見るのではなく、教科書からの理論を信じたいと思っています。
ギャリー・マックスフィールド
――――――――
Feb 14, 2014
Strange formations within a sandstone matrix are found throughout the Blue Mountains.
砂岩マトリックス(母岩・母体)内の奇妙な形成は、ブルーマウンテンの山々を通して見出されています。
Exactly what are sandstone and ironstone?
砂岩と鉄鉱石とは正確には何ですか?
The classic explanation is that they are both sedimentary rock, which means they are deposited in layers.
クラシックな説明は、それらは両方とも堆積岩であり、これらは層に堆積されることを意味します。
In the Blue Mountains near Sydney, the sandstone layer is around 600 meters thick, part of a mountain range 1000 meters above sea level.
シドニーの近くのブルーマウンテンでは、砂岩の層は約600メートルの厚みで、海抜距離1000メートルの山の範囲の一部です。
If it was deposited as a sediment, it means that some time in the past the area was under water and was subsequently pushed up, somehow.
堆積物として沈着した場合、過去のある時期にはこの海が水底にあり、そして、その後続いて何らかの押し上げが起こったことを意味します。
The question is, if it was under water, how was it deposited?
質問はそれが水の底であったなら、それはどのように堆積されたのですか?
It had to flow from somewhere higher to get where it is now.
それが今のより高い場所でも、どこかから流れなければなりません。
Most of the Eastern coast of Australia is sandstone.
オーストラリアの東海岸の大部分は砂岩です。
Theoretically, water deposited the sediment, creating a vast, smooth plain under water.
理論的には、水は堆積物を堆積し、水の下に膨大な滑らかな平面を作り出しました。
It then must have been pushed up over 1000 meters without cracking or falling apart (rock is brittle), leaving a mountain range that was then dissected by water.
それからそれは割れたりバラバラになったりすることなく1000メートル以上押し上げられたに違いありません(岩はもろいです)、それはその後、水によって数片に深く裂けた山脈を残します。
So, after millions of years of water cutting through the sandstone plateau, (nowhere near enough surface area for water to run off and do this), the sediment was again washed-out onto the plains.
したがって、砂岩台地を何百万年もの間水が切り開いた後(水が流出してこれを行うのに十分な表面積にはほど遠い)、この堆積物は再び平原に洗い流されました。
However, a question no one asks is: what volume of water is needed to cut valleys covering thousands of square kilometers, and then carry the sediment hundreds of kilometers away?
しかしながら、誰も尋ねない1つの質問は:
数千平方キロメートルを覆う谷を切るためにどの位の量の水が必要か、そして、何がその後沈殿物を数百キロメートル離れた場所に運び上げたのか?
Ironstone formation is part of the same story.
鉄鉱石形成は同じ物語の一部です。
It is supposed to be sandstone that has been layered with iron oxide, forming a harder layer.
それは、酸化鉄で積層された砂岩であり、硬い層を形成するとされています。
If that is the case, how to explain the picture above?
その場合、上記の写真を説明する方法は?
What process can form ironstone in tubular sections running through a mountain?
どのようなプロセスが山を通って走っている管状部門に鉄鉱石を形成することができますか?
Definitely not through sedimentation.
間違いなく沈降積層をしません。
Based on the physical evidence, the tubular formations are fulgurites.
物理的な証拠に基づくと、管状の形成はフルグライト(閃電岩)です。
They are only caused by one process: electricity, or lightning discharges.
それらは1つのプロセスによってのみ発生します:
電気、または雷の放電。
Normally, fulgurites are found near the surface and are small.
通常、フルグライト(閃電岩)は表面の近くに見え、小さい。
How can lightning form tubular fulgurites through a mountain?
雷は山を通ってどの様に管状フルグライト(閃電岩)を立ち上げることができますか?
The largest one in the photo above is almost 500 millimeters in diameter.
上記の写真の最大のものは直径500mm程度です。
Is it possible that another method created the sandstone and ironstone tubes and layers?
別の方法が砂岩と鉄鉱石のチューブとレイヤーを作成した可能性がありますか?
For those who see plasma geology as a viable alternative to wind, water and tectonic forces, sandstone is the result of plasma discharges carving this planet on a scale we cannot comprehend.
風力、水および構造力の代替案としてプラズマ地質学を見る人にとって、砂岩は、この惑星を彫刻するプラズマ放電の結果です。
Massive volumes of dust were ejected from the electric arcs, settling over a vast area.
大量の塵は、電気アークから噴出し、広大なエリアに落ちました。
The particles carried a charge that bonded them together.
粒子はそれらを一緒に結合した電荷を担持しました。
No need for them to be compressed together by additional layers of rock under large amounts of water.
大量の水の下で岩の追加の層によってそれらが一緒に圧縮される必要はありません。
Ironstone is where electrical charges traveled through the sandstone, melting it into layers.
鉄鉱石は、電荷が砂岩を通過した場所で、それを層に溶かします。
The layers are sometimes flat, and sometimes folded into unusual shapes, forming fulgurites as shown above.
層は平らな場合もあれば、異常な形状に折りたたまれて、上記のようにフルグライト(閃電岩)を形成する場合もあります。
With eyes to see, it seems apparent that the process of plasma geology has not just happened once on this planet.
目で見ると、プラズマ地質学のプロセスは、この惑星で一度だけ起こったのではないことは明らかです。
The problem is that we do not really look at the evidence, but would rather believe theories from a textbook rather than what is right in front of us.
問題は、私たちは実際に目の前にある証拠を見るのではなく、教科書からの理論を信じたいと思っています。
Garry Maxfield
ギャリー・マックスフィールド