[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Electrified Bee Seeks Flower for Mutual Charge Exchange 電化された蜂は相互の電荷交換のために花を求めます]

[Electrified Bee Seeks Flower for Mutual Charge Exchange 電化された蜂は相互の電荷交換のために花を求めます]
Stephen Smith September 24, 2014Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20201012102701p:plain
Left to right: Gerbera hybridaottom, Clematis armandii, Geranium magnificum: before and after the application of charged powder paint, revealing their electric fields.
左から右へ:ガーベラ・hybridaottom、クレマチス・armandii、ゼラニウム・magnificum:帯電した粉末塗料の塗布の前後で、それらの電界を明らかにします。

――――――――
Sep 25, 2014
ミツバチは花が生み出す電界を感じることができます


以前の「今日の写真」の記事では、電気に依存する生物学の側面について話し合いました。
https://www.thunderbolts.info/tpod/2010/arch10/100630biology.htm

それが細胞内外への栄養素と電解質化合物の輸送であろうと、細菌べん毛の動機作用であろうと、電荷交換は生命が存在するために必要な要素です。
https://www.thunderbolts.info/wp/2013/07/19/flagellar-motors/

昨年、ブリストル大学の生物科学部の科学者は重要な発見を発表しました:
ミツバチ、特にマルハナバチは、花を取り巻く負の電界を感知するために使用する正の電荷を持っています。

ダニエル・ロバート教授によると、「花とミツバチの共進化には長く有益な歴史があります、ですから、彼らのコミュニケーションがいかに高度であるかを今日でも発見していることは、まったく驚くべきことではありません。」

植物は地面に固定されているため、負の電荷を帯びます
—それらは「接地」されています。

一方、マルハナバチは、平均して1秒間に約200回羽を打ち、体に正電荷を蓄積させます。

これは、空気分子との摩擦によって負電荷が減少するために発生します、ナイロンカーペットの上を歩くのと同じように、人体の負電荷が減少し、接地された金属物体に触れると火花が発生します。

ミツバチと花の間に火花は発生しませんが、マルハナバチの体の細い毛は、花の電界に近づくと「立ち上がる」と研究者たちは考えています。

どういうわけか、ミツバチと花の間の静電力はミツバチの記憶を改善します。

時間の経過とともに、最大の見返りをもたらす花をよりよく区別することができます。

花の電界が低下すると、マルハナバチはどの花を訪れるかを決めるのが苦手になります。

マルハナバチは、花粉や蜜で熟した花を検出するために多くの感覚を使用します。

それらは、花が受粉の準備ができているときに最も強く放出される紫外線に敏感です。

彼らはまた、花の香りも感じられます。

しかしながら、これらの信号が主要なアトラクタです。

特定の花が蜜を提供し続けることをミツバチに伝えるものは何ですか?

他のミツバチが供給を使い果たしたかどうかをどうやって知るのですか?

ロバートと彼の同僚は、マルハナバチが花に着地すると、相互に電荷が交換されることを発見しました。

花の電界は、接触するたびに少しずつ減少します。

電界が弱いほど、より多くのミツバチが着陸するので、個々のミツバチが電位の違いを感知し、それによって特定の花を訪れたミツバチの数を知ることができます。

電界が減少すると、報酬はそれほど大きくないため、ネクター(蜜)の少ない花を食べようとしてエネルギーを浪費することはありません。

花は良い導電体ではないので、おそらく花のネクター(蜜)供給の補充に従って、電荷はそれらの構造にゆっくりと蓄積します。

したがって、ミツバチは再充電プロセスを「見て」、いつ花を再訪するかを理解します。

おそらく、植物と他の動物の間でも電荷交換が行われているのでしょう
—人間でさえ。

主に植物ベースの食事は、肉、乳製品、穀物よりも人間の消費にとってはるかに健康的であることが栄養士にとってより明白になりつつあります。

負に帯電した植物を食べることは、大気汚染やコンピューターや他の電子機器からの正の電界にさらされたために人間が蓄積する全体的な正電荷を減らすのに役立つ可能性があります。

2013年のエレクトリック・ユニバースのカンファレンスでのプレゼンテーションの1つは、ジェームズ・オッシュマン博士によるものでした。
https://www.amazon.com/Energy-Medicine-Scientific-James-Oschman/dp/0443062617

その中で、彼は、地球は電離層に接続されているので、人間はより地面に接続されるべきであるとアドバイスしました。

落雷は地面に負の電荷を分配し、裸足で歩くと体内の正の電荷を減らすのに役立ちます。


負に帯電した緑の植物を食べることも同じように有益かもしれません。

一方、小麦グルテンは正に帯電しているため、人間の栄養にはそれほど有利ではない可能性があります。

電気的宇宙は遍在しています。

深宇宙から原子の相互作用まで、すべてが本質的に電気的です。

銀河は、数十億光年の長さになる可能性のあるバークランド電流のフィラメントに沿って近隣と取引します。

私たちの体の細胞達は、1つの落雷よりも強力な電荷を運びます。
https://colinandrews.net/Consciousness-Article03.html

新しい発見が電気が世界を支配する新しい方法を明らかにすることは驚くべきことではありません。

ティーブン・スミス
――――――――
Sep 25, 2014
Bees can sense the electric fields generated by flowers
ミツバチは花が生み出す電界を感じることができます


Previous Picture of the Day articles discuss aspects of biology that rely on electricity.
以前の「今日の写真」の記事では、電気に依存する生物学の側面について話し合いました。
https://www.thunderbolts.info/tpod/2010/arch10/100630biology.htm

Whether it is the transportation of nutrients and electrolytic compound in and out of cells, or the motive action of bacterial flagella, electric charge exchange is a necessary component for life to exist.
それが細胞内外への栄養素と電解質化合物の輸送であろうと、細菌べん毛の動機作用であろうと、電荷交換は生命が存在するために必要な要素です。
https://www.thunderbolts.info/wp/2013/07/19/flagellar-motors/

Last year, scientists from the University of Bristol’s School of Biological Sciences announced an important discovery:
bees, specifically bumble bees, carry a positive electric charge that they use to sense negative electric fields surrounding flowers.
昨年、ブリストル大学の生物科学部の科学者は重要な発見を発表しました:
ミツバチ、特にマルハナバチは、花を取り巻く負の電界を感知するために使用する正の電荷を持っています。

According to Professor Daniel Robert: “The co-evolution between flowers and bees has a long and beneficial history, so perhaps it’s not entirely surprising that we are still discovering today how remarkably sophisticated their communication is.”
ダニエル・ロバート教授によると、「花とミツバチの共進化には長く有益な歴史があります、ですから、彼らのコミュニケーションがいかに高度であるかを今日でも発見していることは、まったく驚くべきことではありません。」

Since plants are anchored in the ground, they acquire negative charge
—they are “grounded”.
植物は地面に固定されているため、負の電荷を帯びます
—それらは「接地」されています。

Bumble bees, on the other hand, beat their wings about 200 times per second, on average, causing a positive charge to build-up on their bodies.
一方、マルハナバチは、平均して1秒間に約200回羽を打ち、体に正電荷を蓄積させます。

This happens because friction with air molecules reduces their negative charge, in the same way that walking across a nylon carpet reduces the negative charge on a human body, resulting in a spark when a grounded metal object is touched.
これは、空気分子との摩擦によって負電荷が減少するために発生します、ナイロンカーペットの上を歩くのと同じように、人体の負電荷が減少し、接地された金属物体に触れると火花が発生します。

Sparks are not generated between bees and flowers, but the researchers think that fine hairs on a bumble bee’s body “stand up” when it approaches the electric field of a flower.
ミツバチと花の間に火花は発生しませんが、マルハナバチの体の細い毛は、花の電界に近づくと「立ち上がる」と研究者たちは考えています。

Somehow, the electrostatic force between bee and flower improves a bee’s memory.
どういうわけか、ミツバチと花の間の静電力はミツバチの記憶を改善します。

It is better able to distinguish over time those flowers that will provide it with the greatest payoff.
時間の経過とともに、最大の見返りをもたらす花をよりよく区別することができます。

When the electric fields are reduced in flowers, bumble bees are not as good at determining which flowers to visit.
花の電界が低下すると、マルハナバチはどの花を訪れるかを決めるのが苦手になります。

Bumble bees use many senses to detect flowers that are ripe with pollen and nectar.
マルハナバチは、花粉や蜜で熟した花を検出するために多くの感覚を使用します。

They are sensitive to ultraviolet light, which is emitted most strongly when a flower is ready for pollination.
それらは、花が受粉の準備ができているときに最も強く放出される紫外線に敏感です。

They can also sense a flower’s fragrance.
彼らはまた、花の香りも感じられます。

However, those signals are the primary attractors.
しかしながら、これらの信号が主要なアトラクタです。

What tells a bee that a particular flower will continue to provide nectar?
特定の花が蜜を提供し続けることをミツバチに伝えるものは何ですか?

How does it know if other bees have depleted the supply?
他のミツバチが供給を使い果たしたかどうかをどうやって知るのですか?

Robert and his colleagues discovered that when a bumble bee lands on a flower, there is a mutual charge exchange.
ロバートと彼の同僚は、マルハナバチが花に着地すると、相互に電荷が交換されることを発見しました。

A flower’s electric field is reduced by a small amount with each contact.
花の電界は、接触するたびに少しずつ減少します。

The weaker the electric field, the more bees have landed, so an individual bee might be sensing the difference in potential, thereby knowing how many bees have visited a particular flower.
電界が弱いほど、より多くのミツバチが着陸するので、個々のミツバチが電位の違いを感知し、それによって特定の花を訪れたミツバチの数を知ることができます。

A reduced electric field means that the reward will not be as great, so it does not waste energy trying to feed on flowers with less nectar.
電界が減少すると、報酬はそれほど大きくないため、ネクター(蜜)の少ない花を食べようとしてエネルギーを浪費することはありません。

Since flowers are not good electrical conductors, charges accumulate slowly in their structures, possibly in accordance with the replenishment of their nectar supplies.
花は良い導電体ではないので、おそらく花のネクター(蜜)供給の補充に従って、電荷はそれらの構造にゆっくりと蓄積します。

Therefore, a bee “sees” the recharge process, and understands when it is time to revisit a flower.
したがって、ミツバチは再充電プロセスを「見て」、いつ花を再訪するかを理解します。

Perhaps electric charge exchange is going on between plants and other animals, as well
—even human beings.
おそらく、植物と他の動物の間でも電荷交換が行われているのでしょう
—人間でさえ。

It is becoming more obvious to nutritionists that a largely plant-based diet is far healthier for human consumption than meat, dairy and grains.
主に植物ベースの食事は、肉、乳製品、穀物よりも人間の消費にとってはるかに健康的であることが栄養士にとってより明白になりつつあります。

It could be that eating the negatively charged plants helps to reduce the overall positive charge that human beings accumulate because of exposure to air pollution, or positive electric fields from computers and other electronic equipment.
負に帯電した植物を食べることは、大気汚染やコンピューターや他の電子機器からの正の電界にさらされたために人間が蓄積する全体的な正電荷を減らすのに役立つ可能性があります。

One of the presentations at the Electric Universe conference in 2013 was by Dr. James Oschman.
2013年のエレクトリック・ユニバースのカンファレンスでのプレゼンテーションの1つは、ジェームズ・オッシュマン博士によるものでした。
https://www.amazon.com/Energy-Medicine-Scientific-James-Oschman/dp/0443062617

In it, he advised that human beings ought to be more connected to the ground because Earth is connected to the ionosphere.
その中で、彼は、地球は電離層に接続されているので、人間はより地面に接続されるべきであるとアドバイスしました。

Lightning strikes distribute negative charge into the ground, and walking barefoot helps reduce the positive charge in the body.
落雷は地面に負の電荷を分配し、裸足で歩くと体内の正の電荷を減らすのに役立ちます。


Eating negatively charged green plants might also be beneficial in the same way.
負に帯電した緑の植物を食べることも同じように有益かもしれません。

Wheat gluten, on the other hand, is positively charged, so may not be as advantageous to human nutrition.
一方、小麦グルテンは正に帯電しているため、人間の栄養にはそれほど有利ではない可能性があります。

The Electric Universe is omnipresent.
電気的宇宙は遍在しています。

From deep space to atomic interactions, everything is electrical in nature.
深宇宙から原子の相互作用まで、すべてが本質的に電気的です。

Galaxies transact with their neighbors along Birkeland current filaments that could be billions of light-years long.
銀河は、数十億光年の長さになる可能性のあるバークランド電流のフィラメントに沿って近隣と取引します。

The cells in our bodies carry electric charges more powerful than a lightning stroke.
私たちの体の細胞達は、1つの落雷よりも強力な電荷を運びます。
https://colinandrews.net/Consciousness-Article03.html

It is not surprising that new discoveries reveal new ways that electricity governs the world.
新しい発見が電気が世界を支配する新しい方法を明らかにすることは驚くべきことではありません。

Stephen Smith
ティーブン・スミス