ザ・サンダーボルツ勝手連 [An Itsy-Bitsy Spider ちっぽけなクモ]
[An Itsy-Bitsy Spider ちっぽけなクモ]
Mel Acheson June 3, 2015Picture of the Day, Uncategorized
Original caption: This image shows the APEX view in sub-millimetre light of the region around the Spiderweb Galaxy— a protocluster of galaxies in the early Universe surrounding a radio galaxy containing a supermassive black hole. Some of the blobs in this image correspond to dusty star-forming galaxies in the protocluster that cannot be seen in visible light due to absorption by dust. The fainter features here are artifacts of the difficult APEX image processing.
元のキャプション:この画像は、クモの巣銀河(超大質量ブラックホールを含む電波銀河を取り巻く初期宇宙の銀河のプロトクラスター)の領域のサブミリ光でのAPEXビューを示しています。 この画像のブロブの一部は、ダストによる吸収のために可視光では見ることができない、プロトクラスター内のダストを形成する恒星形成銀河に対応しています。 ここのかすかな特徴は、難しいAPEX画像処理のアーティファクトです。
――――――――
Jun 04, 2015
ESO(ヨーロッパ南天天文台)は、クモの巣銀河プロトクラスター内の塵によって覆い隠された「巨大な」恒星形成領域の発見を発表しました。 または、近くの銀河から放出されたほこりっぽいプラズマの小さな飛沫である可能性もあります。
クモの巣銀河は、16個のかすかなブロブのサブ・ミリメートル銀河(SMG)と呼ばれ、約2.2の赤方偏移があるストリングの中央に在る、赤方偏移2.16の電波銀河です。
SMGは、プロト・クラスターのメンバー銀河になる途中で恒星達を形成していると考えられています。
疑いを挟めない仮定は、赤方偏移は宇宙の膨張のドップラー効果であり、膨張速度は距離を示すということです。
これは、ストリングとブロブを遠くに配置する必要があるため、「巨大」で非常に明るくなる事を要求します。
天文学者達は、電波(ラジオ波)望遠鏡で塵をのぞき込むと、最もエネルギーの高い領域が支配的なクモの巣銀河の中心から外れるため、困惑します。
〈https://www.eso.org/public/news/eso1431/〉
彼らは、そのような大規模で巨大なスター・バースト領域が「おそらく今日の楕円の先駆け」であると提案している
― 知られている最大のローカル銀河のいくつかの。 [論文を参照-PDF]
〈https://arxiv.org/abs/1410.3730〉
ハルトン・アープは、「赤を見る」、第6章の中で、いわゆる銀河団は、実際には光度が低く、小さく、かすかに見えるため、「かすかで小さなファジー・スポット」として表示されるという証拠を詳しく説明しています。
"全員が
― 自分自身を含めて
― 本能的に銀河団を遠方から見た私たちのような銀河のように考えます。」 [p.143]
しかし疑問が生じました:
多くの高赤方偏移クラスターは低赤方偏移銀河の向こう側に整列しました
― クエーサーおよびX線オブジェクトとともに。
それらはX線とラジオ波橋によって低赤方偏移銀河と接続されていました。
それらはマグニチュード(等級)で予想されるハッブル関係を示さなかった:
マグニチュード(等級)の範囲は、予想されるマグニチュード(等級)の10分の1の範囲ではなく、約4等級でした。
彼は、彼の本能が間違っていたという証拠の結論に続きました、そして、クラスターは実際には大きくて近くにある活発な銀河からの放出の小さくてかすかな小片でした。
ESOの観測は、140平方アーク分のフィールドをカバーしています:
彼らはトンネル・ビジョンに悩まされています。
彼らが、視野を100または500平方度に拡大した場合、彼らは、近くの低赤方偏移の銀河から反対方向に伸びた、同様の高赤方偏移の伴星団を検出するかもしれません。
もちろん、人は、見たことがなければ、「誰もが…考えていること」を疑う必要はありません。
――――――――
Jun 04, 2015
ESO (European Southern Observatory) has announced the discovery of a “huge” star-forming region obscured by dust in the Spiderweb Galaxy protocluster. Alternatively, it may be a tiny spatter of dusty plasma ejected from a nearby galaxy. ESO(ヨーロッパ南天天文台)は、クモの巣銀河プロトクラスター内の塵によって覆い隠された「巨大な」恒星形成領域の発見を発表しました。 または、近くの銀河から放出されたほこりっぽいプラズマの小さな飛沫である可能性もあります。
The Spiderweb Galaxy is a radio galaxy with a redshift of 2.16 in the middle of a string of 16 faint blobs, called submillimeter galaxies (SMGs), with redshifts around 2.2.
クモの巣銀河は、16個のかすかなブロブのサブ・ミリメートル銀河(SMG)と呼ばれ、約2.2の赤方偏移があるストリングの中央に在る、赤方偏移2.16の電波銀河です。
The SMGs are thought to be in the process of forming stars on their way to becoming member galaxies of the protocluster.
SMGは、プロト・クラスターのメンバー銀河になる途中で恒星達を形成していると考えられています。
The unquestioned assumptions are that redshift is a Doppler effect of the expansion of the universe and that expansion velocity indicates distance.
疑いを挟めない仮定は、赤方偏移は宇宙の膨張のドップラー効果であり、膨張速度は距離を示すということです。
This requires the strings and blobs to be far away, and therefore they are “huge” and extremely luminous.
これは、ストリングとブロブを遠くに配置する必要があるため、「巨大」で非常に明るくなる事を要求します。
Astronomers are puzzled because, once they peer through the dust with radio telescopes, the highest energy region is off-center from the dominant Spiderweb Galaxy.
天文学者達は、電波(ラジオ波)望遠鏡で塵をのぞき込むと、最もエネルギーの高い領域が支配的なクモの巣銀河の中心から外れるため、困惑します。
〈https://www.eso.org/public/news/eso1431/〉
They propose that such large, massive starburst regions are “probably the precursors of present-day ellipticals”
—some of the largest local galaxies known. [See paper—pdf]
彼らは、そのような大規模で巨大なスター・バースト領域が「おそらく今日の楕円の先駆け」であると提案している
― 知られている最大のローカル銀河のいくつかの。 [論文を参照-PDF]
〈https://arxiv.org/abs/1410.3730〉
Halton Arp, in Seeing Red, chapter 6, details the evidence that so-called galactic clusters appear as “faint little fuzzy spots” because they actually are low-luminosity, small, and wispy.
ハルトン・アープは、「赤を見る」、第6章の中で、いわゆる銀河団は、実際には光度が低く、小さく、かすかに見えるため、「かすかで小さなファジー・スポット」として表示されるという証拠を詳しく説明しています。
“Everyone
—myself included
—thinks instinctively of galaxy clusters as galaxies like our own seen at great distances.” [p. 143]
"全員が
― 自分自身を含めて
― 本能的に銀河団を遠方から見た私たちのような銀河のように考えます。」 [p.143]
But doubts arose:
Many high-redshift clusters were aligned across low-redshift galaxies
—along with quasars and x-ray objects.
しかし疑問が生じました:
多くの高赤方偏移クラスターは低赤方偏移銀河の向こう側に整列しました
― クエーサーおよびX線オブジェクトとともに。
They were connected with the low-redshift galaxies by x-ray and radio bridges.
それらはX線とラジオ波橋によって低赤方偏移銀河と接続されていました。
They did not show the expected Hubble relation with magnitude:
the magnitude range was around 4 magnitudes instead of the expected range of a few tenths of a magnitude.
それらはマグニチュード(等級)で予想されるハッブル関係を示さなかった:
マグニチュード(等級)の範囲は、予想されるマグニチュード(等級)の10分の1の範囲ではなく、約4等級でした。
He followed the evidence to the conclusion that his instinct was in error and that the clusters actually were small and faint wisps of ejection from the large and nearby active galaxies.
彼は、彼の本能が間違っていたという証拠の結論に続きました、そして、クラスターは実際には大きくて近くにある活発な銀河からの放出の小さくてかすかな小片でした。
The ESO observations cover a field of 140 square arcminutes:
They are afflicted with tunnel vision.
ESOの観測は、140平方アーク分のフィールドをカバーしています:
彼らはトンネル・ビジョンに悩まされています。
If they expanded their view to 100 or 500 square degrees, they might detect the companion clusters of similar high redshift strung out in opposite directions from a low-redshift nearby galaxy.
彼らが、視野を100または500平方度に拡大した場合、彼らは、近くの低赤方偏移の銀河から反対方向に伸びた、同様の高赤方偏移の伴星団を検出するかもしれません。
But of course if one never looks, one never has to doubt what “everyone…thinks.”
もちろん、人は、見たことがなければ、「誰もが…考えていること」を疑う必要はありません。