[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Electric Spin and Ballerinas 電気スピンとバレリーナ]

[Electric Spin and Ballerinas 電気スピンとバレリーナ
sschirott May 11, 2014Thunderblogs
f:id:TakaakiFukatsu:20201106174604p:plain
Electric Spin and Ballerinas
By Hilton Ratcliffe
電気スピンとバレリーナ
ヒルトン・ラットクリフ



――――――――
私たちがこれまでに遭遇したすべてのものに大きな影響を与える物質の特定のほとんど魔法の特性があります。

それはスピンと呼ばれます。

素粒子、惑星、恒星、銀河、または夕焼けの絹のようなタッチの風でも、同じことです。

対立する特性の二重性が世界を動かしているのです。

それがなければ、宇宙は完全に均一で、滑らかで、特徴がありません。

一言で言えば、死んでいます。

それ自体に反対する極性はスピンをもたらし、私たちの宇宙が生きて呼吸するのはスピンの時です。

天体物理学システムを注意深く見て、これを覚えておいてください:
原子から銀河までのシステムは、引力と斥力のバランスです。

電気と磁気は分極化されているため、引力と斥力の両方が可能ですが、重力はそうではありません。

それは引き付けることができるだけです。

物質システムの形態は、その回転状態に依存します。

それは、継続的な傾向、エネルギーと物質の知識のある領域全体を支える永遠の流れの基礎を設定し、双対性の原則を石に投げかけます。

スピンすることは非常に基本的であるため、これらの重要なステップが互いに続く順序を決定することは困難です。

第一に、質量体が回転しない限り、それはそれ自身の重力の下で崩壊するので、私たちの宇宙の大部分はただ回転する必要があります!

スピンは二重性への埋め込まれた応答であり、それが極反対の出現の前か後かは論点です。

このように表現することができます:
二元性は極性であり、磁場を設定し、極性軸の周りに推進力を引き起こし、最終的にスピンをもたらします。

あるいは、スピンは私たちに磁性を与え、それは私たちに極性を与える、などと言うかもしれません。

しかし、ほとんどの天体物理学者が無視しているように見えるのは、根本的な真実です:
電気なしでは磁気は存在しません!

次に太陽を見るときは覚えておいてください。

f:id:TakaakiFukatsu:20201106174718p:plain
Figure 1: The aptly named Whirlpool Galaxy.
図1:適切な名前のワールプール(子持ち)銀河。

イオン化ガスの電磁的振る舞いのより細かい点に取り掛かる前に、簡単に天をスキャンしましょう。

望遠鏡のパイオニアを最初に驚かせたのは、空の隅々に繰り返しの形があるということです。

彼らは最初に球の優勢を見て、次に軌道と衛星の頻繁な発生を見ました。

太陽、地球、月の見慣れた配置は、まったくユニークではありませんでした。

彼らの観察力が増すにつれて、彼らは奇妙なことに気づきました:
土星の環、木星の複数の衛星、そしていわゆる「渦巻星雲」の風変わりでスパイダー状の形。

一言で言えば、初期の機器支援天文学者の注目を集めたのは宇宙の天体の形でした。

宇宙のペストリーがおなじみのクッキーカッターのセットによってシルエットを描かれているという考えに慣れると、その後、彼らは物質を探し出すことに注意を向けることができました。

彼らが確立した原則は、形状が天体の最初の、時には直感的な分類であるということでした。

天文学における科学的測定の洗練と詳細は今では驚くべきものですが、繰り返されるパターンが偶然である可能性が低いことを考えると、システムが空間を取り込むという形で、貴重なガイドラインを見つけることができます。

ここで焦点を当てる必要があるいくつかの重要な形状があります。

最初の、そして私の目に最も劇的なのは、銀河の網に捕らえられた何十億もの恒星達の回転する渦巻きです。

望遠鏡で渦巻銀河を見ると、夢中になってしまいます、信じてください。

適切な望遠鏡をまだ利用できない場合でも、心配する必要はありません。

天体写真の画像の品質は本当に驚異的です、アンドロメダ銀河(M31)、斜めのらせん状のソンブレロ銀河(M104)、その他数え切れないほどの画像で、快適なリビングルームで信じられないほどの詳細を見ることができます。

銀河にはさまざまな形やサイズがありますが、中央の膨らみを中心に回転する平らな円盤を備えたこまの形はいたるところにあります。

スケールを変更し、2005年にニューオーリンズに上陸する前のハリケーンカトリーナの衛星画像を見てください。

それはハリケーンですか、それとも渦巻銀河ですか?

背景の海を削除すると、答えを見つけるのに苦労します。

それらは同じ形態学的クラスに属しており、同じ根本的なダイナミクスが原因ではないかとすぐに尋ねられます。

1980年代初頭、エリック・ラーナーは、初めての親子関係の狂った学習曲線に苦しんでいるサイエンス・ライターでした。

コロンビア大学で物理学と数学の学位を取得した彼は、メリーランド大学で博士号を取得していましたが、経験論が彼の血の中にありました。

「…1年後、私は去りました。
不毛で抽象的なように見えた数学的アプローチと自分自身を調和させることができませんでした
—特に私が専門化を検討していた素粒子物理学において。」

ラーナーは大学を卒業した後、学位課程では言及されていなかったプラズマ物理学の新しい分野で自分自身を教育し始めました。

彼は水にアヒルのようにそれを取り、すぐにプラズマ宇宙に関するアイデアの重要な関連付けをしていました。

1981年、彼は真剣な研究を始めました。

70年代の核融合物理学者ウィンストンボスティックとの彼のコラボレーションは、プラズマ・フォーカスと呼ばれる装置を彼に紹介しました。

エリック・ラーナーがプラズモイドの発生を目撃したのはこの機械でした
—ドーナツ型の電流の渦
—そして彼は重要な関係を築きました。

水平思考のインスピレーションを得た流れの中で、エリックは、スケールの大きな違いは別として、プラズマ・フォーカスとクエーサーが同じ特徴を実行することを見ました。

それらは両方とも非常に高濃度のエネルギーを持ち、強く放射する極性ジェットを放出し、そして、両方ともプラズモイドと関連しています。

彼は銀河の伝播の根底にあるダイナミクスを掘り起こしました。

同様にインスピレーションを得たのは彼の次の動きでした。

1984年8月、彼はプラズマ銀河に関する彼の考えの量的および質的本質を詳述した論文を、そのような風変わりで非標準的な科学に容易に関係することができる一人の男性に送りました。

エリック・ラーナーはニュー・メキシコで熱狂的な耳を見つけました。

プラズマ物理学とその天体物理学への応用の最も明快で献身的な支持者の1人は、ロス・アラモス国立研究所のアンソニー・ペラット博士です。

ロス・アラモスがそのようなものを楽しませるために与えられた人々の間でかなり不吉な評判を持っているのは残念です。

曇ったイメージは、おそらく第二次世界大戦マンハッタン計画への関与と最初に機能する核兵器の秘密の開発の遺産にすぎません。

私にとって、最も強力な個人兵器が4インチの「頼りになる」コンピューター誘導屈折望遠鏡である私にとって、重要な点は、米国政府が本当に高度な科学を本当に迅速に必要としたとき、それはロスアラモス国立研究所は、そのような場所に変わったということです。

それは何人かの画期的な思想家の知的な故郷であり、そして、ペラット博士は特にその真っ只中にいます。

彼はプラズマ物理学の進歩に多大な貢献をしてきました、彼の努力は、宇宙プラズマからのトップダウン銀河形成の理論的実行可能性をテストするために彼が考案した有名なコンピューター・シミュレーションによってグラフィカルに象徴されています、ペラット博士は彼の研究室でバークランド電流を調査し、既知のスケーリング則を適用して、たとえば銀河のスケールで、実験イベントがより広い宇宙で複製されるかどうかを確認していました。

トニーは幸いにも当時世界で最も強力なスーパー・コンピューターにアクセスでき、非常に野心的なプロジェクトに着手することを決心しました。

彼がやりたかったのは、アルフヴェーンによって予測された線に沿って、宇宙プラズマの雲からの銀河形成のコンピューター・シミュレーションを設定することでした。

それは大変な仕事でした。

ペラットの方法は、電気と磁気の相互作用を説明するマクスウェル方程式ローレンツ方程式を、荷電粒子の巨大なコレクションに適用することでした。

結果は驚くべきものでした。

エリック・ラーナーは、ペラットのシミュレーションの詳細を彼の著書「ビッグバン・ネバー・ハプンド」で示しており、そして、それは実際の銀河のモデルと写真を区別することは困難です。

物理的プロセスの理論的評価として、アンソニー・ペラットのシミュレーションは比類のないものです。

実験室からの実験結果を適切なレベルにスケール・アップすることで、彼は注目に値する観察との適合を達成しました。

電気的物理学者達、つまりトニー・ペラットとエリック・ラーナーは、アルフヴェーンの基礎を使って、宇宙での本当に大きなものの形成の根底にある基本的なプロセスについてこれまでに見られた中で最も説得力のある説明を思いついたようです。

編集者注:
これは、ヒルトンの著書「異端の美徳」からの抜粋です。


彼は、講演者と学者のプロフィールを特集した記事「EU2014 In the News」の著者であり、The Thunderbolts Projectの他の資料(TM)を執筆しています。
https://www.thunderbolts.info/wp/2013/12/06/eu2014-in-the-news
――――――――
There is a particular and almost magical property of matter that has a profound effect on every single thing we’ve ever come across.
私たちがこれまでに遭遇したすべてのものに大きな影響を与える物質の特定のほとんど魔法の特性があります。

It’s called spin.
それはスピンと呼ばれます。

In a sub-atomic particle, or a planet, or a star, or a galaxy, or the silken touch of a sunset breeze, it’s the same thing.
素粒子、惑星、恒星、銀河、または夕焼けの絹のようなタッチの風でも、同じことです。

The duality of opposing characteristics is what makes the world go around.
対立する特性の二重性が世界を動かしているのです。

Without it, the universe would be totally uniform, smooth, and featureless.
それがなければ、宇宙は完全に均一で、滑らかで、特徴がありません。

In a word, dead.
一言で言えば、死。

Polarity in opposition to itself results in spin, and it is upon spin that our Universe lives and breathes.
それ自体に反対する極性はスピンをもたらし、私たちの宇宙が生きて呼吸するのはスピンの時です。

Look closely at astrophysical systems and remember this: Systems, from atoms to galaxies, are a balance of attraction and repulsion.
天体物理学システムを注意深く見て、これを覚えておいてください:
原子から銀河までのシステムは、引力と斥力のバランスです。

While electricity and magnetism are polarised and therefore capable of both attraction and repulsion, gravity is not.
電気と磁気は分極化されているため、引力と斥力の両方が可能ですが、重力はそうではありません。

It can only attract.
それは引き付けることができるだけです。

The morphology of any material system depends upon its rotational state.
物質システムの形態は、その回転状態に依存します。

It sets the basis of a continuous trend, an eternal stream that underpins the entire knowable realm of energy and matter, and casts into stone the principle of duality.
それは、継続的な傾向、エネルギーと物質の知識のある領域全体を支える永遠の流れの基礎を設定し、双対性の原則を石に投げかけます。

The imperative to spin is so fundamental that it is difficult to determine the sequence in which these critical steps follow one another.
スピンすることは非常に基本的であるため、これらの重要なステップが互いに続く順序を決定することは困難です。

In the first instance, unless a body of mass rotates, it will collapse under its own gravity, so the populants of our universe just have to rotate!
第一に、質量体が回転しない限り、それはそれ自身の重力の下で崩壊するので、私たちの宇宙の大部分はただ回転する必要があります!

Spin is an embedded response to duality, and whether it precedes or follows the advent of polar opposition is a moot point.
スピンは二重性への埋め込まれた応答であり、それが極反対の出現の前か後かは論点です。

We may express it thus:
Duality is polarity, which sets up a magnetic field, which causes impetus about the polar axis, and finally results in spin.
このように表現することができます:
二元性は極性であり、磁場を設定し、極性軸の周りに推進力を引き起こし、最終的にスピンをもたらします。

Or we may say that spin gives us magnetism, which gives us polarity, and so on.
あるいは、スピンは私たちに磁性を与え、それは私たちに極性を与える、などと言うかもしれません。

But what most astrophysicists seem to ignore is a foundational truism:
Magnetism does not exist without electricity!
しかし、ほとんどの天体物理学者が無視しているように見えるのは、根本的な真実です:
電気なしでは磁気は存在しません!

Remember that when you next look at the Sun.
次に太陽を見るときは覚えておいてください。

f:id:TakaakiFukatsu:20201106174718p:plain
Figure 1: The aptly named Whirlpool Galaxy.
図1:適切な名前のワールプール(子持ち)銀河。

Before we get down to the finer points of electro-magnetic behaviour in ionised gases, let’s briefly scan the heavens.
イオン化ガスの電磁的振る舞いのより細かい点に取り掛かる前に、簡単に天をスキャンしましょう。

The first thing that struck the telescope pioneers is that there are repeated shapes in every corner of the sky.
望遠鏡のパイオニアを最初に驚かせたのは、空の隅々に繰り返しの形があるということです。

They saw firstly the preponderance of spheres, then the frequent occurrence of orbits and satellites.
彼らは最初に球の優勢を見て、次に軌道と衛星の頻繁な発生を見ました。

The familiar arrangement of the Sun, Earth and Moon was not at all unique.
太陽、地球、月の見慣れた配置は、まったくユニークではありませんでした。

As their powers of observation increased, they noticed stranger things:
The rings of Saturn, the multiple moons of Jupiter, and the quirky, spidery form of the so-called “spiral nebulae.”
彼らの観察力が増すにつれて、彼らは奇妙なことに気づきました:
土星の環、木星の複数の衛星、そしていわゆる「渦巻星雲」の風変わりでスパイダー状の形。

In a word, it was the shape of cosmic objects that first caught the attention of early instrument-aided astronomers.
一言で言えば、初期の機器支援天文学者の注目を集めたのは宇宙の天体の形でした。

Once they had got used to the idea that the pastry of the universe was being silhouetted by a familiar set of cookie cutters, they could then turn their attention to ferreting out the ingredients.
宇宙のペストリーがおなじみのクッキーカッターのセットによってシルエットを描かれているという考えに慣れると、その後、彼らは物質を探し出すことに注意を向けることができました。

The principle that they established was that shape is the initial, sometimes intuitive classification of celestial objects.
彼らが確立した原則は、形状が天体の最初の、時には直感的な分類であるということでした。

Although the sophistication and detail of scientific measurement in astronomy is now astonishing, we can still find invaluable guidelines in the form that systems take in space, given that oft repeated patterns are unlikely to be coincidental.
天文学における科学的測定の洗練と詳細は今では驚くべきものですが、繰り返されるパターンが偶然である可能性が低いことを考えると、システムが空間を取り込むという形で、貴重なガイドラインを見つけることができます。

There are a few key shapes that need to be focused upon here.
ここで焦点を当てる必要があるいくつかの重要な形状があります。

The first, and to my eye the most dramatic, is the rotating spiral of billions of stars captured in the web of a galaxy.
最初の、そして私の目に最も劇的なのは、銀河の網に捕らえられた何十億もの恒星達の回転する渦巻きです。

Look at a spiral galaxy through a telescope and you’re hooked, believe me.
望遠鏡で渦巻銀河を見ると、夢中になってしまいます、信じてください。

If you don’t have access to a suitable telescope yet, don’t worry.
適切な望遠鏡をまだ利用できない場合でも、心配する必要はありません。

The quality of astro-photography images is truly astounding, and we can in the comfort of our living rooms look at incredible detail in images of Andromeda (M31), the oblique spiral Sombrero galaxy (M104), and countless others.
天体写真の画像の品質は本当に驚異的です、アンドロメダ銀河(M31)、斜めのらせん状のソンブレロ銀河(M104)、その他数え切れないほどの画像で、快適なリビングルームで信じられないほどの詳細を見ることができます。

Although galaxies come in a wide variety of shapes and sizes, the spinning-top shape with a flattened disk rotating about a central bulge is ubiquitous.
銀河にはさまざまな形やサイズがありますが、中央の膨らみを中心に回転する平らな円盤を備えたこまの形はいたるところにあります。

Change the scale, and look at a satellite image of hurricane Katrina before it made landfall in New Orleans in 2005.
スケールを変更し、2005年にニューオーリンズに上陸する前のハリケーンカトリーナの衛星画像を見てください。

Is that a hurricane or a spiral galaxy?
それはハリケーンですか、それとも渦巻銀河ですか?

Remove the giveaway ocean backdrop and you’d be hard-pressed to find the answer.
背景の海を削除すると、答えを見つけるのに苦労します。

They belong to the same morphological class, and one is immediately driven to ask if they are not perhaps caused by the same underlying dynamics.
それらは同じ形態学的クラスに属しており、同じ根本的なダイナミクスが原因ではないかとすぐに尋ねられます。

In the early ‘80’s, Eric Lerner was a science writer struggling with the crazy learning curve of first-time parenthood.
1980年代初頭、エリック・ラーナーは、初めての親子関係の狂った学習曲線に苦しんでいるサイエンス・ライターでした。

Armed with a degree in physics and mathematics from Columbia University, he had gone on to the University of Maryland to pursue his doctorate, but empiricism was in his blood.
コロンビア大学で物理学と数学の学位を取得した彼は、メリーランド大学で博士号を取得していましたが、経験論が彼の血の中にありました。

“…after a year, I left.
I couldn’t reconcile myself with the mathematical approach, which seemed sterile and abstract
—especially in particle physics, in which I had considered specializing.”
「…1年後、私は去りました。
不毛で抽象的なように見えた数学的アプローチと自分自身を調和させることができませんでした
—特に私が専門化を検討していた素粒子物理学において。」

After leaving university, Lerner began educating himself in the novel field of plasma physics, which had not been mentioned during his degree course.
ラーナーは大学を卒業した後、学位課程では言及されていなかったプラズマ物理学の新しい分野で自分自身を教育し始めました。

He took to it like a duck to water, and was soon making important associations of ideas regarding the plasma universe.
彼は水にアヒルのようにそれを取り、すぐにプラズマ宇宙に関するアイデアの重要な関連付けをしていました。

In 1981, he began serious research.
1981年、彼は真剣な研究を始めました。

His collaboration with nuclear fusion physicist Winston Bostick in the ‘70s introduced him to a device called a plasma focus.
70年代の核融合物理学者ウィンストンボスティックとの彼のコラボレーションは、プラズマ・フォーカスと呼ばれる装置を彼に紹介しました。

It was in this machine that Eric Lerner witnessed the occurrence of a plasmoid
—a doughnut-shaped vortex of electrical current
—and he made a crucial association.
エリック・ラーナーがプラズモイドの発生を目撃したのはこの機械でした
—ドーナツ型の電流の渦
—そして彼は重要な関係を築きました。

In an inspired stream of lateral thought, Eric saw that apart from a huge difference in scale, a plasma focus and a quasar performed identical functions.
水平思考のインスピレーションを得た流れの中で、エリックは、スケールの大きな違いは別として、プラズマ・フォーカスとクエーサーが同じ特徴を実行することを見ました。

They both have extremely high concentrations of energy, emit intensely radiant polar jets, and they are both associated with plasmoids.
それらは両方とも非常に高濃度のエネルギーを持ち、強く放射する極性ジェットを放出し、そして、両方ともプラズモイドと関連しています。

He had dug up the underlying dynamics of the propagation of galaxies.
彼は銀河の伝播の根底にあるダイナミクスを掘り起こしました。

Equally inspired was his next move.
同様にインスピレーションを得たのは彼の次の動きでした。

In August 1984, he sent a paper detailing the quantitative and qualitative essence of his ideas on plasma galaxies to the one man who could readily relate to such outlandish, non-standard science.
1984年8月、彼はプラズマ銀河に関する彼の考えの量的および質的本質を詳述した論文を、そのような風変わりで非標準的な科学に容易に関係することができる一人の男性に送りました。

Eric Lerner found an enthusiastic ear down in New Mexico.
エリック・ラーナーはニュー・メキシコで熱狂的な耳を見つけました。

One of the most lucid and dedicated proponents of plasma physics and its application in astrophysics is Dr Anthony Peratt of the Los Alamos National Laboratory.
プラズマ物理学とその天体物理学への応用の最も明快で献身的な支持者の1人は、ロス・アラモス国立研究所のアンソニー・ペラット博士です。

It’s a pity that Los Alamos has a rather sinister reputation amongst those given to entertaining such things.
ロス・アラモスがそのようなものを楽しませるために与えられた人々の間でかなり不吉な評判を持っているのは残念です。

The cloudy image is probably no more than a legacy of its involvement in World War Two’s Manhattan Project and the clandestine development of the first working nuclear weapons.
曇ったイメージは、おそらく第二次世界大戦マンハッタン計画への関与と最初に機能する核兵器の秘密の開発の遺産にすぎません。

For me, a person whose most potent personal weapon is a 4-inch “go-to” computer-guided refracting telescope, the salient point is that when the U.S. government needed really advanced science really quickly, it turned to a place like Los Alamos National Laboratory.
私にとって、最も強力な個人兵器が4インチの「頼りになる」コンピューター誘導屈折望遠鏡である私にとって、重要な点は、米国政府が本当に高度な科学を本当に迅速に必要としたとき、それはロスアラモス国立研究所は、そのような場所に変わったということです。

It is intellectual home to some groundbreaking thinkers, and Dr Peratt is not least amongst them.
それは何人かの画期的な思想家の知的な故郷であり、そして、ペラット博士は特にその真っ只中にいます。

He has made a huge contribution to the advancement of plasma physics, and his efforts are graphically symbolized by the famous computer simulation he devised to test the theoretical viability of top-down galaxy formation from cosmic plasma.
Dr Peratt was investigating Birkeland currents in his laboratory, and applying known scaling laws to ascertain whether experimental events might be replicated in the wider universe, on the scale of galaxies, for example.
彼はプラズマ物理学の進歩に多大な貢献をしてきました、彼の努力は、宇宙プラズマからのトップダウン銀河形成の理論的実行可能性をテストするために彼が考案した有名なコンピューター・シミュレーションによってグラフィカルに象徴されています、ペラット博士は彼の研究室でバークランド電流を調査し、既知のスケーリング則を適用して、たとえば銀河のスケールで、実験イベントがより広い宇宙で複製されるかどうかを確認していました。

Tony fortunately had access to what was then the most powerful supercomputer in the world, and he decided to embark on an extremely ambitious project.
トニーは幸いにも当時世界で最も強力なスーパー・コンピューターにアクセスでき、非常に野心的なプロジェクトに着手することを決心しました。

What he wanted to do was set up a computer simulation of galaxy formation from clouds of cosmic plasma, along the lines predicted by Alfvén.
彼がやりたかったのは、アルフヴェーンによって予測された線に沿って、宇宙プラズマの雲からの銀河形成のコンピューター・シミュレーションを設定することでした。

It was an enormous task.
それは大変な仕事でした。

Peratt’s method was to apply the Maxwell and Lorentz equations describing the interactions between electricity and magnetism to gigantic collections of charged particles.
ペラットの方法は、電気と磁気の相互作用を説明するマクスウェル方程式ローレンツ方程式を、荷電粒子の巨大なコレクションに適用することでした。

The results were startling.
結果は驚くべきものでした。

Eric Lerner shows detail of Peratt’s simulations in his book The Big Bang Never Happened and it is difficult to distinguish between the models and pictures of actual galaxies.
エリック・ラーナーは、ペラットのシミュレーションの詳細を彼の著書「ビッグバン・ネバー・ハプンド」で示しており、そして、それは実際の銀河のモデルと写真を区別することは困難です。

As a theoretical evaluation of a physical process, Anthony Peratt’s simulations are peerless.
物理的プロセスの理論的評価として、アンソニー・ペラットのシミュレーションは比類のないものです。

Taking experimental results from the laboratory and scaling them up to the appropriate level, he has achieved a fit with observation that is nothing short of remarkable.
実験室からの実験結果を適切なレベルにスケール・アップすることで、彼は注目に値する観察との適合を達成しました。

It seemed that the electrophysicists, namely Tony Peratt and Eric Lerner, had used Alfvén’s groundwork to come up with the most plausible explanation yet seen for the fundamental processes underlying the formation of really big things in space.
電気的物理学者達、つまりトニー・ペラットとエリック・ラーナーは、アルフヴェーンの基礎を使って、宇宙での本当に大きなものの形成の根底にある基本的なプロセスについてこれまでに見られた中で最も説得力のある説明を思いついたようです。

Editor’s Note:
This is an excerpt from Hilton’s book The Virtue of Heresy.
編集者注:
これは、ヒルトンの著書「異端の美徳」からの抜粋です。


He was the author of the articles EU2014 In the News, which featured speaker and scholar profiles, and has written other material for The Thunderbolts Project(TM).
彼は、講演者と学者のプロフィールを特集した記事「EU2014 In the News」の著者であり、The Thunderbolts Projectの他の資料(TM)を執筆しています。
https://www.thunderbolts.info/wp/2013/12/06/eu2014-in-the-news/