[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 Galactic Thunderbolts ギャラクティック・サンダーボルト

 

タランチュラ星雲 (左と中央)。 星団 R136 (右)。
 

Jan 10, 2011
Consensus astronomers look at individual points of light and discover the most massive stars. Electric Universe observers look at the entire complex of filaments and discover the characteristic features of a galactic thunderbolt. 
コンセンサス天文学者は、個々の光点を見て、最も大きな恒星を発見します。 電気的宇宙の観測者は、フィラメントの複合体全体を見て、銀河の落雷の特徴を発見します。

“Mass” astronomy posits a relationship between mass and luminosity.
「質量」天文学は、質量と光度の関係を仮定しています。

 By observing a double star system in the cluster shown at the top of the page, astronomers were able to calculate a baseline for the relationship and extrapolate the masses of brighter stars. 
ページの上部に示されているクラスター内の二重星系を観察することにより、天文学者は関係のベースラインを計算し、より明るい恒星達の質量を推定することができました。

They found some that were nearly twice as massive as they had thought possible. 
彼らは、想定よりも、ほぼ2倍の質量を持つものをいくつか見つけました。

Although, since theories are often adjusted to explain any observation, failures of expectations cannot be equated with falsifications of theory.
ただし、理論は観察結果を説明するために調整されることが多いため、期待の失敗を理論の反証化と同一視することはできません。

Plasma astronomy posits a relationship between electrical stress and luminosity. 
プラズマ天文学は、電気的ストレスと光度の関係を仮定しています。

Gravity, and consequently mass, is a weak manifestation of electrical stress. 
重力、ひいては質量は、電気的ストレスの弱い現れです。

In regions that are relatively insulated from the primary effects of electricity (within stellar sheaths, such as the Sun’s heliosphere), gravity will largely determine orbital motions.
電気の主な影響から比較的隔離されている領域 (太陽の太陽圏などの恒星鞘内) では、重力が主に軌道運動を決定します。

However, the mass that is calculated from analysis of the orbits is a result of the charge contained, not of the quantity of matter as is commonly assumed. 
ただし、軌道の分析から計算される質量は、一般に想定されているような物質の量ではなく、含まれる電荷の結果です。

In an Electric Universe, there are no maximum or minimum sizes for stars.
エレクトリック・ユニバースでは、恒星達の最大サイズも最小サイズもありません。

The objects of interest to plasma astronomers are the helical filaments that give the regions around the clusters their characteristic electrical structure. 
プラズマ天文学者が関心を持っている対象は、クラスターの周囲の領域に特徴的な電気的構造を与えるヘリカル・フィラメントです。

In the far view (left), arcs of parallel filaments appear to wind around kinked tubes that converge on the cluster, evidence for large plasma discharge channels.
遠景 (左) では、平行なフィラメントの弧が、クラスターに収束するよじれたチューブの周りに巻き付いているように見えます、これは、大きなプラズマ放電チャネルの証拠です。

Where channels intersect (center view), the stress increases. 
チャネルが交差する場所 (中央の図) では、このストレス(応力)が増加します。

Bubbles form (exploding double layers, similar to coronal mass ejections), secondary discharges are induced, and instabilities pinch plasma into stars. 
気泡が形成され(コロナ質量放出に似た二重層の爆発)、二次放電が誘発され、不安定性がプラズマを恒星達に閉じ込めます。

The observed large outflow of material, mischaracterized as mass (and misnamed “wind”), is the electrical current flow coursing through the region like a galactic lightning bolt.
観測された物質の大規模な流出は、質量として誤って特徴付けられ (そして「風」と誤って名付けられました)、銀河の稲妻のような領域を流れる電流の流れです。

Instead of a random scattering of gravitationally collapsing clouds shaped by hot winds, these regions are unitary plasma discharge formations better called galactic thunderbolts.
熱風によって形成された重力崩縮雲のランダムな散乱の代わりに、これらの領域は銀河の落雷と呼ばれる単一のプラズマ放電形成です。

Mel Acheson
メル・アチソン