[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 Where the Long Shadows Fall  長い影の落ちる場所

Nov 03, 2010
Wall-like formations in Saturn's rings could be due to electromagnetic effects. 
土星の輪の壁のような構造は、電磁効果によるものである可能性があります。
A recent press release argues that Saturn's rings could behave like spiral galaxies. 
最近のプレス・リリースでは、土星の環が渦巻銀河のように振る舞う可能性があると主張しています。

The same forces that create galactic "arms" might be responsible for the unusual features that have been seen rising vertically from the gas giant's ring plane, as well as for the oscillations in the B ring.
銀河系の「腕」を作り出す同じ力が、B環の振動だけでなく、ガス巨星のリング平面から垂直に立ち上がるのが見られた異常な特徴の原因である可能性があります。

According to Carolyn Porco of NASA's Cassini-Equinox mission team: 
"We have found what we hoped we'd find when we set out on this journey with Cassini nearly 13 years ago: 
visibility into the mechanisms that have sculpted not only Saturn's rings, but celestial disks of a far grander scale, from solar systems, like our own, all the way to the giant spiral galaxies."
NASAカッシーニ – エクイノックス(春分)・ミッション チームの キャロリン・ポルコによると:
「13年近く前にカッシーニと共にこの旅に出たとき、私たちは見つけたいと願っていたものを見つけました。
土星の輪だけでなく、私たちのような太陽系から巨大な渦巻銀河に至るまで、はるかに大きなスケールの天体円盤を形成したメカニズムを可視化することができます。」

Cassini has been in orbit around Saturn since July 1, 2004. 
カッシーニは、2004 年 7 月 1 日から土星を周回しています。

On August 11, 2009 the spacecraft was in position to observe the giant planet's equinox, when its rings turned edge-on to the Sun, something that happens every 15 years. 
2009 年 8 月 11 日、探査機は巨大惑星の分点を観測する位置にありました、そのとき、その輪は太陽に向かって真横に向きを変えました、これは 15 年ごとに起こる現象です。

During that phase, several complex configurations were seen within the rings: so-called "propellors," ridges, and waves rising up as high as four kilometers. 
その段階では、リング内にいくつかの複雑な構成が見られました。いわゆる「プロペラ」、尾根、高さ 4 km にも及ぶ波です。

Since the rings had been long thought to be about twenty meters thick, anomalous meta-stable shapes of such dimension were a complete surprise to mission specialists.
リングは長い間、厚さ約 20 メートルと考えられていたため、そのような寸法の異常な準安定形状は、ミッションの専門家にとって完全な驚きでした。

How do clumps, undulations, and ridges form? Researchers suggest collisions and shock waves initiate the resonant vibrations. 
塊、うねり、尾根はどのように形成されますか? 研究者は、衝突と衝撃波が共鳴振動を開始することを示唆しています。

Gravitational attraction from so-called "shepherd moons" is said to be an additional source of influence. 
いわゆる「羊飼いの衛星」からの引力は、影響のさらなる源であると言われています。

Small moons, such as Daphnis, do move up and down through the ring plane, affecting the motion of ring particles.
ダフニスなどの小さな月衛星は、リング平面を上下に移動し、リング粒子の動きに影響を与えます。

However, a far stronger force than gravity is neglected in their speculations: Saturn's rings and moons are electrically charged objects moving within its vast plasmasphere. Instabilities inherent in that system probably contribute to the formation of the perpendicular features.
ただし、重力よりもはるかに強い力は、彼らの推測では無視されています:
土星のリングと月衛星は、その広大なプラズマ圏内を移動する電気を帯びた物体です、そのシステムに固有の不安定性は、おそらく垂直の特徴の形成に寄与しています。

The effect of shepherd moons is not like a wind. 
シェパードムーンの効果は風のようなものではありません。

Gravitational torque is not seen acting on a cloud of fine particles. 
微粒子の雲に作用する重力トルクは見られません。

Instead, sine waves, perpendicular "braids," and cylindrical arcs are seen. 
代わりに、正弦波、垂直な「編組」、および円筒形の弧が見られます。

Some are multiply woven, like those in the remote F ring. 
リモート・F・リングのように、いくつかは多重に織り込まれています。

In fact, NASA scientists now think that the observed oscillations in the B ring are not caused by moons or any other body. Instead, "unforced 'free' waves grow on their own and then reflect back again at the edge."
実際、NASA の科学者は現在、観測されたB環の振動は月や他の天体によって引き起こされたものではないと考えています。 代わりに、「強制されていない「自由な」波が自然に成長し、エッジで再び反射します。」

Those waveforms are also thought to exist within spiral galaxies. 
これらの波形は、渦巻銀河内にも存在すると考えられています。

So-called "density wave theory" was designed to explain how mass variations within a galaxy, along with tidal forces from other galaxies, can induce ordered structure like spiral arms. 
いわゆる「密度波理論」は、銀河内の質量変動が、他の銀河からの潮汐力とともに、渦巻腕のような秩序ある構造をどのように誘発できるかを説明するために設計されました。

Although those motions can never be observed on the galactic scale, only in computer simulations, it is assumed that a small-scale version is occurring in Saturn's rings.
これらの運動は銀河規模では決して観測できませんが、コンピュータ・シミュレーションでのみ、小規模なバージョンが土星の環で発生していると想定されています。

Important factors are not considered in this theory. 
この理論では、重要な要因は考慮されていません。

Bodies immersed in plasma are not isolated, they are connected by circuits. 
プラズマに浸された本体は隔離されておらず、回路によって接続されています。

Most of the time they are not in equilibrium because they are in unstable conditions. 
ほとんどの場合、それらは不安定な状態にあるため、平衡状態にありません。

The majority of them are moving across the plasma filaments that exist in the Solar System, in the plasmaspheres around planets, or in interstellar and intergalactic space. 
それらの大部分は、太陽系、惑星の周りのプラズマ圏、または恒星間および銀河間空間に存在するプラズマ・フィラメントを横切って移動しています。

Currents in plasma contract into those filaments and the force between filaments is linear, so the electromagnetic fields created by them are the most powerful long-range attractors in the Universe, as well as short-range repulsors.
プラズマ内の電流はこれらのフィラメントに収縮し、フィラメント間の力は線形であるため、フィラメントによって生成される電磁場は、宇宙で最も強力な長距離アトラクタ(誘引体)であり、短距離リプルーザー(反発体)でもあります.

Those magnetic fields also trace out the spiral arms in galaxies because electric current flows through them, both from the intergalactic circuit feeding the galaxy and from the homopolar action of the galaxy itself. 
これらの磁場は、銀河に電流を供給する銀河間回路と銀河自体の単極作用の両方から電流が流れているため、銀河の渦巻腕も追跡します。

The magnetic fields exist because the spiral arms behave as large Birkeland current filaments.
磁場が存在するのは、らせん腕が大きなバークランド電流フィラメントのように振る舞うからです。

Since, like a galaxy, Saturn's ring plane possesses a magnetic field, diocotron instabilities might occur in the same fashion as seen in NGC 3646, for example. 
銀河のように、土星の環面は磁場を持っているため、たとえば、NGC 3646で見られるのと同じようにジオコトロン不安定性が発生する可能性があります。

It is in this way that Saturn and galaxies relate.
このようにして、土星と銀河は関係しています。

Stephen Smith 
ティーブン・スミス