[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連  [Eye of the Storm, Part 5 嵐の目、パート5]

 

『Large Scale Wind Structures 大規模な風の構造』 by Andrew Hall 

 

In previous articles, we established a link between the winds of Jupiter and landforms on Earth. 

以前の記事では、木星の風と地球上の地形との間にリンクを確立しました。 

 In primordial times, Earth’s weather was like Jupiter’s, with raging plasma whirlwinds and segregated electric jet streams that attained supersonic speeds. 

 原始時代には、地球の天気は木星のようで、荒れ狂うプラズマの旋風と分離された電気ジェット気流が超音速に達しました。

Close examination of mountains and other landforms shows clear evidence of wind-blown deposition that layered the land, supersonic shock waves that shaped mountain flanks, massive lightning discharges that welded rock, and plasma vortexes that blow-torched the land. 

山や他の地形の綿密な調査は、土地を層状にした風に吹かれた堆積物、山の側面を形作った超音速の衝撃波、岩を溶接した大量の雷放電、および土地を吹き飛ばしたプラズマ渦の明確な証拠を示しています。 

 Jupiter’s winds are the result of capacitance between double layers in the atmosphere and the plasma sheath at the planet’s surface

 木星の風は、大気中のダブルレイヤー(二重層)と惑星の表面のプラズマシース(さや)との間のキャパシタンス(静電容量)の結果です。 

 We don’t know what the surface of Jupiter is, but it doesn’t matter — it still forms a plasma sheath — a double layer at the interface between crust and atmosphere. 

 木星の表面が何であるかはわかりませんが、それは問題ではありません —それはまだプラズマシースを形成します —地殻と大気の間の境界面にあるダブルレイヤー(二重層)。 

 Electric circuits form the winds; by capacitance, inductance and magnetic fields. 

 電気回路が風を形成します; 

キャパシタンス(静電容量)、インダクタンス(コイル性)および磁場によって。 

 Surface and atmosphere are coupled by capacitance, and ongoing release of energy from Jupiter’s interior is what stirs the winds

 表面と大気はキャパシタンス(静電容量)によって結合されており、木星の内部からの継続的なエネルギーの放出が風をかき立てます。 

 On Earth, dust particles, aerosols and the water cycle — evaporation, condensation, ice and rain — are the charge carriers or the “wires” of the circuit. 

 地球上では、塵の粒子、エアロゾル、水循環 —蒸発、凝縮、氷と雨 —それらは、電荷キャリアまたは回路の「ワイヤ」です。 

 On Jupiter, it also includes ammonia and other species. 

 木星では、アンモニアや他の種も含まれます。 

 Regardless of the difference in chemistry between Earth and Jupiter, charge diffusion in Nature follows patterns. 

 地球と木星の化学的性質の違いに関係なく、自然界の電荷拡散はパターンに従います。 

 A lightning bolt on Jupiter is like a lightning bolt on Earth. 

 木星の稲妻は地球の稲妻のようなものです。 

 It is a discharge between plasma layers that takes a fractal path as ionized filaments react in feedback with the magnetic field the current produces. 

 イオン化されたフィラメントが電流が生成する磁場とフィードバックで反応するときにフラクタル経路をたどるのは、プラズマ層間の放電です。 

 Fractal forms are generated by this feedback loop in any process of charge diffusion. 

 フラクタルフォームは、電荷拡散の任意のプロセスでこのフィードバックループによって生成されます。 

 They are not restricted to the Lichtenburg pattern of a lightning bolt but are evident in the helical path of field-aligned Birkeland currents, the geometry of electromagnetic fields, and drift currents reacting to far-field potentials. 

 それらは稲妻のリッテンバーグパターンに限定されませんが、磁場に沿ったバークランド電流のらせん経路、電磁界の形状、および遠方界電位に反応するドリフト電流で明らかです。 

 So it should be no surprise at all to find the same fractal patterns in Jupiter’s winds as we find on Earth’s landscape if indeed the landscape was formed by similar winds

 したがって、実際に風景が同様の風によって形成された場合、木星の風に地球の風景で見られるのと同じフラクタルパターンを見つけることはまったく驚くべきことではありません。


 『Bootprints ブートプリント(ブーツ跡)』 


 One spade-shaped feature is almost ubiquitous in Jupiter’s turbulence: the ‘bootprint’. 

 スペードの形をした特徴の1つは、木星の乱気流にほぼ遍在しています: 

「ブートプリント(ブーツ跡)」。 

 On Jupiter, the bootprint is the down-drafting eye of a cyclone being pinched in the turbulent flow of competing winds

 木星では、ブートプリント(ブーツ跡)は、競合する風の乱流に挟まれているサイクロンの下降気流の目です。 

 Like a hurricane, it is fed by billowing thunderstorms surrounding a whirlpool, which together forms a piece of a circuit — a ring current between the atmosphere and ground. 

 ハリケーンのように、それは渦を囲むうねる雷雨嵐によって供給され、それは一緒に回路の一部を形成します —大気と地面の間のリング・カレント(リング電流=循環電流)。 

 The shape at the cloud tops is carried to the surface and reflected there because the structure is a fractal, rotating filament of current reaching the surface

 雲頂の形状は、表面に到達する電流のフラクタルで回転するフィラメントであるため、表面に運ばれ、そこで反射されます。

 

 

When Earth’s weather raged like Jupiter’s, Earth was in its formative age. 

 地球の天気が木星のように荒れ狂ったとき、地球はその形成期にありました。 

 The continents were being built, as layer upon layer of dust accumulated on a foundation of volcanic flows. 

 大陸は、火山の流れの土台の上に堆積した塵の層の上に層として構築されていました。

 Turbulent cyclones in Earth’s atmosphere produced bootprints identical in form to the bootprints on Jupiter. 

 地球の大気中の乱流サイクロンは、木星のブートプリントと同じ形のブートプリントを生成しました。 

 Bootprints on Earth are literally, the footprints of storms. 

 地球上のブートプリントは、文字通り、嵐の足跡です。

 

 

 

 

Bootprints on Earth are clear evidence of electric formation because they display exactly what is expected in fine detail. 
 地球上のブートプリントは、期待されるものを詳細に正確に表示するため、電気的形成の明確な証拠です。 
 The bootprint is the consequence of a down bursting wind — a hot, ionized, super-sonic, dust-laden wind aimed at the ground like a blow-torch. 
ブートプリントは、風が吹き下ろした結果です —トーチランプのように地面に向けられた、熱く、イオン化された、超音速の、チリを含んだ風。 
 The mountain rim is the pattern of a standing shock wave. 
 山の縁は、定常衝撃波のパターンです。 
 The repeating triangular layers on the inner flanks are impressed there by harmonic shock reflections, which channelled the wind at the boundary layer, and trapped dust in the low-pressure zone of the triangular wave-forms. 
内側の側面に繰り返される三角形の層は、境界層で風を導き、三角形の波形の低圧ゾーンにチリを閉じ込めた調和衝撃反射によってそこに印象づけられます。

 

 

Shock waves produce triangular patterns of expansion and compression when a supersonic wind is deflected — like when it hits solid land. 
衝撃波は、超音速の風が逸らされると、三角形の膨張と圧縮のパターンを生成します 
—それが堅固な土地にぶつかったときのように。

 

 

10

 

Just ahead of where a shock wave reflects, a low-pressure region forms called the “Separation Bubble”. 
 衝撃波が反射する直前に、「分離気泡」と呼ばれる低圧領域が形成されます。 
 The separation bubble is in the shape of a tetrahedron, with a triangular face perpendicular to the wind at the same angle as the shock wave reflection — called the Mach angle. 
分離気泡は四面体の形をしており、衝撃波の反射 —マッハ角度と呼ばれる と同じ角度で風に垂直な三角形の面を持っています。 
 As dust-laden, ionized winds pass through the separation bubble, this low-pressure region collects dust like a vacuum cleaner and piles it in triangular layers. 
 チリを含んだイオン化された風が分離バブルを通過すると、この低圧領域は掃除機のようにチリを集め、三角形の層に積み上げます。 
 Therefore, the rims or mountains surrounding a bootprint crater display these triangular layers. 
したがって、ブートプリントクレーターを囲むリムまたは山は、これらの三角形のレイヤーを表示します。

 

11

 

12

 

13

 

14

 

15

 

16

 

17

 

If a downburst wind strikes at an angle, rotates, or its mass flow is biased to one side, it will affect the shape of the crater it forms. 
 ダウンバースト風が斜めに当たったり、回転したり、その質量流量が片側に偏ったりすると、それが形成するクレーターの形状に影響を与えます。
 Bootprints are often accompanied by a feature called a Prandtl-Meyer expansion fan. 
 ブートプリントには、プラントル-マイヤー拡張ファンと呼ばれる特徴が付随していることがよくあります。 
 It is a series of standing shock waves that form linear rays of compression and rarefaction where the wind strikes and reflects off an object.
これは、風が物体に当たって反射する場所で、圧縮と希薄化の線形光線を形成する一連の定常衝撃波です。 
 This pattern implies the bootprint is the result of an obliquely striking wind that rotated. 
このパターンは、ブートプリントが回転した斜めに当たる風の結果であることを意味します

18

 

If you have ever watched tornadoes, you probably noticed they are rarely perfectly vertical. 
 竜巻を見たことがあれば、竜巻が完全に垂直になることはめったにないことに気づいたでしょう。
 They contact the ground at an angle, and the rotating wind is lifted to one side and grinds against the ground on the opposite side. 
 それらは斜めに地面に接触します、そして、回転する風を片側に持ち上げて反対側の地面に対して挽き削ります。 
 That is precisely what has happened here to produce a bootprint crater with an expansion fan. 
それがまさに、拡張ファンを備えたブートプリント・クレーターを製造するためにここで起こったことです。

 

19

 

This single example is proof of my theory. 
 この単一の例は私の理論の証拠です。 
 Anyone with a supersonic wind tunnel can produce a Prandtl-Meyer expansion fan, tetrahedron shaped separation bubbles and triangular harmonic reflections 
 — it’s been done countless times. 
 超音速風洞を持っている人なら誰でも、プラントル-マイヤー膨張ファン、四面体形状の分離気泡、および三角形の調和反射を生成できます 
—それは数え切れないほど行われています。 
 But show a way to produce all of these together in a large scale coherent form by tectonic uplift, seismic vibration, slip faulting, erosion, or any other conventional geophysical means. 
 しかし、構造隆起、地震振動、すべり断層、侵食、またはその他の従来の地球物理学的手段によって、これらすべてを大規模なコヒーレントな形で一緒に生成する方法を示してください。 
 Can’t be done. 
 できません。 
 It is uniquely the result of supersonic shock. 
 それは独特の超音速衝撃の結果です。 
 Nature provides rational, obvious proof, without need for computers or numeric models.
 自然は、コンピューターや数値モデルを必要とせずに、合理的で明白な証拠を提供します。
 The pattern is not vague, like Jesus on a piece of toast. 
 トーストに乗ったイエスのように、パターンは曖昧ではありません。 
 It is confirmed in every detail. 
 それは、細部まで確認されています。 
 The correlation is not only visual similarity but also causation 
 — vertical high-speed winds, electrically charged and shaped by electromagnetic fields. 
 相関関係は視覚的な類似性だけでなく、因果関係でもあります —電磁場によって帯電し、成形された垂直高速風。 
 Proof of the winds of Jupiter are in NASA’s data; proof of the ground effects on Earth is under our feet, and in decades of applied science in supersonic shock wave behavior. 
 木星の風の証拠はNASAのデータにあります; 
地球での地上の影響の証拠は私たちの足元にあり、何十年にもわたって超音速衝撃波の振る舞いには応用科学があります。
 Proper interpretation of data and some wind tunnel testing would put the issue to bed. 
データの適切な解釈といくつかの風洞試験は問題を解決するでしょう。 
 But maybe I can do that with this next example. 
しかし、多分私はこの次の例でそれを行うことができます。

 『California カリフォルニア』

 California’s most prominent feature is the San Joaquin Valley and its ring of mountains, including the imposing Sierra Nevada mountain arc and coastal ranges. 
 カリフォルニアの最も顕著な特徴は、印象的なシエラネバダ山脈や沿岸山脈を含むサン・ホアキン・バレーとその山々の輪です。 
 Inside this bathtub, the floor of the valley is a long, flat plain, which at one time was an ancient sea bed. 
この浴槽の中の谷の床は長くて平らな平野で、かつては古代の海底でした。

 

20

 

It was created by a storm like this on Jupiter. 
 それは、木星でのこのような嵐によって作成されました。 
 So, let’s look at some amazing details. 
それでは、いくつかの驚くべき詳細を見てみましょう。

 

21

 

This image shows four specific areas we’ll discuss. 
この画像は、これから説明する4つの特定の領域を示しています。

 

22

 

『Area 1 — Mojave Desert エリア1 —モハーベ砂漠』 

 This almost perfect triangular plain of high desert is demarcated by the straight line of the Tehachapi mountains to the north, and the straight line of San Gabriel mountains to the south, which also, by the way, aligns with the San Andreas Fault. 
砂漠(率)の高い、このほぼ完璧な三角形の平野は、北はテハチャピ山地の直線で、南はサン・ガブリエル山地の直線で区切られています、ちなみに、これもまたサン・アンドレアス断層と一致しています。

 

23

 

It correlates to the region of low-level winds, tinted blue, at the cusp of the oval storm rotation on Jupiter. 
 これは、木星の楕円形の嵐の回転の先端にある、青みがかった低レベルの風の領域と相関しています。 
 These winds are sinking winds — that is they are pressing against the ground in a Venturi effect as they speed around the cusp of the storm. 
 これらの風は沈む風です 
—つまり、嵐の先端を高速で移動するときに、ベンチュリ効果で地面を押し付けています。
 The yellow-brown ring of the storm is a rising wind, forming what is essentially a continuous ring of thunderstorms. 
 嵐の黄褐色の輪は上昇する風であり、本質的に雷雨嵐の連続した輪を形成します。 
 The sharp triangular demarcation between desert and mountain is the shear zone where shock waves formed between the low-level horizontal winds and the rising winds of the rotating storm. 
砂漠と山の間の鋭い三角形の境界は、低レベルの水平風と回転する嵐の上昇風の間に衝撃波が形成されたせん断帯です。

24

 

25

 

26

 

『Brown denotes high level rotating winds, blue are ground level winds. Red indicates the San Andreas Fault. 
 茶色は高レベルの回転風を示し、青は地上レベルの風を示します。 赤はサンアンドレアス断層を示します。』 
 As these winds rounded the corner into the Venturi, they accelerated, gouging the deep Owens, Saline, Amargosa, and Death Valleys. 
 これらの風が角を曲がってベンチュリに入ると、それらは加速し、オーエンス、セイレーン(塩水)、アマルゴサ、デスバレーの深いところを掘り進みました。 
 Separating these valleys rise eleven thousand foot ridgelines of the Panamint, Darwin and Amorgosa ranges. 
 これらの谷を分離すると、パナミント、ダーウィン、アモルゴサの範囲の11,000フィートの稜線が上昇します。 
 They formed as sastrugi, parallel to the jet streams in low-pressure interference zones between the laminar jet streams. 
それらは、層流ジェット気流間の低圧干渉ゾーンのジェット気流と平行に、雪紋として形成されました。 
 Lightning in this region was imposing. 
 この地域の稲妻は印象的でした。 
 A plasma intensifies in a shear zone, meaning it generates ion content due to the shearing and extreme temperature and pressure differentials. 
 プラズマはせん断帯で強まります、つまり、プラズマは、せん断と極端な温度と圧力の差によって(高い)イオン含有量を生成します。 
 Shearing supersonic winds bounce shock waves between them, generating high current density in jet-streams that extended for thousands of miles. 
 せん断する超音速風はそれらの間で衝撃波を跳ね返し、何千マイルにも及ぶジェット気流に高電流密度を生成します。
 Lightning discharge from these plasma streams focused on the piling mountains below with the capacity of a thousand-mile long thunderstorm being continually fed new energy. 
これらのプラズマストリームからの雷放電は、1000マイルの長さの雷雨嵐のキャパシティ(容量性)が継続的に新しいエネルギーを供給されている下の山積みの山に集中しました。 
 The current dumped in the strike zone didn’t simply flash a split second, here and there, but arced continuously, diffusing through the land welding granite from dust and sand. 
 ストライクゾーンに投棄されたこの電流は、あちこちで一瞬だけ点滅するのではなく、継続的に弧を描き、チリや砂から花崗岩を溶接する(様に)土地に拡散しました。 
 That is why the Sierras, in this southern portion of the range, have the most impressive granite structures: 
 Yosemite, Mt. Whitney, its neighboring peaks, and the Domes. 
 そのため、山脈のこの南部にあるシエラネバダ山脈は、最も印象的な花崗岩の構造を持っています: 
ヨセミテ、ホイットニー山、その周辺の山頂、そしてドーム。
 The granite of the Sierras lies atop sediments, which implies the storm(s), by either wind or tsunami, brought layers of dust long before lightning began to strike. 
 シエラネバダ山脈の花崗岩は堆積物の上にあります。これは、風または津波による嵐が、雷が鳴り始めるずっと前に塵の層をもたらしたことを意味します。

 『Area 2 — Coalinga エリア2—コアリンガ』 

 Coaling Station “A” was its original name. 
 コーリング・ステーション「A」はその元の名前でした。 
 Coalinga, as it’s called today, is an oil patch town. 
 今日呼ばれているコアリンガは、オイルパッチの町です。 
 The foothills that surround it are oil fields 
 — anticlines of shallow sandstone saturated in heavy oil. 
 それを囲む丘陵地帯は油田です —重油で飽和した浅い砂岩の背斜。 
 Similar anticlines flank the western side of the San Joaquin Valley, from Coalinga to the end of the bathtub at Bakersfield. 
 同様の背斜は、コアリンガからベーカーズフィールドの浴槽の端まで、サン・ホアキン・バレーの西側に隣接しています。
 These anticlines compose some of the largest oilfields in North America. 
これらの背斜は、北米で最大の油田のいくつかを構成しています。 
 What created them was like this turbulent region in Jupiter’s clouds. 
 それらを作成したのは、木星の雲の中のこの乱れた地域のようなものでした。 
 The colorized image from NASA shows a crab-claw cloud structure, with high-level clouds in yellow, and low-level clouds in blue and black. 
 NASAのカラー画像は、カニの爪の雲の構造を示しています、高レベルの雲は黄色で、低レベルの雲は青と黒で示されています。 
 There are several tornado rotations along the boundaries of opposing flows. 
 反対の流れの境界に沿っていくつかの竜巻の回転があります。
 There are also deep, dark, linear filaments. 
 深く、暗く、線形のフィラメントもあります。

 

27

 

28

 

29

 

Now correlate the dark filaments with the deep cut, linear valleys near Coalinga. 
 ここで、暗いフィラメントをコアリンガ近くの深く切り取られた直線状の谷と相関させます。 
 The dark filaments are ground-level jet streams, which are what formed these valleys by preventing dust from depositing. 
 暗いフィラメントは地上レベルのジェット気流であり、チリの堆積を防ぐことによってこれらの谷を形成したものです。
 Follow the filament in Jupiter’s cloud and it ends in a tornado. Follow the valleys near Coalinga and they end in hills with spiral features. 
 木星の雲の中のフィラメントをたどると、竜巻で終わります、コアリンガの近くの谷をたどると、らせん状の特徴を持つ丘で終わります。 
 In other words, the filaments are jet streams hugging the ground, cutting beneath the storm clouds to feed a giant tornado. 
 言い換えれば、このフィラメントは地面を抱き締めるジェット気流であり、嵐の雲の下を切り裂いて巨大な竜巻に餌を与えます。

 

30

 

『Linear jet-stream cut valley near Coalinga. 
コアリンガ近くの線形ジェット気流カット谷。』

 

31

 

『General wind patterns near Coalinga. コアリンガ付近の一般的な風のパターン。』 

 Blue lines in the wind pattern image represent ground level winds, combing across the San Joaquin Valley, and rising into thunderstorms. 
 風のパターン画像の青い線は、サン・ホアキン・バレーを横切って雷雨嵐に昇る地上の風を表しています。 
 Yellow represents the higher level mesocyclone winds which rained dust and rock. 
 黄色は、チリや岩を雨降らせた高レベルのメソサイクロン風を表しています。 
 The blue winds approach the thunderstorms orthogonally, then rise in the updraft of the storm. 
 青い風は雷雨嵐に直交して近づき、嵐の上昇気流で上昇します。 
 Dark blue lines are the tornadoes and ground-hugging jet streams. 
紺色の線は竜巻と地面を抱くジェット気流です。 
 A drive through the region shows the mountains are windblown dunes that rise abruptly from the flat valley floor and display exactly the wind patterns described. 
この地域をドライブすると、山々が風に吹かれた砂丘であり、平らな谷の床から急に立ち上がって、説明されている風のパターンを正確に表示していることがわかります。

 

32

 

33

 

34

 

35

 

36

 

It seems chaotic 
 — winds crisscrossing in every direction. 
 それは混沌としているようです —あらゆる方向に交差する風。
 But it’s not. 
 しかし、そうではありません。
 The overall wind structure is called a Kelvin-Helmholtz instability. 
 全体的な風の構造は、ケルビンヘルムホルツ不安定性と呼ばれます。 
 It’s a fractal pattern that happens all the time if there is wind shear. 
これは、ウインドシア(風の方向に対して直角の方向に沿って発生し、回転力を及ぼす傾向がある風速の変動。)がある場合に常に発生するフラクタルパターンです。 

 『Area 3 — San Joaquin Valley エリア3—サン・ホアキン・バレー』 

 Look inside the yellow ring of thunderstorms and see that there are dozens of small vortexes. 
 雷雨嵐の黄色いリングの中を見て、そして、数十の小さな渦があることを確認してください。 
 These are tornadoes, or perhaps water spouts because the San Joaquin Valley was likely a sea at the time. 
これらは竜巻、またはおそらくウォータースパウトです、サンウォーキンバレーは当時海だったと思われるからです。

 

37

 

Among all the tiny whirlwinds is one giant tornado almost in the center of the storm. 
 すべての小さな旋風の中には、嵐のほぼ中央にある1つの巨大な竜巻があります。 
 This feature correlates well with a circular region of the Sierra foothills at the North end of the San Joaquin Valley. 
 この特徴は、サン・ホアキン・バレーの北端にあるシエラの丘陵地帯の円形の領域とよく相関しています。 
 If you have ever driven from Sacramento to Lake Tahoe on State Highway 50, past the town of Folsom, you have climbed the Sierra foothills that constitute this feature. 
 フォルサムの町を過ぎて、州道50号線でサクラメントからタホ湖まで車で移動したことがある場合は、この特徴を構成するシエラの丘陵地帯を登ったことがあります。 
 A distinct swirl is evident in the hills just above (to the East) of Folsom Lake. 
フォルサム湖の真上(東側)の丘には、はっきりとした渦巻きが見られます。

 

38

 

The swirl is fed by ground-level winds entering the vortex from the left (South), whereas the top level winds in Jupiter’s cloud tops flow in from below (from the West on the Earth image). 
 渦は、左(南)から渦に入る地上の風によって供給されますが、木星の雲頂の最上層の風は、下から(地球画像の西から)流入します。 
 This indicates differences in flow patterns between double layers due to the rotational symmetry of fractals. 
 これは、フラクタルの回転対称性によるダブルレイヤー(二重層)間の流れパターンの違いを示しています。 
 Fractal rotational symmetry is when a fractal shape repeats but rotated by 90, or 180 degrees. 
 フラクタル回転対称性とは、フラクタル形状が繰り返されるが、90度または180度回転する場合です。 
 This indicates the wind clocks around ninety degrees at different layers of the storm. 
 これは、嵐のさまざまな層で風時計が約90度であることを示しています。 
 The same thing occurs in hurricanes and mesocyclones on Earth, even today. 
地球上のハリケーンやメソサイクロンでも、今日でも同じことが起こります。 

 『Area 4 — San Francisco Bay エリア4—サンフランシスコ湾』

 Here, you are literally seeing the drain in the bathtub. 
 ここでは、文字通り浴槽の排水口が見えています。 
 Follow the dark filaments in Jupiter’s clouds and they converge in a vortex. 
 木星の雲の中の暗いフィラメントをたどると、それらは渦に収束します。

 

39

 

Compare the dark filaments on Jupiter to the long, linear valleys leading to San Francisco Bay, and you see the same pattern. 
 木星の暗いフィラメントをサンフランシスコ湾につながる長く直線的な谷と比較すると、同じパターンが見られます。 
 The dark filaments are ground-level jet streams that scoured the land, while the light-colored cloud tops are thunderstorm anvils raining charged dust to form the mountains. 
暗いフィラメントは、土地を洗った地上のジェット気流であり、明るい色の雲頂は、雷雨嵐のアンビルで、帯電した塵を降らせて山を形成します。

40

 

41

 

Look close at Jupiter’s clouds near the center of rotation and there is a dark “X” shaped feature. 
 回転の中心近くにある木星の雲をよく見てください、暗い「X」字型の特徴があります。 
 Then compare to the Sacramento Delta and you’ll see, the Delta is the top of the “X”. 
 次に、サクラメント・デルタと比較すると、デルタが「X」の一番上にあることがわかります。 
 Again, it’s because the dark filaments are ground scouring winds, which in this case scoured the land to a depth below current sea level. 
繰り返しになりますが、これは暗いフィラメントが地面を洗う風であり、この場合、現在の海面より下の深さまで土地を洗ったためです。

 

42

43

I hope these images provide unambiguous evidence of how the Earth was formed. 
 これらの画像が、地球がどのように形成されたかの明確な証拠を提供することを願っています。 
 Any one or two matching features between the clouds of Jupiter and the Earth’s landscape could be coincidence.
 木星の雲と地球の風景の間の1つまたは2つの一致する特徴は、偶然の一致である可能性があります。 
 But overlay Jupiter’s oval storm on California and all seven features depicted here match in both shape and position, and the wind patterns not only look like but explain the land features. 
 しかし、木星の楕円形の嵐をカリフォルニアに重ねると、ここに描かれている7つの特徴すべてが形と位置の両方で一致し、風のパターンは土地の特徴のように見えるだけでなく、説明もします。 
 At least they do if you apply electric circuitry, and ignore consensus science. 
少なくとも、電気回路を適用し、コンセンサスサイエンスを無視すれば、そうなります。
 There is a host of interesting things to learn by understanding California’s true formation. 
 カリフォルニアの真の形成を理解することで学ぶべき興味深いことがたくさんあります。 
 For instance, a whirlwind formed hill in Kern County is full of ancient shark’s teeth fossils. 
 たとえば、カーン郡の旋風で形成された丘は、古代のサメの歯の化石でいっぱいです。 
 These sharks date to the middle Miocene, roughly 15 million years ago by consensus chronology. 
 これらのサメは、コンセンサス年代学によると、およそ1500万年前の中新世中期にさかのぼります。 
 I don’t trust consensus chronology, but it does place a bookmark in the fossil and geologic record. 
 私はコンセンサス年表を信用していませんが、化石と地質記録にブックマークを付けています。 
 Oil sands in San Joaquin date from the Miocene and earlier, except for one shallow Pliocene sediment. 
 サンホアキンのオイルサンドは、鮮新世の浅い堆積物を除いて、中新世以前のものです。
 The Miocene epoch that formed Shark Hill was likely the last time such a mountain building storm raged over California. 
 シャークヒルを形成した中新世の時代は、このような山岳建築の嵐がカリフォルニアを襲った最後の時期であった可能性があります。 
 But stratigraphy and the fossil record suggests there were many similar fractal storms in earlier epochs. 
しかし、層序と化石の記録は、初期の時代に多くの同様のフラクタル嵐があったことを示唆しています。

44

Additional Resources by Andrew Hall: YouTube Playlists through 4-2022: Andrew Hall — EU Geology and Weather Andrew Hall — Eye of the Storm Episodes (13) Surface Conductive Faults | Thunderblog Arc Blast — Part One | Thunderblog Arc Blast — Part Two | Thunderblog Arc Blast — Part Three | Thunderblog The Monocline | Thunderblog The Maars of Pinacate, Part One | Thunderblog The Maars of Pinacate, Part Two | Thunderblog Nature’s Electrode | Thunderblog The Summer Thermopile | Thunderblog Tornado — The Electric Model | Thunderblog Lightning-Scarred Earth, Part 1 | Thunderblog Lightning-Scarred Earth, Part 2 | Thunderblog Sputtering Canyons, Part 1 | Thunderblog Sputtering Canyons, Part 2 | Thunderblog Sputtering Canyons, Part 3 | Thunderblog Eye of the Storm, Part 1 | Thunderblog Eye of the Storm, Part 2 | Thunderblog Eye of the Storm, Part 3 | Thunderblog Eye of the Storm, Part 4 | Thunderblog

 

45

Andrew Hall is a natural philosopher, engineer, and writer. A graduate of the University of Arizona’s Aerospace and Mechanical Engineering College, he spent thirty years in the energy industry. He has designed, consulted, managed, and directed the construction and operation of over two and a half gigawatts of power generation and transmission, including solar, gasification, and natural gas power systems. From his home in Arizona, he explores the mountains, canyons, volcanoes, and deserts of the American Southwest to understand and rewrite an interpretation of Earth’s form in its proper electrical context. Andrew was a speaker at EU2016, EU2017 and the EUUK2019 conferences. He can be reached at hallad1257@gmail.com or thedailyplasma.blog Disclosure: The proposed theories are the sole ideas of the author, as a result of observation, experience in shock and hydrodynamic effects, and deductive reasoning. The author makes no claims that this method is the only way mountains or other geological features are created. The ideas expressed in Thunderblogs do not necessarily express the views of T-Bolts Group Inc. or The Thunderbolts Project.