[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Footprints on Mars 火星の足跡]

[Footprints on Mars 火星の足跡]
Stephen Smith August 7, 2012 - 23:25Picture of the Day

f:id:TakaakiFukatsu:20211101063215p:plain
Trenches cut in the Martian soil by the robot scoop onboard the Phoenix lander.
フェニックス着陸船に搭載されたロボットスクープによって火星の土壌に切り込まれたトレンチ。

―――――――
August 08, 2012
他の惑星での生命の重要性は、多くの未回答の質問を残します。

注:32年前、編集長の父親は、地球外生命の可能性と重要性について推測していました。

マリナー4号が太陽エネルギーパッケージが故障する直前に送信した最終的な写真は、人間がユニークであるという普遍的な感覚に挑戦しています。

最後の12枚の写真は、通常の火星の風景と、火星の塵の中ではっきりと識別できる一連の足跡を示しています。

世界中の科学者達や政府の指導者達が集まり、どのような行動を取るべきかについて話し合っています。

ソ連が率いる共産圏諸国は、来年中に火星に大規模な探鉱隊を上陸させるための合弁事業を検討しています。

同盟国に支えられた米国は、この計画に反対している;
観測と通信のために宇宙ステーションを周回することを主張しています。

行動方針に関してどのような決定が下されても、答える必要のある質問が生じます。

パワーパックが死ぬ直前まで足跡が発見されなかったという事実は、それが足跡の所有者の側の意図的な行為であると考える科学者を導きました。

マリナー4号は、過去12か月間火星の表面に存在しており、すべての住民にとって明らかな侵入者です。

それは事故だったのでしょうか、それとも意図的な行為であったのでしょうか?

神学者たちは2000年の間、人間は神のかたちで作られた宇宙で唯一のものであると説明してきました。

広い3本指の足跡から、それらの跡を残したものは間違いなく人間のイメージではなかったことがはっきりとわかります。

他の説明が見つからない限り、クリスチャン(および他の宗教団体)は彼らの考え方を変え、彼らが宇宙で一人ではない可能性を認めなければならないことは確かです。

2つの質問が思い浮かびます:
火星の生き物は思考と推論が可能ですか;
それらは神のイメージで作られていますか?

火星の完全な探査が差し迫っています。

今の問題は、どうやってそれを探求するかということです。

私たちは平和に行きますか、それとも私たちが遭遇する可能性のあるものや誰とでも戦う準備ができている歯を武装しますか?

確かに、最初の遠征はある程度武装するでしょうが、私たちは武器の使用にどこまで進んでいくのでしょうか?

北米大陸での探検の歴史がその一例であるとすれば、火星の住民はほとんどチャンスに耐えられないでしょう。

インカ、アステカ、そしてアメリカインディアンはそれを証明することができます。

重要な質問にはまだ答えがありません。

火星に知的な種族がありますか、それとも私たちの銀河を越えた文明から別の探検隊のメンバーが残した足跡でしたか?

もしそうなら、彼らは火星で何をしているのでしょうか?

マリナー4号の存在によって、別のインテリジェントな種族が間近に迫っていることに気付くのにそれほど時間はかかりませんでした。

最後に、彼らの意図は何でしょうか?

すべての事実が知られるまで、どんな状況に対する最終的な答えも知ることはできません。

私たちがすべての事実を分析し、どのような行動を取るべきかを決定した後、最終的な解決策が私たちと火星で出会う人にとって相互の解決策になることを願っています。

1976年5月に書かれた

Richard H. Smith
(1932—2002)
リチャード・H・スミス
(1932年-2002年)

―――――――
August 08, 2012
The significance of life on other planets leaves many unanswered questions.
他の惑星での生命の重要性は、多くの未回答の質問を残します。

Note: 32 years ago the managing editor’s father speculated about the possibility and significance of extraterrestrial life.
注:32年前、編集長の父親は、地球外生命の可能性と重要性について推測していました。

The universal feeling that man is unique has been challenged by the final photographs sent by Mariner IV just before her solar energy package failed.
マリナー4号が太陽エネルギーパッケージが故障する直前に送信した最終的な写真は、人間がユニークであるという普遍的な感覚に挑戦しています。

The last twelve photographs showed the usual Martian landscape and a set of footprints clearly discernible in the Martian dust.
最後の12枚の写真は、通常の火星の風景と、火星の塵の中ではっきりと識別できる一連の足跡を示しています。

Scientists and government leaders from all over the world are gathering to discuss what action is to be taken.
世界中の科学者達や政府の指導者達が集まり、どのような行動を取るべきかについて話し合っています。

The Communist Bloc Countries, headed by the USSR, are considering a joint venture to land a large exploration party on Mars within the next year.
ソ連が率いる共産圏諸国は、来年中に火星に大規模な探鉱隊を上陸させるための合弁事業を検討しています。

The United States, backed by her allies, is opposed to this plan;
preferring to orbit a space station for observation and communication.
同盟国に支えられた米国は、この計画に反対している;
観測と通信のために宇宙ステーションを周回することを主張しています。

Whatever decisions are made as to the course of action, questions arise that need to be answered.
行動方針に関してどのような決定が下されても、答える必要のある質問が生じます。

The fact that the footprints were not discovered until just before the power pack went dead has led some scientists to deliberate that it was a purposeful act on the part of the owner of the footprints.
パワーパックが死ぬ直前まで足跡が発見されなかったという事実は、それが足跡の所有者の側の意図的な行為であると考える科学者を導きました。

Mariner IV has been on the Martian surface for the past twelve months, an obvious intruder to any inhabitants.
マリナー4号は、過去12か月間火星の表面に存在しており、すべての住民にとって明らかな侵入者です。

Was it an accident or was it an intentional act that caused them to wait this long to make their presence known?
それは事故だったのでしょうか、それとも意図的な行為であったのでしょうか?

Theologians have been expounding for two thousand years that man is unique in the universe, made in the image of God.
神学者たちは2000年の間、人間は神のかたちで作られた宇宙で唯一のものであると説明してきました。

It is clearly evident from the broad, three-toed footprints that whatever left those tracks was definitely not in the image of man.
広い3本指の足跡から、それらの跡を残したものは間違いなく人間のイメージではなかったことがはっきりとわかります。

Unless other explanations can be found, it is certain that Christians (and other religious groups) will have to alter their way of thinking and admit to the possibility that they are not alone in the universe.
他の説明が見つからない限り、クリスチャン(および他の宗教団体)は彼らの考え方を変え、彼らが宇宙で一人ではない可能性を認めなければならないことは確かです。

Two questions come to mind:
Are the creatures on Mars capable of thought and reason;
are they made in the image of God?
2つの質問が思い浮かびます:
火星の生き物は思考と推論が可能ですか;
それらは神のイメージで作られていますか?

A complete exploration of Mars is imminent.
火星の完全な探査が差し迫っています。

The question now is, how do we explore it?
今の問題は、どうやってそれを探求するかということです。

Do we go in peace or do we go armed to the teeth ready to do battle with whatever or whomever we may encounter?
私たちは平和に行きますか、それとも私たちが遭遇する可能性のあるものや誰とでも戦う準備ができている歯を武装しますか?

Certainly the first expedition will be armed to some extent, but how far are we willing to go in the use of arms?
確かに、最初の遠征はある程度武装するでしょうが、私たちは武器の使用にどこまで進んでいくのでしょうか?

If the history of exploration on the North American continent is an example, then any inhabitants of Mars will not stand much of a chance.
北米大陸での探検の歴史がその一例であるとすれば、火星の住民はほとんどチャンスに耐えられないでしょう。

The Inca, the Aztec, and the American Indian can attest to that.
インカ、アステカ、そしてアメリカインディアンはそれを証明することができます。

Vital questions remain to be answered.
重要な質問にはまだ答えがありません。

Is there an intelligent race on Mars, or were the footprints left by a member of another exploring party from a civilization beyond our galaxy?
火星に知的な種族がありますか、それとも私たちの銀河を越えた文明から別の探検隊のメンバーが残した足跡でしたか?

If this is the case, what are they doing on Mars?
もしそうなら、彼らは火星で何をしているのでしょうか?

It would not have taken them long to realize by the existence of Mariner IV that another intelligent race was close at hand.
マリナー4号の存在によって、別のインテリジェントな種族が間近に迫っていることに気付くのにそれほど時間はかかりませんでした。

Finally, what will their intentions be?
最後に、彼らの意図は何でしょうか?

The final answer to any situation cannot be known until all the facts are known.
すべての事実が知られるまで、どんな状況に対する最終的な答えも知ることはできません。

Let us hope that after we have analyzed all the facts and have determined what course of action to take that the final solution will be a mutual one for us and whomever we encounter on Mars.
私たちがすべての事実を分析し、どのような行動を取るべきかを決定した後、最終的な解決策が私たちと火星で出会う人にとって相互の解決策になることを願っています。

Written in May 1976
1976年5月に書かれた

Richard H. Smith
(1932—2002)
リチャード・H・スミス
(1932年-2002年)