[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [The Bifurcated Mountain 二股の山(双峰)ツインピークス]

[The Bifurcated Mountain 二股の山(双峰)ツインピークス
f:id:TakaakiFukatsu:20210604072414p:plain
―――――――
Dec 07, 2004
世界中で、古代人は、複雑な基準システムを利用して、どの場所が礼拝に適しているかを判断しました。

計り知れないほど重要な景観の特徴の1つは、双峰または二股の山の概念でした。

上の画像は、おそらく古代ギリシャで最も崇拝された山であるパルナッソスの眺めです。

オウィディウスはそれをパルナソスクの二頭(筋)と呼んでおり、これは文字通り「(および) 2 つの頭を持つパルナッソス」を意味します。

技術的に可能な限り近い、ツインピークスの間は、世界の中心として祝われた、デルフィでした。

パルナッサスの二重の側面は、世界中の数え切れないほどの神聖な山々がこの特徴を備えていなければ、沈黙のうちに見過ごされていたかもしれません。

考古学者達は、ミケーネの遺跡が 2 つの頂上を持つ山の真ん中にまっすぐに位置していたことについて、めったにコメントしません。

チャタル・ヒュユックは、今日のトルコ中央部で最も初期に知られている城壁のある集落の 1 つでした、そこは、平らな双子の丘の単一のマウンドの形で建てられており、マウンドに「1つのフォークの形」を与えています。

このレイアウトは、町の近くにある双峰の火山、ハッサン山を意図的に複製したに違いありません。

ヤズルカヤのヒッタイトの岩の彫刻には、2 つの山の頂上に置かれた大きな神の像が含まれています。

古代エジプト人は、太陽神が2つの「栄光の丘」であるクートから昇ったと信じていた、そして、より古風なピラミッドテキストのいくつかは、山の裂け目がどのように輝かしい太陽の誕生をもたらすかを説明しています。

図像的証拠は、双峰の宇宙の山のエジプトの概念をサポートします。

同様に、バビロニア人の間では、典型的に、太陽神シャマシュが 2 つの山の頂の間の窪みから出て行くように描かれました。

イスラエル人の先祖ノアが大洪水の後に座礁したアララト山は、アルメニアのいくつかの分岐した山と同一視されました。

エバル」と「ゲリジム」は、サマリア人が世界の中心と見なした神聖な山であり、実際には、尾根で隔てられた単一の高さの 2 つの露頭でした。

極にあると考えられているヴェーダの須弥山は、「3 つの頂上の山」であるトリクタドリとして祝われました。

そして、テーマは旧世界をはるかに超えています。

オーストラリアのワルピリ族とンガリア族は、原始のヘビであるジャラピリが、「宇宙の山」と呼ばれる「壮観な双峰の丘」であるウィンバラクの頂上に元々住んでいたと考えています。

マヤはスプリットプレイスまたはヤックス・ハル・ウィッツと呼ばれる山、「最初の真の山」について話しました、それは食物に満ちていて、「二元性の神」を意味するアステカの神オメテオトルは、「二元性の始まりの地」である世界の山の頂上にある「二元性の場所」であるオメテオトルに位置していました。

これが意味することは、最高神ケツァルコアトルが双峰の間に立って描かれているコーデックス・ヴィンドボネンシスなどの写本によって示されています。

このモチーフが過去にどれほど一般的だったかを見て、古代の文化が二股に分かれた山々を選び出すことを余儀なくさせた根底にある論理は何だったのだろうと思う人もいるでしょう。

最も重要なヒントは、パルナッサス、クート、メルなど、これらの分割された山々の多くが、天と地の中心である極との明らかなつながりがありました。

ミルチャ・エリアーデが長々と主張したように、いわゆるヒエロファニーまたは場所は聖地に変容したのは、宇宙の中心と「軸のムンディ」のプロトタイプに意識的に適応しました。

二股に分かれた山は、極に位置する宇宙の山の1つの顔でした。

しかし、画像の明白な視覚的プロトタイプが欠けているため、エリアーデや他の「斉一的」思想家達は、山とその二重の側面を空想的または非常に想像力に富んだシンボルと永遠に見なすでしょう.

これは、現在提案されているモデルとは異なります、このモデルによると、宇宙軸の世界的な象徴性は、紀元前 4 千年または 3 千年紀に発生した強烈なオーロラの普遍的な目撃者の説明のセットとして生まれました。

ペトログリフの形態に基づいて、プラズマ物理学者のアンソニー・ペラットは、地球の古代磁気圏のプラズマは輝き、目に見える地平線から「天の頂上」に達する明るい円柱の形をとったに違いないと結論付けました。

実験室での実験により、プラズマ カラム(柱)が経験する複雑な不安定性の中には、アノードとして機能する放電の上端が中央で分割され、カラム(柱)が Y の文字のように見える段階があることが判明しました。

さらに、プラズマ管は時折衝撃波現象を経験し、上部の末端をさらに強化したでしょう。

割れた山のイメージのこれ以上の原型は想像できなかったでしょう。

レンズ・ファン・デル・スルイスによる写真と物語

―――――――
Dec 07, 2004
Across the world, the ancients utilized complex systems of criteria to determine which places would be suitable for worship.
世界中で、古代人は、複雑な基準システムを利用して、どの場所が礼拝に適しているかを判断しました。

One landscape feature of unfathomed importance was the notion of a twin-peaked or bifurcated mountain.
計り知れないほど重要な景観の特徴の1つは、双峰または二股の山の概念でした。

The image above is a view of Parnassus, possibly the most revered mountain in ancient Greece.
上の画像は、おそらく古代ギリシャで最も崇拝された山であるパルナッソスの眺めです。

Ovid referred to it as Parnasosque biceps, which literally means “(and) two-headed Parnassus”.
オウィディウスはそれをパルナソスクの二頭(筋)と呼んでおり、これは文字通り「(および) 2 つの頭を持つパルナッソス」を意味します。

Between the twin peaks, as close as technically possible, was Delphi, celebrated as the centre of the world.
技術的に可能な限り近い、ツインピークスの間は、世界の中心として祝われた、デルフィでした。

The double aspect of Parnassus might have been passed over in silence were it not that countless other sacred mountains around the world were endowed with this feature.
パルナッサスの二重の側面は、世界中の数え切れないほどの神聖な山々がこの特徴を備えていなければ、沈黙のうちに見過ごされていたかもしれません。

Archaeologists rarely comment on the fact that the ruins of Mycenae were located squarely in the middle of a mountain with two tops.
考古学者達は、ミケーネの遺跡が 2 つの頂上を持つ山の真ん中にまっすぐに位置していたことについて、めったにコメントしません。

Çatal Hüyük, one of the earliest known walled settlements in what is central Turkey today, was built in the shape of a single mound of flattened twin hills, which give the mound “the shape of a fork”.
チャタル・ヒュユックは、今日のトルコ中央部で最も初期に知られている城壁のある集落の 1 つでした、そこは、平らな双子の丘の単一のマウンドの形で建てられており、マウンドに「1つのフォークの形」を与えています。

This lay-out must have been a deliberate replication of Hasan Dağ, a twin-peaked volcano close to the town.
このレイアウトは、町の近くにある双峰の火山、ハッサン山を意図的に複製したに違いありません。

The Hittite rock carvings of Yazılıkaya, include the image of a large divine figure placed above two mountain peaks;
the deity probably represents the storm god Teshub.
ヤズルカヤのヒッタイトの岩の彫刻には、2 つの山の頂上に置かれた大きな神の像が含まれています。

The ancient Egyptians believed that the sun god rose from the Khut, the twofold “Mount of Glory” and some of the more archaic Pyramid Texts describe how the splitting of the mountain precipitates the glorious birth of the sun.
古代エジプト人は、太陽神が2つの「栄光の丘」であるクートから昇ったと信じていた、そして、より古風なピラミッドテキストのいくつかは、山の裂け目がどのように輝かしい太陽の誕生をもたらすかを説明しています。

Iconographical evidence supports the Egyptian concept of the twin-peaked cosmic mountain.
図像的証拠は、双峰の宇宙の山のエジプトの概念をサポートします。

Similarly, the Babylonians typically portrayed the sun god Shamash as stepping out of the hollow between two mountain peaks.
同様に、バビロニア人の間では、典型的に、太陽神シャマシュが 2 つの山の頂の間の窪みから出て行くように描かれました。

Ararat, the mountain on which the Israelite ancestor Noah stranded after the deluge, was identified with several bifurcated mountains in Armenia.
イスラエル人の先祖ノアが大洪水の後に座礁したアララト山は、アルメニアのいくつかの分岐した山と同一視されました。

“Ebal” and “Gerizim”, the sacred mountains that the Samaritans identified as the centre of the world, were actually the two outcrops of a single elevation, separated by a ridge.
エバル」と「ゲリジム」は、サマリア人が世界の中心と見なした神聖な山であり、実際には、尾根で隔てられた単一の高さの 2 つの露頭でした。

The Vedic Mount Meru, thought to be located at the pole, was celebrated as the tricutadri, the “mountain of three summits”.
極にあると考えられているヴェーダの須弥山は、「3 つの頂上の山」であるトリクタドリとして祝われました。

And the theme extends far beyond the Old World.
そして、テーマは旧世界をはるかに超えています。

The Australian Walbiri and Ngalia tribes aver that the primeval serpent, Jarapiri, originally dwelt on the summit of Winbaraku, "a spectacular double-peaked hill" identified as a "cosmic mountain".
オーストラリアのワルピリ族とンガリア族は、原始のヘビであるジャラピリが、「宇宙の山」と呼ばれる「壮観な双峰の丘」であるウィンバラクの頂上に元々住んでいたと考えています。

The Maya spoke of a mountain called Split Place or Yax Hal Witz, “First True Mountain”, which was full of food, and the Aztec god Ometeotl, whose name means “god of duality”, was located in Omeyocan, the “place of duality”, at the summit of the world mountain “where duality began”.
マヤはスプリットプレイスまたはヤックス・ハル・ウィッツと呼ばれる山、「最初の真の山」について話しました、それは食物に満ちていて、「二元性の神」を意味するアステカの神オメテオトルは、「二元性の始まりの地」である世界の山の頂上にある「二元性の場所」であるオメテオトルに位置していました。

What this may have meant is shown by manuscripts such as the Codex Vindobonensis, where the supreme deity Quetzalcoatl is portrayed standing between twin peaks.
これが意味することは、最高神ケツァルコアトルが双峰の間に立って描かれているコーデックス・ヴィンドボネンシスなどの写本によって示されています。

Seeing how common this motif apparently was in the past, one wonders what underlying logic may have compelled ancient cultures to single out bifurcated mountains.
このモチーフが過去にどれほど一般的だったかを見て、古代の文化が二股に分かれた山々を選び出すことを余儀なくさせた根底にある論理は何だったのだろうと思う人もいるでしょう。

The most important hint has already been given away in the fact that many of these split mountains, such as Parnassus, the Khut, and Meru, had demonstrable connections to the pole as the centre of heaven and earth.
最も重要なヒントは、パルナッサス、クート、メルなど、これらの分割された山々の多くが、天と地の中心である極との明らかなつながりがありました。

As Mircea Eliade has asserted at length, so-called hierophanies or locations transformed into sacred places were consciously adapted to the prototype of the cosmic centre and the axis mundi.
ミルチャ・エリアーデが長々と主張したように、いわゆるヒエロファニーまたは場所は聖地に変容したのは、宇宙の中心と「軸のムンディ」のプロトタイプに意識的に適応しました。

The bifurcated mountain was a face of the cosmic mountain located at the pole.
二股に分かれた山は、極に位置する宇宙の山の1つの顔でした。

Because an obvious, visual prototype for the image is lacking, however, Eliade and other 'uniformitarian' thinkers will forever regard the mountain and its dual aspect as fanciful or highly imaginative symbols.
しかし、画像の明白な視覚的プロトタイプが欠けているため、エリアーデや他の「斉一的」思想家達は、山とその二重の側面を空想的または非常に想像力に富んだシンボルと永遠に見なすでしょう.

This is different in the model presently proposed, according to which the worldwide symbolism of the cosmic axis originated as a set of universal eye-witness accounts of an intense aurora that occurred in the 4th or 3rd millennium BCE.
これは、現在提案されているモデルとは異なります、このモデルによると、宇宙軸の世界的な象徴性は、紀元前 4 千年または 3 千年紀に発生した強烈なオーロラの普遍的な目撃者の説明のセットとして生まれました。

On the basis of petroglyph morphologies, plasma physicist Anthony Peratt has concluded that the plasma in the earth's ancient magnetosphere must have glowed and assumed the form of a luminous column reaching from the visible horizon to the “top of heaven”.
ペトログリフの形態に基づいて、プラズマ物理学者のアンソニー・ペラットは、地球の古代磁気圏のプラズマは輝き、目に見える地平線から「天の頂上」に達する明るい円柱の形をとったに違いないと結論付けました。

Laboratory experiments established that among the complex instabilities experienced by the plasma column was a phase in which the top extremity of the discharge, which acts as an anode, is split down the middle, giving the column the appearance of the letter Y.
実験室での実験により、プラズマ カラム(柱)が経験する複雑な不安定性の中には、アノードとして機能する放電の上端が中央で分割され、カラム(柱)が Y の文字のように見える段階があることが判明しました。

In addition, the plasma tube would occasionally have experienced shockwave phenomena, which would have further enhanced the extremities at the top.
さらに、プラズマ管は時折衝撃波現象を経験し、上部の末端をさらに強化したでしょう。

No better prototype for the image of the split mountain could be imagined.
割れた山のイメージのこれ以上の原型は想像できなかったでしょう。

Picture and narrative contributed by Rens van der Sluijs
レンズ・ファン・デル・スルイスによる写真と物語