[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [That One Story Again あのワンストーリーを再び]

[That One Story Again あのワンストーリーを再び]
Mel Acheson November 7, 2011 - 23:36Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20210327191645p:plain
Detail of a petroglyph from The Valley of Fire, Nevada.
ネバダ州ファイアバレーのペトログリフの詳細。
―――――――――
Nov 08, 2011
Ev・コクランの最近の本、「On Fossil Gods and Forgotten Worlds(化石の上の、神々と忘れられた世界)」には、ここでも、大規模で一貫性のある大量のデータで否定できない了解度を説明するという課題があります。


世界中のペトログリフ、神話、儀式は同じモチーフで構成されています:
天国へのはしご、偉大な星、落雷
—3つだけ挙げると。

モチーフは各古代社会の作品内でリンクされているため、暗黙的に定義されています:
主人公がはしごを天から降りると、雷電が主人公の目から湧き出ます。

さらに、リンケージは世界中で同じです。

これは新しい洞察ではありません。

多くの神話学者は、世界中で語られた1つの物語について述べています。多くの神話学者は、世界中で語られた1つの物語について述べています。

難しいのは、その再発パターンを説明することです。

可能性は3つしかないようです。

1つの物語:
世界的な出来事を伴ういくつかの物理的な出来事は、擬人化された物語に影響を与えました。

この物語が、日の出と雷雨嵐についての話であれば、問題はありません。

しかしながら、この物語は、天の軸に沿って固定された天の柱からハンマーと燃えるような車輪を投げつける惑星の神々についてです。

それらの惑星の神々が私たちが今日見ているのと同じ惑星である場合、その話は重力の法則に違反し、不可能です。

1人のストーリーテラー
これは、アフリカで最初のキャンプファイヤーの周りに群がった一握りの最初の人間によって語られた最初の話でした。
っっっっっっっg
彼らが世界中に広がるとき、彼らの子孫は彼らと一緒にそれを持っていきました。

彼らは異なる言語を発明したので、彼らはキャラクターの名前を変えました、しかし、彼らはモチーフやプロット、さらには画像や相互関係の特定の詳細さえも保持していました。

したがって、今日のアマゾンの原始的な部族は、天国への同じはしごについて語っています、古代バビロニア人が言ったように、彼らの先祖は氷河期の間にベーリング地峡を越えてそれを変えずに運んだからです。

この説明は、不可能と信じられないことを交換します。

1つのストーリーテリング
人間の脳は、そのすべての詳細でこの神話を生成するように配線されています。

それでは、なぜそれは神話の時代にのみ、それらの神話とグリフを生成したのでしょうか、以前ではなく、今ではなく?

今日の同等の創造神話、ビッグバンは、爆発的な最初の出来事を保持しますが、それを人間の目撃をはるかに超えて過去に置き、物語のほとんどをゆっくりと変化する均一性に捧げます。

古代の人々にとって、現代と同様に、彼らの神話は彼らの世界とその中での彼らの行動の説明的な基盤です。

彼らの先祖がとても愚かだったとしたら、今日の人々はどうしてそんなに賢くなることができるでしょうか?

祖先はどうやって生き残ったのでしょうか?

自然淘汰がそれらを「選択解除」しないのはなぜですか?

この説明には、最初の説明と同じ問題があります:
当時の世界が今と同じだったら、この話は無理です。

重要なのは条件付きです:
もしそうなら。

すでに今日の世界は、ほんの数年前と同じではありません。

実験室および宇宙でのプラズマ挙動に対する意識の高まりは、古代の芸術や工芸品と相関し、そしてそれは現在受け入れられている理論に伴う彼らのP.A.T. (専売特許)の答えを弱体化させます。

宇宙望遠鏡と透過光学検出器の技術的に強化されたビジョンは、宇宙空間全体の極性構成とサンダーボルトを「見ます」。

ハービッグハロー恒星と活動銀河は、スピン軸に沿ってロープやヘビのようなプラズマの柱をスポーツし、プラズマの明るい結び目が絡み合っていることがよくあります。

電気的宇宙では、これらの構造は、それらの元にある恒星や銀河に電力を供給し、電流の急増によって視界に押し込まれる「ワイヤリング・ハーネス(配線された束)」です。

重力はそのような構造を説明することはできません。

天文学者達は、、磁気的人工物、および観察の明白な感覚を無視することを正当化するための恣意的な数学、あらゆる種類の臨時の言い訳を発明しました。

同様に、神話学者達は神話とペトログリフの明白な感覚を無視しました。

その結果は、現在を吹き込む過去の否定でした。

電気的な世界観は、過去と現在を統合します。

それは私たちの先祖が狂っていなかった理由と現代の人間が狂ったように振る舞う理由を説明しています。

それは、神々の落雷が銀河の落雷と一致する理由を説明しています。

重力は忘却に囁きます;
電気は、認知スイッチを切り替えると宇宙の説明に溢れます。

あえてスイッチを切り替えると:
この宇宙は二度と同じようには見えません。

メル・アチソン


「化石の上の神と忘れられた世界」は、ミカマー出版から入手できます。
http://www.mikamar.biz/book-info/ofg-a.htm

―――――――――
Nov 08, 2011
Ev Cochrane’s recent book, On Fossil Gods and Forgotten Worlds, again presents the challenge to explain an undeniable intelligibility in a large and coherent body of data.
Ev・コクランの最近の本、「On Fossil Gods and Forgotten Worlds(化石の上の、神々と忘れられた世界)」には、ここでも、大規模で一貫性のある大量のデータで否定できない了解度を説明するという課題があります。


Petroglyphs, myths, and rituals around the world are composed of the same motifs:
the ladder to heaven, the great star, and the thunderbolt—to name only three.
世界中のペトログリフ、神話、儀式は同じモチーフで構成されています:
天国へのはしご、偉大な星、落雷
—3つだけ挙げると。

The motifs are linked within each ancient society’s oeuvre and therefore are implicitly defined:
the thunderbolt springs from the eye of the hero as he descends the ladder from heaven.
モチーフは各古代社会の作品内でリンクされているため、暗黙的に定義されています:
主人公がはしごを天から降りると、雷電が主人公の目から湧き出ます。

Furthermore, the linkages are the same around the world.
さらに、リンケージは世界中で同じです。

This is not a new insight.
これは新しい洞察ではありません。

Many mythologists have remarked on the one story told around the world.
多くの神話学者は、世界中で語られた1つの物語について述べています。多くの神話学者は、世界中で語られた1つの物語について述べています。

The difficulty lies in explaining that pattern of recurrence.
難しいのは、その再発パターンを説明することです。

There would seem to be only three possibilities.
可能性は3つしかないようです。

One Story:
Some physical event with a global occurrence inspired the anthropomorphic narrative.
1つの物語:
世界的な出来事を伴ういくつかの物理的な出来事は、擬人化された物語に影響を与えました。

If the story were about sunrises and thunderstorms, there would be no difficulty.
この物語が、日の出と雷雨嵐についての話であれば、問題はありません。

However, the story is about planetary gods hurling hammers and fiery wheels from a celestial column that is fixed along the axis of heaven.
しかしながら、この物語は、天の軸に沿って固定された天の柱からハンマーと燃えるような車輪を投げつける惑星の神々についてです。

If those planetary gods are the same planets that we see today, the story violates the Law of Gravity and is impossible.
それらの惑星の神々が私たちが今日見ているのと同じ惑星である場合、その話は重力の法則に違反し、不可能です。

One Storyteller:
This was the first story told by the handful of first humans as they huddled around the first campfire in Africa.
1人のストーリーテラー
これは、アフリカで最初のキャンプファイヤーの周りに群がった一握りの最初の人間によって語られた最初の話でした。

Their descendants took it with them as they spread around the world.
彼らが世界中に広がるとき、彼らの子孫は彼らと一緒にそれを持っていきました。

They changed the names of the characters as they invented different languages, but they kept the motifs and plots and even the specific details of the images and interrelationships.
彼らは異なる言語を発明したので、彼らはキャラクターの名前を変えました、しかし、彼らはモチーフやプロット、さらには画像や相互関係の特定の詳細さえも保持していました。

Thus, a primitive tribe in the Amazon today tells of the same ladder to heaven as the ancient Babylonians told of because their ancestors carried it unchanged across the Bering land bridge during the Ice Age.
したがって、今日のアマゾンの原始的な部族は、天国への同じはしごについて語っています、古代バビロニア人が言ったように、彼らの先祖は氷河期の間にベーリング地峡を越えてそれを変えずに運んだからです。

This explanation trades impossibility for incredibility.
この説明は、不可能と信じられないことを交換します。

One Storytelling:
The human brain is hardwired to generate this myth in all its details.
1つのストーリーテリング
人間の脳は、そのすべての詳細でこの神話を生成するように配線されています。

Then why did it generate those myths and glyphs only during the Age of Mythmaking, not before, not now?
それでは、なぜそれは神話の時代にのみ、それらの神話とグリフを生成したのでしょうか、以前ではなく、今ではなく?

Today’s comparable creation myth, the Big Bang, retains the explosive initial event but puts it far in the past beyond human witnessing and devotes most of the narrative to slowly changing uniformity.
今日の同等の創造神話、ビッグバンは、爆発的な最初の出来事を保持しますが、それを人間の目撃をはるかに超えて過去に置き、物語のほとんどをゆっくりと変化する均一性に捧げます。

For ancient people as for modern, their myths are the explanatory foundation for their world and their behavior in it.
古代の人々にとって、現代と同様に、彼らの神話は彼らの世界とその中での彼らの行動の説明的な基盤です。

How can people today be so smart if their ancestors were so stupid?
彼らの先祖がとても愚かだったとしたら、今日の人々はどうしてそんなに賢くなることができるでしょうか?

How could the ancestors have survived?
祖先はどうやって生き残ったのでしょうか?

Why would not natural selection “deselect” them?
自然淘汰がそれらを「選択解除」しないのはなぜですか?

This explanation suffers from the same problem as the first:
If the world then was the same as now, the story is impossible.
この説明には、最初の説明と同じ問題があります:
当時の世界が今と同じだったら、この話は無理です。

The key is the conditional:
if.
重要なのは条件付きです:
もしそうなら。

Already the world today is not the same as it was just a few years ago.
すでに今日の世界は、ほんの数年前と同じではありません。

The growing awareness of plasma behavior in the laboratory and in space correlates with ancient art and artifacts, and it undermines Presently Accepted Theories with their P.A.T. answers.
実験室および宇宙でのプラズマ挙動に対する意識の高まりは、古代の芸術や工芸品と相関し、そしてそれは現在受け入れられている理論に伴う彼らのP.A.T. の答えを弱体化させます。

The technologically enhanced vision of space telescopes and trans-optical detectors “see” polar configurations and thunderbolts throughout space.
宇宙望遠鏡と透過光学検出器の技術的に強化されたビジョンは、宇宙空間全体の極性構成とサンダーボルトを「見ます」。

Herbig-Haro stars and active galaxies sport rope- and snakelike columns of plasma along their spin axes, often with bright knots of plasma entwined along them.
ハービッグハロー恒星と活動銀河は、スピン軸に沿ってロープやヘビのようなプラズマの柱をスポーツし、プラズマの明るい結び目が絡み合っていることがよくあります。

In an Electric Universe, these structures are the “wiring harnesses” that power the star or galaxy below them pushed into visibility by a surge in the current.
電気的宇宙では、これらの構造は、それらの元にある恒星や銀河に電力を供給し、電流の急増によって視界に押し込まれる「ワイヤリング・ハーネス(配線された束)」です。

Gravity cannot explain such structures.
重力はそのような構造を説明することはできません。

Astronomers have invented all manner of ad hoc excuses, magnetic artifices, and arbitrary mathematics to justify ignoring the plain sense of the observations.
天文学者達は、、磁気的人工物、および観察の明白な感覚を無視することを正当化するための恣意的な数学、あらゆる種類の臨時の言い訳を発明しました。

Similarly, mythologists have ignored the plain sense of myths and petroglyphs.
同様に、神話学者達は神話とペトログリフの明白な感覚を無視しました。

The result has been the denial of a past that imbues the present.
その結果は、現在を吹き込む過去の否定でした。

An electric view of the world unifies past and present.
電気的な世界観は、過去と現在を統合します。

It explains why our ancestors were not crazy and why modern humans act crazy.
それは私たちの先祖が狂っていなかった理由と現代の人間が狂ったように振る舞う理由を説明しています。

It explains why thunderbolts of the gods are matched with thunderbolts of the galaxies.
それは、神々の落雷が銀河の落雷と一致する理由を説明しています。

Gravity whimpers into oblivion; electricity floods the universe of explanation with the flip of a cognitive switch.
重力は忘却に囁きます;
電気は、認知スイッチを切り替えると宇宙の説明に溢れます。

Dare to flip the switch:
the universe will never again look the same.
あえてスイッチを切り替えると:
この宇宙は二度と同じようには見えません。

Mel Acheson
メル・アチソン

On Fossil Gods and Forgotten Worlds is available from Mikamar Publishing.

「化石の上の神と忘れられた世界」は、ミカマー出版から入手できます。