[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [As Below, So Above 下の如く上にも(地の如くに、天にも)]

[As Below, So Above 下の如く上にも(地の如くに、天にも)]
Rens van der Sluijs December 21, 2011 - 00:05Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20210319182339p:plain
A traditional image of the cosmos, in which the central axis, the spirit Älgän, is a macrocosmic version of a human being. Front side of an Altai drum, Siberia.
宇宙の伝統的なイメージ。中心軸であるスピリットÄlgänは、人間の大宇宙バージョンです。 アルタイドラム、シベリアの表側。
―――――――――
Dec 21, 2011
ナリーの伝統文化は、神々が人間の生活の多くの側面を含む地球上の「より小さな」ものを空の「より大きな」ものにモデル化したとは信じていませんでした。

ヨーロッパの難解な信念体系は、この核となる考えを共有し、詳しく説明しました。

その最も一般的なアプリケーションでは、地球を取り巻く「大宇宙」またはより大きな宇宙は、人体の「小宇宙」などのはるかに小さな構造の完璧なテンプレートと見なされていました
–または中間の「メソコスミック」システムとして。

この哲学は、有名な格言「天のごとく、地にも」で明確にされています。

このフレーズは、エメラルド・タブレットまたはスマラグディン・テーブルとして知られているあいまいな領域から持ち上げられています。

これは、歴史上の人物としてのギリシャエルメスの教えを伝えることを目的とした哲学的なテキストですが、ずっと後の作品の引用からのみ知られています。

その最も初期の証明は、最も早い時期に西暦9世紀にさかのぼるアラビア語の作品にありますが、本物のギリシャのオリジナルがその背後にある可能性は十分にあります;
地球上のものが天体のプロトタイプの影であるということは、確かにプラトニズム思想の署名を持っています。

いずれにせよ、タブレットは、古代末期の難解な非キリスト教の伝統に端を発し、ヨーロッパのルネサンスの間に非常に目立つようになったハーメチック運動の中で最も高く評価されました。

ほとんどのバージョンによると、元の通路が一方通行ではなく相互対称の法則を教えていたことを知っている人はほとんどいません。

したがって、1541年に発行されたラテン語版は次のように宣言しています:
下にあるものは上にあるもののようであり、上にあるものは下にあるもののようであり、ただ一つの奇跡を成し遂げるために。

=下にあるものは上にあるもののようであり、上にあるものは下にあるもののようであり、一つのことの驚異を実行するために。」

つまり、同じ原理の操作により、世界は異なるレベルで同じ構造を表示します。

占星術師や錬金術師は、現代の観点からは上に見える格言を置くためによく使用します。

たとえば、テーバイのオリンピオドロスは5世紀のエジプトの錬金術師であり、喜んで次のように宣言しました、
「大宇宙には太陽と月があり、人間が2つの目を持っているのと同じように、右目は太陽に、左目は月に関連しています。」

そのような過剰はさておき、ハーメチック公理は別の平面で真に鳴ります

  • 宇宙の構造と動きを定義する基礎となる物理法則のそれ。

啓蒙主義以来、レベルの高い科学者たちは、電磁気学の法則がスケーラブルであることを前提として実験室での実験を行ってきました。

地球をテレラまたは「アースレット」と呼ばれる小さな磁化された球体で表すと、英国の医師で科学者のウィリアムギルバート(1544-1603)は、地球も磁化された物体であることを証明しました。

1717年に執筆したエドモンド・ハレー卿は、ホークスビーのテレラでの電気実験の観点から地球のオーロラを説明することで、アナロジーをより高いレベルに引き上げました。

オーロラ研究における一連の浮き沈みに続いて、ノルウェーの科学者クリスチャン・バークランドは、オーロラが実際にダウンスケールされたレプリカを使用して実りある分析が可能な電磁原理に従っているという議論の余地のない証拠を最終的に提供しました。

20世紀の間に、実験室と宇宙での電磁気現象の類似性の研究は、プラズマ物理学の傘下に置かれました。

アメリカのプラズマ物理学者ハロルド・ウェブスターは、実験室のプラズマが人工的に電流または磁場にさらされ、マクスウェルの方程式に従って効果を引き起こす実験は、「極域オーロラの実験室の類似物」として数えられる可能性があることを確認しました。

ハーメチックディクタムの場合と同様に、対応は双方向で機能し、実際よりも理論的である場合があります;
カナダの科学者ウィリアム・ペトリーはこう言いました:
「上層大気は、物理的および化学的反応が発生する可能性のある巨大な試験管と考えることができます。これは、地上の実験室で再現することは不可能ではないにしても困難です。」

関連するパラメータが正しく識別されている場合、プラズマ物理学の法則は、制御された実験室条件下および宇宙の最も遠い範囲にも適用されるように見えます。

エリックラーナーの言葉では:
「したがって、数時間続くオーロラから数日続く隆起、数十億年続く銀河に至るまで、宇宙の風格のあるプロセスはすべて、数百万分の1秒続く急速な放出によって実験室でモデル化することができます。」

ハンス・アルヴェーンは、実験室の結果から惑星や太陽の磁場に外挿するために、「10 ^ 9から10 ^ 12の係数でスケーリングする必要がある」と細心の注意を払って判断しました。

結果を銀河のレベルに適用するには、アンティを上げるために、10 ^ 9から10 ^ 12の別の倍率が必要です。

「スケール不変量」または「現象のスケールが大きくなっても変化しない量」の使用は不可欠であり、これは継続的に進歩しています。

プラズマのスケーラビリティは非常に重要な発見であり、観察と実験の有益な組み合わせではなく、「純粋」数学に基づいた多くの大切な理論を覆す可能性があります。

過去2、3世代の天体物理学の文献には、私たちの地域の環境に対応するものがない、不可解で観察不可能でテスト不可能な概念への言及がたくさんあります。

ブラックホール」、「ワームホール」、「暗黒物質」などの「形而上学的」概念の支持者達は、宇宙のフラクタルのような性質が再び曖昧さから表面化したときに、彼らの復活に出会う可能性があります。

そのハーメチック作家は書いています
マルシリオ・フィチーノ、ジョルダーノ・ブルーノ、ジョン・ディー、ロバート・フラッド、または、もちろん、アイザック・ニュートン
–静的な形を超えて電気をほとんど知らず、言うまでもなく、物質の状態の最も粗雑な理解を超えることはありませんでした。

しかし、この欠陥について彼らを見下すのは不公平でしょう。

ハーメチックパラダイムは、ルネッサンス、続いて啓蒙主義の主要な触媒として機能し、中世後期のヨーロッパを特徴づけていた眠そうな学問的知性の喚起に役立ちました。

エメラルドタブレットに埋め込まれているその研究プログラムは、啓蒙時代に開発された合理的な方法を予見し、この同じガイドラインが以前よりも今日さらに適切であることが証明されるかもしれないということは高揚する考えです
–人間の機器が地球から遠く離れて移動するにつれて、ここの下の物理学がはるか上にある不思議なことに光を当てるという私たちの認識は、別のルネサンスの到来を告げる可能性があります。

レンス・ファン・デル・スルージス

―――――――――
Dec 21, 2011
Nary a traditional culture failed to believe that the gods modelled the ‘lesser’ things on earth, including many aspects of human life, on the ‘greater’ things in the sky.
ナリーの伝統文化は、神々が人間の生活の多くの側面を含む地球上の「より小さな」ものを空の「より大きな」ものにモデル化したとは信じていませんでした。

European esoteric belief systems shared and elaborated this core idea.
ヨーロッパの難解な信念体系は、この核となる考えを共有し、詳しく説明しました。

In its most common application, the ‘macrocosm’ or the larger cosmos surrounding the earth was viewed as a perfect template for much smaller structures, such as the ‘microcosm’ of the human body
– or any intermediate, ‘mesocosmic’ systems.
その最も一般的なアプリケーションでは、地球を取り巻く「大宇宙」またはより大きな宇宙は、人体の「小宇宙」などのはるかに小さな構造の完璧なテンプレートと見なされていました
–または中間の「メソコスミック」システムとして。

This philosophy is enunciated in the famous maxim ‘As above, so below’.
この哲学は、有名な格言「天のごとく、地にも」で明確にされています。

The phrase is lifted from an obscure tract known as the Emerald Tablet or the Smaragdine Table.
このフレーズは、エメラルド・タブレットまたはスマラグディン・テーブルとして知られているあいまいな領域から持ち上げられています。

This is a philosophical text purporting to convey the teachings of the Greek Hermes as a historical person, but only known from citations in much later works.
これは、歴史上の人物としてのギリシャエルメスの教えを伝えることを目的とした哲学的なテキストですが、ずっと後の作品の引用からのみ知られています。

Though its earliest attestations are in Arabic works dated to the 9th century CE at the very earliest, there is a fair possibility that a genuine Greek original lay behind it;
that things on earth are shadows of celestial prototypes certainly bears the signature of Platonic thought.
その最も初期の証明は、最も早い時期に西暦9世紀にさかのぼるアラビア語の作品にありますが、本物のギリシャのオリジナルがその背後にある可能性は十分にあります:
地球上のものが天体のプロトタイプの影であるということは、確かにプラトニズム思想の署名を持っています。

At any rate, the Tablet was most highly revered within the Hermetic movement, which took its origins in the esoteric, non-Christian tradition of late Antiquity and rose to great prominence during the European Renaissance.
いずれにせよ、タブレットは、古代末期の難解な非キリスト教の伝統に端を発し、ヨーロッパのルネサンスの間に非常に目立つようになったハーメチック運動の中で最も高く評価されました。

Few are aware that the original passage, according to most versions, taught a law of reciprocal symmetry rather than one-way traffic.
ほとんどのバージョンによると、元の通路が一方通行ではなく相互対称の法則を教えていたことを知っている人はほとんどいません。

Thus, the Latin edition published in 1541 proclaims:
Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
したがって、1541年に発行されたラテン語版は次のように宣言しています:
下にあるものは上にあるもののようであり、上にあるものは下にあるもののようであり、ただ一つの奇跡を成し遂げるために。

‘What is below is like that which is above and what is above is like what is below, in order to perform the wonders of the one thing.’
下にあるものは上にあるもののようであり、上にあるものは下にあるもののようであり、一つのことの驚異を実行するために。」

That is to say, the world displays the same structures on different levels, due to the operation of the same principles.
つまり、同じ原理の操作により、世界は異なるレベルで同じ構造を表示します。

Astrologers and alchemists often put the adage to uses that seem over the top from a modern point of view.
占星術師や錬金術師は、現代の観点からは上に見える格言を置くためによく使用します。

Olympiodorus of Thebes, for instance, was a fifth century Egyptian alchemist who was happy to declare that ‘The macrocosm has sun and moon’ just as ‘man has two eyes, and the right eye is related to the sun, the left eye to the moon’.
たとえば、テーバイのオリンピオドロスは5世紀のエジプトの錬金術師であり、喜んで次のように宣言しました、
「大宇宙には太陽と月があり、人間が2つの目を持っているのと同じように、右目は太陽に、左目は月に関連しています。」

Such excesses aside, the Hermetic axiom rings true on a different plane
– that of underlying physical laws defining structure and movement in the universe.
そのような過剰はさておき、ハーメチック公理は別の平面で真に鳴ります

  • 宇宙の構造と動きを定義する基礎となる物理法則のそれ。

Since the Enlightenment, level-headed scientists have conducted laboratory experiments on the premise that the laws of electromagnetism are scalable.
啓蒙主義以来、レベルの高い科学者たちは、電磁気学の法則がスケーラブルであることを前提として実験室での実験を行ってきました。

Representing the earth by a small magnetised sphere called a terrella or ‘earthlet’, the English physician and scientist William Gilbert (1544-1603) proved that the earth, too, is a magnetised body.
地球をテレラまたは「アースレット」と呼ばれる小さな磁化された球体で表すと、英国の医師で科学者のウィリアムギルバート(1544-1603)は、地球も磁化された物体であることを証明しました。

Writing in 1717, Sir Edmond Halley took the analogy to a higher level by explaining the earth’s aurorae in terms of Hauksbee’s electrical experiments on a terrella.
1717年に執筆したエドモンド・ハレー卿は、ホークスビーのテレラでの電気実験の観点から地球のオーロラを説明することで、アナロジーをより高いレベルに引き上げました。

Following a series of ups and downs in auroral research, the Norwegian scientist Kristian Birkeland eventually provided incontrovertible proof that the aurorae do indeed follow electromagnetic principles that can be fruitfully analysed using downscaled replicas.
オーロラ研究における一連の浮き沈みに続いて、ノルウェーの科学者クリスチャン・バークランドは、オーロラが実際にダウンスケールされたレプリカを使用して実りある分析が可能な電磁原理に従っているという議論の余地のない証拠を最終的に提供しました。

During the twentieth century, the study of the analogy between electromagnetic phenomena in the laboratory and in space came under the umbrella of plasma physics.
20世紀の間に、実験室と宇宙での電磁気現象の類似性の研究は、プラズマ物理学の傘下に置かれました。

The American plasma physicist Harold Webster confirmed that experiments in which a laboratory plasma is artificially exposed to electric current or a magnetic field, triggering effects in accordance with Maxwell’s equations, may count as ‘laboratory analogs of the polar aurora’.
アメリカのプラズマ物理学者ハロルド・ウェブスターは、実験室のプラズマが人工的に電流または磁場にさらされ、マクスウェルの方程式に従って効果を引き起こす実験は、「極域オーロラの実験室の類似物」として数えられる可能性があることを確認しました。

As in the Hermetic dictum, the correspondence works both ways and is sometimes more theoretical than practical;
the Canadian scientist William Petrie put it thus:
‘We can think of the upper atmosphere as an enormous test tube in which physical and chemical reactions can occur that are difficult if not impossible to reproduce in a terrestrial laboratory’.
ハーメチックディクタムの場合と同様に、対応は双方向で機能し、実際よりも理論的である場合があります;
カナダの科学者ウィリアム・ペトリーはこう言いました:
「上層大気は、物理的および化学的反応が発生する可能性のある巨大な試験管と考えることができます。これは、地上の実験室で再現することは不可能ではないにしても困難です。」

Provided that the relevant parameters are correctly identified, the laws of plasma physics appear to apply under controlled laboratory conditions as well as in the furthest reaches of space.
関連するパラメータが正しく識別されている場合、プラズマ物理学の法則は、制御された実験室条件下および宇宙の最も遠い範囲にも適用されるように見えます。

In Eric Lerner’s words:
‘Thus the stately processes of the cosmos, ranging from auroras lasting hours to prominences lasting days to galaxies lasting billions of years, can all be modeled in the lab by rapid discharges lasting millionths of a second’.
エリックラーナーの言葉では:
「したがって、数時間続くオーロラから数日続く隆起、数十億年続く銀河に至るまで、宇宙の風格のあるプロセスはすべて、数百万分の1秒続く急速な放出によって実験室でモデル化することができます。」

Calling for utmost caution, Hannes Alfvén determined that ‘a scaling by a factor of 10^9 to 10^12 is necessary’ in order to extrapolate from laboratory results to the magnetic fields of planets or the sun.
ハンス・アルヴェーンは、実験室の結果から惑星や太陽の磁場に外挿するために、「10 ^ 9から10 ^ 12の係数でスケーリングする必要がある」と細心の注意を払って判断しました。

Upping the ante, another scaling factor of 10^9 to 10^12 is required to apply the results to the level of galaxies.
結果を銀河のレベルに適用するには、アンティを上げるために、10 ^ 9から10 ^ 12の別の倍率が必要です。

The use of ‘scale invariants’ or ‘quantities that don’t change as the scale of the phenomenon increases’ is indispensable and progress is continuously made on this.
「スケール不変量」または「現象のスケールが大きくなっても変化しない量」の使用は不可欠であり、これは継続的に進歩しています。

The scalability of plasma is an all-important discovery, potentially capable of overturning many a cherished theory that is founded on ‘pure’ mathematics rather than a salutary combination of observation and experimentation.
プラズマのスケーラビリティは非常に重要な発見であり、観察と実験の有益な組み合わせではなく、「純粋」数学に基づいた多くの大切な理論を覆す可能性があります。

The astrophysical literature of the past two or three generations is replete with references to arcane, unobservable and untestable concepts that know no counterparts in our local environment.
過去2、3世代の天体物理学の文献には、私たちの地域の環境に対応するものがない、不可解で観察不可能でテスト不可能な概念への言及がたくさんあります。

The proponents of ‘metaphysical’ concepts such as ‘black holes’, ‘wormholes’ and ‘dark matter’ may well meet their comeuppance when the fractal-like nature of the cosmos surfaces from obscurity once again.
ブラックホール」、「ワームホール」、「暗黒物質」などの「形而上学的」概念の支持者達は、宇宙のフラクタルのような性質が再び曖昧さから表面化したときに、彼らの復活に出会う可能性があります。

That the Hermetic writers
– be they Marsilio Ficino, Giordano Bruno, John Dee, Robert Fludd or indeed Isaac Newton
– knew little of electricity beyond the static form and never rose above the crudest understanding of the states of matter goes without saying.
そのハーメチック作家は書いています
マルシリオ・フィチーノ、ジョルダーノ・ブルーノ、ジョン・ディー、ロバート・フラッド、または、もちろん、アイザック・ニュートン
–静的な形を超えて電気をほとんど知らず、言うまでもなく、物質の状態の最も粗雑な理解を超えることはありませんでした。

Yet it would be unfair to look down upon them for this deficiency.
しかし、この欠陥について彼らを見下すのは不公平でしょう。

The Hermetic paradigm acted as a major catalyst in the Renaissance, followed by the Enlightenment, and was instrumental in the arousal of the sleepy scholastic intellect that had characterised late-Mediaeval Europe.
ハーメチックパラダイムは、ルネッサンス、続いて啓蒙主義の主要な触媒として機能し、中世後期のヨーロッパを特徴づけていた眠そうな学問的知性の喚起に役立ちました。

Its research programme, as embedded in the Emerald Tablet, foreshadowed the rational methods developed during the Enlightenment and it is an uplifting thought that this same guideline may prove even more relevant today than it ever was before
– for as human instruments travel ever further away from the earth, our awareness that the physics here below shed light on the mysterious things far above may well usher in another Renaissance.
エメラルドタブレットに埋め込まれているその研究プログラムは、啓蒙時代に開発された合理的な方法を予見し、この同じガイドラインが以前よりも今日さらに適切であることが証明されるかもしれないということは高揚する考えです
–人間の機器が地球から遠く離れて移動するにつれて、ここの下の物理学がはるか上にある不思議なことに光を当てるという私たちの認識は、別のルネサンスの到来を告げる可能性があります。

Rens Van Der Sluijs
レンス・ファン・デル・スルージス