[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [The Sun Man サン・マン]

[The Sun Man サン・マン]
Rens van der Sluijs July 31, 2013Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20210117084609p:plain
Design of a “squatterman” stylised as a lizard in the headdress of a wooden figure representing the first ancestor, Senufo people, Ivory Coast (mid-twentieth century).
コートジボワール(20世紀半ば)の最初の祖先であるセヌフォ人を表す木製の人物の頭飾りにトカゲとして様式化された「スクワットマン」のデザイン。

――――――――
Aug 01, 2013
創造神話の共通のテーマは、最初の人間が空に現れ、しばしば神の創造主の変容として現れたということです。


タヒチでは、人々は創造される前の時間を思い出しました
「水の広がり
…深淵を覆い、ティノタアタ神が
…水面に浮かんでいます。」

神の名前は「人間の形」を意味すると述べられていました。

ユキ(カリフォルニア州メンドシノ郡)は、彼らの創作者と文明家の初登場に関して同様の神話を語った:
「水しかなく、その上に霧がありました。

水の上には泡がありました。

この泡は絶えずぐるぐる動き、そこから声が出ました。

しばらくして、泡から人間の形の人が出ました。

彼は頭に鷲の羽を持っていた。

これはタイコー-モル[「孤独な歩行者」]でした。
…彼はまだ回転している泡の上に立っていました。

光はありませんでした。」

ペンテコスト島(バヌアツ、メラネシア)では、昔、神「タガロが天から降りてきた」と言われていますが、「超人的な力を持った人間の姿」を採用し、「人、または、その他諸々をつくる」クリエーターを務めました。

そしてカミラロイ(ニューサウスウェールズ、オーストラリア)は、至高の神、バイアミを「見た目が理解できないほどの素晴らしさとして」想像しました、彼の「巨大な透明な結晶の玉座」と物理的に区別がつかない、それは大きな水にその基盤を持ち、星に向かって途方もない高さまで上昇します。」:
「彼らの神の外見の概念では、彼は概念を超えて素晴らしく、見た目が美しく、この水晶の岩に動かずに固定されており、超自然的な人体の上半分だけが見えています。」

いくつかの伝統は、現在の太陽が黄道の道を進み始める前に、この擬人化された出現が太陽として機能したと指定しています。

したがって、Murrumbidgee川(オーストラリア、ニューサウスウェールズ州中央部)の源流からのウィラジュリ族は、人間の祖先が恒久的な太陽として機能したとき、夏はより穏やかだったと述べました:
「必ずしもそうではありませんでした。

原住民には伝説があります
…それは、地球がそのような太陽によって乾かされなかった時を告げます;
いつの日か、しかし日光は人間の祖先の輝きでした、そして、木々や低木や花が、私たちの太陽によってしおれていない地域にあるのと同じくらい明るくて豊富だったとき。

彼らによると、太陽は祖先です
- 人間
–それは理解されていませんでした…」

ちょうどそのように、キチェマヤは太陽が初めて東に昇り、人間の表情を持っていたときの太陽の過度の熱を思い出しました:
「そして、地球の表面は太陽によって乾きました。

彼が彼自身を明らかにしたとき、太陽は人のようでした。

彼の顔は暑かったので、彼は地球の表面を乾かしました。

太陽が昇る前はねっとりとしていて、太陽が昇る前は地球の顔は泥だらけでした。

そして、太陽がほんの少し昇ったとき、彼は人のようであり、彼の熱は耐え難いものでした。

彼は生まれたときだけ自分自身を明らかにしたので、今残っているのは彼の名残りだけです。

彼らが古代のテキストに入れているとき、/視認者は実際のものではありません。

このテーマをさらに追求する、さらに多くの文化では、輝き軸の太陽の人が輝くアクシス(軸の)ムンディや「世界軸」の表現として現れ、しばしば宇宙山や木として倍増した。

古代エジプト人のために、彼の2つの腕で空を持ち上げたシュウは「軽い神、または光の象徴」でした。

コフィン(棺)のテキストには、
"私は彼の手でアムーンドを持っている激しい爆発の炎にあるシュウのこの魂です。

...私は真の魂です、誰が富の足で、足の下にイープレイスドされたのは、私は彼らの間にある。

...私はアトゥムが整えられているシュウ、私の衣服は人生の空気です。

...暗闇の後に空の光を作る私は、私の心地よい色は、私が後にアトゥムの後に出る空気を留めています... "

ユダヤ-キリスト教 グノーシスは、「栄光の外観」で宿泊した地球の中心に立っている巨大な男として、最初の祖先、アダムを描写しました。

「インドの哲学者は同様に、光が「ヨンダー・サン」だった、灰色の太陽の太陽を均等にしています:
"実際には明るいと呼ばれ、それはブラハマンと呼ばれ、それだけでは不滅と呼ばれます。すべての世界はそれに含まれています..."

"私は太陽の輝きを超えた太陽の光沢のある素晴らしい人(純粋なもの)を知っています。

...この全体的な宇宙はこの人(紫色)で満たされています、何が異なるか、それ以上のものは何もないと、それ以上のものはないが、空の木のように修正されました。」

キリバティ(ミクロネシア)では、「空を持ち上げた木の梁」は「最初の木、祖先太陽」に並んでいました。

そしてデサーナ(ブラジルアマゾン)「創造的な太陽が立って、コスモスを保持し、運ぶ」と提出した、それは中心または軸であることが、背骨が保持しているので、体を保持している...
それは、上、中、下の世界を一緒に保有する「太陽の軸」です... "

空の過渡的なブレーズヒューマイドの概念は、10年前までに全く奇妙なままにした、プラズマ物理学者アンソニーペラットは、トロイドのスタックを介して最初に円筒形のプラズマビームをいわゆる「スクワット・マン」に変換する高エネルギー密度プラズマ不安定性を報告した時、非常に眩しいシンクロトロン放射光を発光する。


無数のペトログリフでこの現代ホモンカルを認識することで、ペラットは、そのような「スティック・マン」が激しいオーロラの形で先史的な空を飾ったという考えを見つけるのに十分な人でした。

上記の提示以外の神話的なデータは、ペラットは気付いていないが、この仮説を強化し、特に予想外の人が軸のムンディの形式でマークされている限り、特に限られています。

他の伝統では、作成者は、出発する前に地上に語形変化の(擬人)を地上に発送する;
「ゴールデン・エイジ」のカーテンを描く、理想的な男の教えは、「歴史」の時代に登録しています。

ペラットのシュミュレーシは、ピンチが崩壊する直前に、「スクワット・マン」がプラズマシーケンスの終わりに向かって現れる範囲に収束します。

これまでのところ、「プラズマ・マン」の実験的形成に関する文献は、ペラットの告発に限定されるように見える。

うまくいけばこの仕事は、仲間のプラズマ・物理学者達が、必要な資源そして態度へのアクセスをする手と足が与えられる、それは、無脊椎でも無光沢でもない(無秩序でも無意味でもない)。

レンス・ファン・デル・スルージス
Mythopedia.info
Books by Rens Van Der Sluijs:
Traditional Cosmology: The Global Mythology of Cosmic Creation and Destruction
Volume One: Preliminaries Formation
Volume Two: Functions
Volume Three: Differentiation
Volume Four: Disintegration
The Mythology of the World Axis
The World Axis as an Atmospheric Phenomenon



――――――――
Aug 01, 2013
A common theme in creation myths is that the first human being appeared in the sky, often as a metamorphosis of a divine creator.
創造神話の共通のテーマは、最初の人間が空に現れ、しばしば神の創造主の変容として現れたということです。


On Tahiti, people remembered the time before creation when “an expanse of water
… covered the abyss, and the god Tino-ta’ata
… floating on the surface.”
タヒチでは、人々は創造される前の時間を思い出しました
「水の広がり
…深淵を覆い、ティノタアタ神が
…水面に浮かんでいます。」

The god’s name was stated to mean “Human Form”.
神の名前は「人間の形」を意味すると述べられていました。

The Yuki (Mendocino County, California) told a similar myth concerning the first appearance of their creator and civiliser:
“There was only water, and over it a fog.
ユキ(カリフォルニア州メンドシノ郡)は、彼らの創作者と文明家の初登場に関して同様の神話を語った:
「水しかなく、その上に霧がありました。

On the water was foam.
水の上には泡がありました。

The foam moved round and round continually, and from it came a voice.
この泡は絶えずぐるぐる動き、そこから声が出ました。

After a time there issued from the foam a person in human form.
しばらくして、泡から人間の形の人が出ました。

He had wing-feathers of the eagle on his head.
彼は頭に鷲の羽を持っていた。

This was Taikó-mol [‘solitude walker’].
これはタイコー-モル[「孤独な歩行者」]でした。
… He stood on the foam, which still revolved.
…彼はまだ回転している泡の上に立っていました。

There was no light.”
光はありませんでした。」

On Pentecost Island (Vanuatu, Melanesia), it is said that, long ago, the god “Tagaro came down from heaven”, adopting “a human form, with superhuman power” and acting as a creator, who “made men and other things”.
ペンテコスト島(バヌアツ、メラネシア)では、昔、神「タガロが天から降りてきた」と言われていますが、「超人的な力を持った人間の姿」を採用し、「人、または、その他諸々をつくる」クリエーターを務めました。

And the Kamilaroi (New South Wales, Australia) envisioned the supreme god, Baiame, “as of an incomprehensible greatness in appearance”, physically indistinguishable from his “throne of transparent crystal of vast magnitude, which has its base in the great water, and rises to a stupendous height towards the stars”:
“In their notion of God’s appearance he is great beyond conception, beautiful to look upon, and immovably fixed in this crystal rock, with only the upper half of a supernatural human body visible.”
そしてカミラロイ(ニューサウスウェールズ、オーストラリア)は、至高の神、バイアミを「見た目が理解できないほどの素晴らしさとして」想像しました、彼の「巨大な透明な結晶の玉座」と物理的に区別がつかない、それは大きな水にその基盤を持ち、星に向かって途方もない高さまで上昇します。」:
「彼らの神の外見の概念では、彼は概念を超えて素晴らしく、見た目が美しく、この水晶の岩に動かずに固定されており、超自然的な人体の上半分だけが見えています。」

Some traditions specify that this anthropomorph apparition served as a sun, before the current sun had commenced to ply the ecliptic path.
いくつかの伝統は、現在の太陽が黄道の道を進み始める前に、この擬人化された出現が太陽として機能したと指定しています。

Thus, a tribe of the Wiradjuri from the headwaters of the Murrumbidgee River (central New South Wales, Australia) recounted that summers were milder when a human ancestor served as a permanent sun:
“It was not always so.
したがって、Murrumbidgee川(オーストラリア、ニューサウスウェールズ州中央部)の源流からのウィラジュリ族は、人間の祖先が恒久的な太陽として機能したとき、夏はより穏やかだったと述べました:
「必ずしもそうではありませんでした。
The aborigines have a legend
… which tells of a time when the earth was not parched by such a sun;
when it was ever day, but the daylight was the radiance of a human ancestor, and when the trees and shrubs and flowers were as bright and plentiful as they are now in the regions that are not wilted by our sun.
原住民には伝説があります
…それは、地球がそのような太陽によって乾かされなかった時を告げます;
いつの日か、しかし日光は人間の祖先の輝きでした、そして、木々や低木や花が、私たちの太陽によってしおれていない地域にあるのと同じくらい明るくて豊富だったとき。

The sun, they say, is an ancestor
– a human
– that was not understood …”
彼らによると、太陽は祖先です
- 人間
–それは理解されていませんでした…」

Just so, the Quiché Maya remembered the excessive heat of the sun when it had risen in the east for the first time and possessed a human countenance:
“And then the face of the earth was dried out by the sun.
ちょうどそのように、キチェマヤは太陽が初めて東に昇り、人間の表情を持っていたときの太陽の過度の熱を思い出しました:
「そして、地球の表面は太陽によって乾きました。

The sun was like a person when he revealed himself.
彼が彼自身を明らかにしたとき、太陽は人のようでした。

His face was hot, so he dried out the face of the earth.
彼の顔は暑かったので、彼は地球の表面を乾かしました。

Before the sun came up it was soggy, and the face of the earth was muddy before the sun came up.
太陽が昇る前はねっとりとしていて、太陽が昇る前は地球の顔は泥だらけでした。

And when the sun had risen just a short distance he was like a person, and his heat was unbearable.
そして、太陽がほんの少し昇ったとき、彼は人のようであり、彼の熱は耐え難いものでした。

Since he revealed himself only when he was born, it is only his reflection that now remains.
彼は生まれたときだけ自分自身を明らかにしたので、今残っているのは彼の名残りだけです。

As they put it in the ancient text, / ‘The visible sun is not the real one.’
彼らが古代のテキストに入れているとき、/視認者は実際のものではありません。

Pursuing this theme further, in many cultures the enigmatic ‘sun man’ manifested as an expression of the luminous axis mundi or ‘world axis’, often doubling as a cosmic mountain or tree.
このテーマをさらに追求する、さらに多くの文化では、輝き軸の太陽の人が輝くアクシス(軸の)ムンディや「世界軸」の表現として現れ、しばしば宇宙山や木として倍増した。

For the ancient Egyptians, Shu, who lifted up the sky with his two arms, was “a god of light, or light personified”.
古代エジプト人のために、彼の2つの腕で空を持ち上げたシュウは「軽い神、または光の象徴」でした。

As the Coffin Texts have it:
“I am this soul of Shu which is in the flame of the fiery blast which Atum kindled with his own hand.
コフィン(棺)のテキストには、
"私は彼の手でアムーンドを持っている激しい爆発の炎にあるシュウのこの魂です。

… I am the soul of Shu, for whom Nūt was placed above and Gēb under his feet, and I am between them.
...私は真の魂です、誰が富の足で、足の下にイープレイスドされたのは、私は彼らの間にある。

… I am Shu whom Atum fashioned, and this garment of mine is the air of life.
...私はアトゥムが整えられているシュウ、私の衣服は人生の空気です。

… It is I who make the sky light after darkness, my pleasant colour is (due to) the air which goes forth after me from the mouth of Atum …”
...暗闇の後に空の光を作る私は、私の心地よい色は、私が後にアトゥムの後に出る空気を留めています... "

Judaeo-Christian Gnostics portrayed the first ancestor, Adam, as a giant man standing in the centre of the earth, who was endowed with a “glorious appearance”, “the image of his face burning with glorious splendor like the orb of the sun, and the light of his eyes was like the light of the sun, and the image of his body was like unto the sparkling of crystal.
ユダヤ-キリスト教 グノーシスは、「栄光の外観」で宿泊した地球の中心に立っている巨大な男として、最初の祖先、アダムを描写しました。

”Indian philosophers similarly equated the fig tree Aśvattha, whose light was “the yonder sun”, with the prototypical man Brahman or Puruṣa (‘person’):
“… that indeed is called the Bright, that is called Brahman, that alone is called the Immortal. All worlds are contained in it …”
「インドの哲学者は同様に、光が「ヨンダー・サン」だった、灰色の太陽の太陽を均等にしています:
"実際には明るいと呼ばれ、それはブラハマンと呼ばれ、それだけでは不滅と呼ばれます。すべての世界はそれに含まれています..."

“I know that great person (purusha) of sunlike lustre beyond the darkness.
"私は太陽の輝きを超えた太陽の光沢のある素晴らしい人(純粋なもの)を知っています。

… This whole universe is filled by this person (purusha), to whom there is nothing superior, from whom there is nothing different, than whom there is nothing smaller or larger, who stands alone, fixed like a tree in the sky.”
...この全体的な宇宙はこの人(紫色)で満たされています、何が異なるか、それ以上のものは何もないと、それ以上のものはないが、空の木のように修正されました。」

On Kiribati (Micronesia), “the beam of wood that had lifted the sky” was styled “the First Tree, the Ancestor Sun”.
キリバティ(ミクロネシア)では、「空を持ち上げた木の梁」は「最初の木、祖先太陽」に並んでいました。

And the Desana (Brazilian Amazonia) submitted that “the creative Sun holds and carries the cosmos, of which it is the center or axis, as the spine holds and carries the body …
そしてデサーナ(ブラジルアマゾン)「創造的な太陽が立って、コスモスを保持し、運ぶ」と提出した、それは中心または軸であることが、背骨が保持しているので、体を保持している...
It is the ‘sun axis’ that holds together the upper, middle, and lower worlds …”
それは、上、中、下の世界を一緒に保有する「太陽の軸」です... "

The notion of a transient blazing humanoid in the sky was fated to remain utterly bizarre until a decade ago, when plasma physicist Anthony Peratt reported on high-energy density plasma instabilities that transform an initially cylindrical plasma beam via a stack of toroids into a so-called ‘squatting man’, emitting extremely dazzling synchrotron radiation light.
空の過渡的なブレーズヒューマイドの概念は、10年前までに全く奇妙なままにした、プラズマ物理学者アンソニーペラットは、トロイドのスタックを介して最初に円筒形のプラズマビームをいわゆる「スクワット・マン」に変換する高エネルギー密度プラズマ不安定性を報告した時、非常に眩しいシンクロトロン放射光を発光する。


Recognising this modern-day homunculus in countless petroglyphs, Peratt was man enough to go public with the idea that such ‘stickmen’ had graced prehistoric skies in the form of intense aurorae.
無数のペトログリフでこの現代ホモンカルを認識することで、ペラットは、そのような「スティック・マン」が激しいオーロラの形で先史的な空を飾ったという考えを見つけるのに十分な人でした。

Mythical data such as presented above, of which Peratt was unaware, bolster this hypothesis, especially insofar as the preternatural ‘man’ materialises as a form of the axis mundi.
上記の提示以外の神話的なデータは、ペラットは気付いていないが、この仮説を強化し、特に予想外の人が軸のムンディの形式でマークされている限り、特に限られています。

In other traditions, the creator dispatches a paradigmatic man to the earth shortly before departing;
drawing a curtain over the ‘golden age’, the teachings of the ideal man usher in the age of ‘history’.
他の伝統では、作成者は、出発する前に地上に語形変化の(擬人)を地上に発送する;
「ゴールデン・エイジ」のカーテンを描く、理想的な男の教えは、「歴史」の時代に登録しています。

Peratt’s simulations converge to the extent that the ‘squatting man’ emerges towards the end of the plasma sequence, just before the pinch collapses.
ペラットのシュミュレーシは、ピンチが崩壊する直前に、「スクワット・マン」がプラズマシーケンスの終わりに向かって現れる範囲に収束します。

So far, the literature on the experimental formation of a ‘plasma man’ appears to be limited to Peratt’s enunciations.
これまでのところ、「プラズマ・マン」の実験的形成に関する文献は、ペラットの告発に限定されるように見える。

Hopefully this work will be given hands and feet by fellow plasma physicists with access to the requisite resources and an attitude that is neither spineless nor lacklustre.
うまくいけばこの仕事は、仲間のプラズマ・物理学者達が、必要な資源そして態度へのアクセスをする手と足が与えられる、それは、無脊椎でも無光沢でもない(無秩序でも無意味でもない)。

Rens Van Der Sluijs
レンス・ファン・デル・スルージス
Mythopedia.info
Books by Rens Van Der Sluijs:
Traditional Cosmology: The Global Mythology of Cosmic Creation and Destruction
Volume One: Preliminaries Formation
Volume Two: Functions
Volume Three: Differentiation
Volume Four: Disintegration
The Mythology of the World Axis
The World Axis as an Atmospheric Phenomenon