[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Saying is Believing 言うことは信じること]

[Saying is Believing 言うことは信じること]
Mel Acheson February 18, 2013 - 00:07Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20210115094705p:plain
Supernova remnant W49B. X-ray in blue and green, radio in pink, optical in yellow.
超新星残骸W49B。 青と緑のX線、ピンクのラジオ、黄色の光学。
――――――――
Feb 18, 2013
これはブラックホールの周りの超新星残骸の画像ですか? 銀河回路の爆発するダブル・レイヤー(二重層)? 別の惑星系での神話上の創造イベント? 想像を絶するプロセスでの名前のないフォーメーション? 理論と事実は相互に依存して物事の名前を提供します。 名前がなければ、私たちは物事を認識さえしないかもしれません。

1961年にスティーブン・トゥールミンは、記しました(先見性と理解)「理論と事実の継続的な相互作用
―理論が事実に基づいて構築される方法であると同時に、理論に重要性を与え、私たちにとって「事実」とは何かを決定する方法です…。」

名前を付けずに何かについて話したり書いたりすることはできないことを考えると、この洞察は理解を辞書(用語集)に直接結び付けます。


必然的な結論は、トーマス・クーンの洞察です、1年後(科学革命の構造)、さまざまな「パラダイム」(辞書を読んで下さい)を持つ科学者は「さまざまな世界で彼らの取引を実践する」でしょう。

この背景と対照的な電気的宇宙(EU)レキシコン(用語集)を使用して、この画像のプレスリリースを分解します。
https://chandra.si.edu/photo/2013/w49b/

この天体は、コンセンサス・レキシコン(用語集)の「歪んだ超新星残骸」です。

「歪んだ」とは、理論から予想されることとは対照的です。

このp.r.(プレス・リリース)は、さらに下の2つの段落を詳しく説明します:
「一般的に対称的です…すべての方向に均等に。」

事実に対する理論の影響は、「超新星残骸」のGoogle画像検索で示されています:
ほとんどではないにしても多くの画像は、球対称性の期待から「歪んで」います。

「一般的に」という副詞の使用は、理論的な期待のアーティファクト(人工物)のようです。

電気的宇宙(EU)の用語集では、「一般的に」とは、双極の準対称性を期待しています。

惑星状星雲の側面図は、多くの場合、複雑な「プラズマのセル」(従来の用語集では「ガスの泡」)を伴う円筒形を示します。

円形に対称に見える画像は、「軸を見下ろした」ビューとして解釈されます。

電気的宇宙(EU)では、「超新星残骸」と「惑星状星雲」は同義語ですが、主にエネルギーが異なります。

「レムナント」は、理論的には以前の「巨大な星を破壊する超新星爆発」の必要な付属物です。

重力が唯一の力であり、質量が唯一の関心のある特性であるという仮定は、弾道学と慣性に関連する単語のみを使用できるように指示します。

明らかに中央の場所から急いで離れている物質は、質量に重力に対する衝撃力を与えた爆発の結果である可能性を生じるだけです。

「爆発するダブル・レイヤー(二重層)」(DL)は、電気的宇宙(EU)が選択する言葉です。

恒星達が形成され、外部の電気力によって電力が供給されるという仮定は、「バークランド電流」の不安定性に関連する単語を使用するように指示します。

特に関連するのは、電流ループの中断と拡大を説明するものです。

超新星は、恒星全体のダブル・レイヤー(二重層)DLを壊滅的に拡大する恒星への供給回路の急増の結果です。

これは、コンセンサス・レキシコン(一般的な用語集)でコロナ質量放出(CME)と呼ばれるもののグローバル・インスタンス(全球的な例)です。

電磁力は重力よりも何桁も大きいので、これらの「重力」と「質量」という言葉は、電気的宇宙(EU)ではほとんど意味がありません。

電流ループは各瞬間と場所で電磁力に応答するため、弾道学と慣性の用語集はめったに参照されません。

このp.r(プレス・リリース)は、物質のストランドへの分離については触れていません。

ストランドはコンセンサスビューでのマイナーな特徴です、そして、それらは爆発による「衝撃波」の不均一性の結果です。

このようなストランドは、電気的宇宙(EU)では「フィラメント」です、これは重要な言葉です。

電気的宇宙(EU)p.r(プレス・リリース)は、画像のその側面について最初に言及する可能性があります。

「ベネット」または「Zピンチ」効果により、膨張する物質が分離されます
—実際には「電流のキャリア」—が、いくつかの狭いチャネルに。

恒星-間のダブル・レイヤー(DL)の(電動)加速、およびダブル・レイヤー(DL)の高電場を横切る電荷キャリアの加速は、慣性衝撃波の現象の多くを模倣する高速を生成します。

このp.r(プレス・リリース)は、多くのフィラメント、特に軸に沿ったフィラメントの「編組」についての言及は省略しています。

しかし、他のコンセンサスの説明では、それは「中性子星」または「ブラックホール」に「固定」されている「ねじれた磁力線」に起因するとされています。

このような主張は、コンセンサス理論における二律背反です:
フィールドの「線」は、等高線や緯度の線に似た教育学的な視覚化のデバイス(道具)です。

磁場は、定義上、連続的で閉じています。

この架空の線は、固定したりねじったりすることが出来ないばかりか、ましてや壊して再接続できません。

電気的宇宙(EU)では、バークランド電流の編組は、長距離の引力と短距離の反発を生成するそれらの電磁力の自然な結果です。

磁場の方向とそれを生成する電流との関係を説明する「右手の法則」では、2つの近接した電流が互いにらせん状に流れる必要があります。

このp.r(プレス・リリース)では、検出された高エネルギー放射線の原因として「中性子星」と「ブラックホール」について言及しています。

それらは「重力のみ」の仮定のアーティファクト(人工物)です:
観測者が、重力的引力の自然なプロセスによって説明できるよりも多くのエネルギーが放射されていることに気付いたとき、彼らは重力の超自然的な集中を発明しなければなりません、それは物質の超質量と無限の密度を意味します。

これは、経験的なアンカー(イカリ)から解き放たれた「神秘的な数学」(電気的宇宙(EU)の用語)のストローク(一撃)で簡単に達成できます。

この高エネルギーは、爆発するダブル・レイヤー(DL)は回路全体のエネルギーを引き込むため、電気的宇宙(EU)では簡単に説明できます。

それは、雷のストロークのように、回路の短絡または電流のブレークダウンとして機能します。

重要なことに、超新星の光度曲線は稲妻の光度曲線を模倣しています:
指数関数的なフェードを伴う突然の増加です。

では、どのレキシコン(用語集)が優先されるのでしょうか?

それらは単に等しいが異なるレキシコン(用語集)ではないですか(クーンのレキシコンでは「通約不可能」)?

この2つを比較することは、リンゴとオレンジを比較することです:
確立された十分に発達した理論(異常、パッチ、および二律背反を含む)は、実りのある約束にすぎない、ほとんど明確に表現されていない理論に対抗します。

比較するための「メタ科学的」根拠はありません。

これは相対主義の立場のようです。

しかし、非常に科学的な根拠、進化し続ける根拠があります:
コンセンサス理論は、機械技術の環境と私たちの生物学的感覚から生まれました。

その環境は変化しました:
現代の技術は、電子センサーを備えた宇宙探査機を惑星の周りや恒星間空間に送ります;
それは私たちの感覚を拡大し、ラジオ波とX線の「ビジョン(視覚)」を含みます;
それは、私達に、宇宙はプラズマで構成されていることに気付かせました。

そして、それは電気の新しい知識の自然の結果です。

この宇宙空間の問題は、私たちの用語集の空間における内部空間の問題であることが判明しました。

1969年に、1962年のエッセイの追記で、クーンは次のように述べています、「後の科学理論は、それらが適用される多くの場合まったく異なる環境でパズルを解くために、以前の理論よりも優れています。 それは相対性理論主義者の立場ではありません…。」

私は絶対に「約束の(確かな)用語集」を好みます。

メル・アチソン
――――――――
Feb 18, 2013
Is this an image of a supernova remnant around a black hole? An exploding double layer in a galactic circuit? A mythical creation event in another planetary system? An unnamed formation in an unimagined process? Theories and facts interdependently provide names for things; without a name, we may not even perceive the thing.
これはブラックホールの周りの超新星残骸の画像ですか? 銀河回路の爆発するダブル・レイヤー(二重層)? 別の惑星系での神話上の創造イベント? 想像を絶するプロセスでの名前のないフォーメーション? 理論と事実は相互に依存して物事の名前を提供します。 名前がなければ、私たちは物事を認識さえしないかもしれません。

Stephen Toulmin noted in 1961 (Foresight and Understanding) “the continual interaction of theory with fact
—the way in which theories are built on facts, while at the same time giving significance to them and even determining what are ‘facts’ for us at all….”
1961年にスティーブン・トゥールミンは、記しました(先見性と理解)「理論と事実の継続的な相互作用
―理論が事実に基づいて構築される方法であると同時に、理論に重要性を与え、私たちにとって「事実」とは何かを決定する方法です…。」

Considering that we can’t talk or write about something without naming it, this insight directly ties understanding to lexicon.
名前を付けずに何かについて話したり書いたりすることはできないことを考えると、この洞察は理解を辞書(用語集)に直接結び付けます。


The inevitable conclusion is Thomas Kuhn’s insight a year later (The Structure of Scientific Revolutions) that scientists with different “paradigms” (read: lexicons) will “practice their trades in different worlds.”
必然的な結論は、トーマス・クーンの洞察です、1年後(科学革命の構造)、さまざまな「パラダイム」(辞書を読んで下さい)を持つ科学者は「さまざまな世界で彼らの取引を実践する」でしょう。

With this background and the Electric Universe (EU) lexicon for a contrast, I’ll deconstruct the press release for this image.
この背景と対照的な電気的宇宙(EU)レキシコン(用語集)を使用して、この画像のプレスリリースを分解します。
https://chandra.si.edu/photo/2013/w49b/

The object is a “distorted supernova remnant” in the consensus lexicon.
この天体は、コンセンサス・レキシコン(用語集)の「歪んだ超新星残骸」です。

“Distorted” is in contrast to what is expected from theory.
「歪んだ」とは、理論から予想されることとは対照的です。

The p.r. elaborates two paragraphs farther down:
“generally symmetrical…evenly in all directions.”
p.r.(プレス・リリース)は、さらに下の2つの段落を詳しく説明します:
「一般的に対称的です…すべての方向に均等に。」

Theory’s influence on facts is illustrated by a Google images search for “supernova remnant”:
many if not most of the images are “distorted” from expectations of spherical symmetry.
事実に対する理論の影響は、「超新星残骸」のGoogle画像検索で示されています:
ほとんどではないにしても多くの画像は、球対称性の期待から「歪んで」います。

The use of the adverb “generally” would seem to be an artifact of theoretical expectations.
「一般的に」という副詞の使用は、理論的な期待のアーティファクト(人工物)のようです。

The EU lexicon expects “generally” a bipolar quasi-symmetry.
電気的宇宙(EU)の用語集では、「一般的に」とは、双極の準対称性を期待しています。

Side-on views of planetary nebulae often show cylindrical shapes with complex “cells of plasma” (“bubbles of gas” in the conventional lexicon).
惑星状星雲の側面図は、多くの場合、複雑な「プラズマのセル」(従来の用語集では「ガスの泡」)を伴う円筒形を示します。

Images that appear circularly symmetrical are interpreted as “down the axis” views.
円形に対称に見える画像は、「軸を見下ろした」ビューとして解釈されます。

In the EU, “supernova remnant” and “planetary nebula” are synonyms, varying primarily in their energy.
電気的宇宙(EU)では、「超新星残骸」と「惑星状星雲」は同義語ですが、主にエネルギーが異なります。

“Remnant” is a necessary adjunct to the theoretically prior “supernova explosions that destroy massive stars.”
「レムナント」は、理論的には以前の「巨大な星を破壊する超新星爆発」の必要な付属物です。

The assumption that gravity is the only force and mass is the only property of interest dictates that only words associated with ballistics and inertia can be used.
重力が唯一の力であり、質量が唯一の関心のある特性であるという仮定は、弾道学と慣性に関連する単語のみを使用できるように指示します。

Material apparently rushing away from a central location can only be the result of an explosion that gave the mass an impulsive force against gravity.
明らかに中央の場所から急いで離れている物質は、質量に重力に対する衝撃力を与えた爆発の結果である可能性を生じるだけです。

“Exploding double layer” (DL) are the words of choice for EU.
「爆発するダブル・レイヤー(二重層)」(DL)は、電気的宇宙(EU)が選択する言葉です。

The assumption that stars are formed and powered by external electrical forces dictates that words associated with instabilities in “Birkeland currents” be used.
恒星達が形成され、外部の電気力によって電力が供給されるという仮定は、「バークランド電流」の不安定性に関連する単語を使用するように指示します。

Especially relevant are those describing the interruption and expansion of current loops.
特に関連するのは、電流ループの中断と拡大を説明するものです。

Supernovae are the result of a surge in the star’s supply circuit that catastrophically expands a star-wide DL.
超新星は、恒星全体のダブル・レイヤー(二重層)DLを壊滅的に拡大する恒星への供給回路の急増の結果です。

It’s a global instance of what in the consensus lexicon is called a coronal mass ejection (CME).
これは、コンセンサス・レキシコン(一般的な用語集)でコロナ質量放出(CME)と呼ばれるもののグローバル・インスタンス(全球的な例)です。

Since electromagnetic forces are many orders of magnitude greater than the gravitational force, the words “gravity” and “mass” are of little significance in EU.
電磁力は重力よりも何桁も大きいので、これらの「重力」と「質量」という言葉は、電気的宇宙(EU)ではほとんど意味がありません。

Since the current loops respond to the electromagnetic forces at each moment and location, the glossary of ballistics and inertia are seldom consulted.
電流ループは各瞬間と場所で電磁力に応答するため、弾道学と慣性の用語集はめったに参照されません。

The p.r. doesn’t mention the separation of the material into strands.
このp.r(プレス・リリース)は、物質のストランドへの分離については触れていません。

Strands are a minor feature in the consensus view and are the result of inhomogeneities in the “shock wave” from the explosion.
ストランドはコンセンサスビューでのマイナーな特徴です、そして、それらは爆発による「衝撃波」の不均一性の結果です。

Such strands are “filaments” in EU, which is an important word.
このようなストランドは、電気的宇宙(EU)では「フィラメント」です、これは重要な言葉です。

An EU p.r. would likely remark first on that aspect of the image.
電気的宇宙(EU)p.r(プレス・リリース)は、画像のその側面について最初に言及する可能性があります。

The “Bennett” or “z-pinch” effect will separate the expanding material
—actually “current carriers”—into several narrow channels.
「ベネット」または「Zピンチ」効果により、膨張する物質が分離されます
—実際には「電流のキャリア」—が、いくつかの狭いチャネルに。

The (electrically powered) acceleration of the star-wide DL, as well as the acceleration of charge carriers across the high electrical field of the DL, generate high velocities that mimic many of the effects of inertial shock waves.
恒星-間のダブル・レイヤー(DL)の(電動)加速、およびダブル・レイヤー(DL)の高電場を横切る電荷キャリアの加速は、慣性衝撃波の現象の多くを模倣する高速を生成します。

The p.r. omits mention of the “braiding” in many filaments, especially in those along the axis.
このp.r(プレス・リリース)は、多くのフィラメント、特に軸に沿ったフィラメントの「編組」についての言及は省略しています。

But other consensus accounts attribute it to “twisted magnetic field lines” that are “anchored” to “neutron stars” or “black holes.”
しかし、他のコンセンサスの説明では、それは「中性子星」または「ブラックホール」に「固定」されている「ねじれた磁力線」に起因するとされています。

Such an assertion is an antinomy in consensus theory:
field “lines” are a pedagogical visualization device, similar to contour lines or lines of latitude.
このような主張は、コンセンサス理論における二律背反です:
フィールドの「線」は、等高線や緯度の線に似た教育学的な視覚化のデバイス(道具)です。

Magnetic fields are by definition continuous and closed.
磁場は、定義上、連続的で閉じています。

The imaginary lines cannot be anchored or twisted any more than they can be broken and reconnected.
この架空の線は、固定したりねじったりすることが出来ないばかりか、ましてや壊して再接続できません。

In EU, braiding of Birkeland currents is a natural result of the electromagnetic forces in them that generate long-range attraction and short-range repulsion.
電気的宇宙(EU)では、バークランド電流の編組は、長距離の引力と短距離の反発を生成するそれらの電磁力の自然な結果です。

The “right-hand rule” that describes the relation of magnetic field direction to the current that generates it requires two close currents to spiral around each other.
磁場の方向とそれを生成する電流との関係を説明する「右手の法則」では、2つの近接した電流が互いにらせん状に流れる必要があります。

The p.r. does mention “neutron stars” and “black holes” as causes for the high-energy radiation that’s detected.
このp.r(プレス・リリース)では、検出された高エネルギー放射線の原因として「中性子星」と「ブラックホール」について言及しています。

They are artifacts of the “gravity only” assumption:
When observers find that more energy is radiated than can be accounted for by the natural processes of gravitational attraction, they must invent supernatural concentrations of the gravitational force, which means super-mass and infinite density of matter.
それらは「重力のみ」の仮定のアーティファクト(人工物)です:
観測者が、重力的引力の自然なプロセスによって説明できるよりも多くのエネルギーが放射されていることに気付いたとき、彼らは重力の超自然的な集中を発明しなければなりません、それは物質の超質量と無限の密度を意味します。

This is easily accomplished with a stroke of “mystical math” [in EU terms] that is unmoored from any empirical anchor.
これは、経験的なアンカー(イカリ)から解き放たれた「神秘的な数学」(電気的宇宙(EU)の用語)のストローク(一撃)で簡単に達成できます。

The high energy is easily accounted for in EU because an exploding DL will draw in the energy of the entire circuit.
この高エネルギーは、爆発するダブル・レイヤー(DL)は回路全体のエネルギーを引き込むため、電気的宇宙(EU)では簡単に説明できます。

It acts as a short in the circuit or breakdown in the current, much like a stroke of lightning.
それは、雷のストロークのように、回路の短絡または電流のブレークダウンとして機能します。

Significantly, the light-curves of supernovae mimic that of lightning:
a sudden increase with exponential fading.
重要なことに、超新星の光度曲線は稲妻の光度曲線を模倣しています:
指数関数的なフェードを伴う突然の増加です。

So which lexicon is to be preferred?
では、どのレキシコン(用語集)が優先されるのでしょうか?

Are they simply equal but different lexicons (“incommensurable” in Kuhn’s lexicon)?
それらは単に等しいが異なるレキシコン(用語集)ではないですか(クーンのレキシコンでは「通約不可能」)?

To compare the two is to compare apples with oranges:
an established well-developed theory (with anomalies, patches, and antinomies) stands against a barely articulated one with little more than promises of fruitfulness.
この2つを比較することは、リンゴとオレンジを比較することです:
確立された十分に発達した理論(異常、パッチ、および二律背反を含む)は、実りのある約束にすぎない、ほとんど明確に表現されていない理論に対抗します。

There is no “meta-scientific” ground for comparison.
比較するための「メタ科学的」根拠はありません。

This would seem to be a position of relativism.
これは相対主義の立場のようです。

But there is an extra-scientific ground, a ground that keeps evolving:
The consensus theory grew from the environment of mechanical technology and our biological senses.
しかし、非常に科学的な根拠、進化し続ける根拠があります:
コンセンサス理論は、機械技術の環境と私たちの生物学的感覚から生まれました。

That environment has changed:
Modern technology sends space probes with electronic sensors around the planets and into interstellar space;
it expands our senses to include radio and x-rayvision”;
it has made us aware that the universe is composed of plasma.
その環境は変化しました:
現代の技術は、電子センサーを備えた宇宙探査機を惑星の周りや恒星間空間に送ります;
それは私たちの感覚を拡大し、ラジオ波とX線の「ビジョン(視覚)」を含みます;
それは、私達に、宇宙はプラズマで構成されていることに気付かせました。

And it does so with the new knowledge of electricity.
そして、それは電気の新しい知識の自然の結果です。

Problems in outer space turn out to be problems in inner space, in the space of our lexicons.
この宇宙空間の問題は、私たちの用語集の空間における内部空間の問題であることが判明しました。

In the 1969 postscript to his 1962 essay, Kuhn remarked, “Later scientific theories are better than earlier ones for solving puzzles in the often quite different environments to which they are applied. That is not a relativist’s position….”
1969年に、1962年のエッセイの追記で、クーンは次のように述べています、「後の科学理論は、それらが適用される多くの場合まったく異なる環境でパズルを解くために、以前の理論よりも優れています。 それは相対性理論主義者の立場ではありません…。」

I absolutely prefer a lexicon of promises.
私は絶対に「約束の(確かな)用語集」を好みます。

Mel Acheson
メル・アチソン