[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Martian Water? 火星の水?]

[Martian Water? 火星の水?]
Stephen Smith June 4, 2013 - 23:37Picture of the Day
f:id:TakaakiFukatsu:20210104102245p:plain
Supposed water features in Arabia Terra on Mars.

火星のアラビア大陸で想定される水の特徴。
――――――――
Jun 05, 2013
地球の熱水噴出孔や侵食された塚に似た火星の構造物は、赤い惑星の上を流れる水への新たな関心を引き起こしました。

火星の塚は、オーストラリアのアウトバックにある化石化した「マウンドスプリングス」に似た外観をしているため、古代の熱水噴出孔の遺跡と考えられています、したがって、研究者達は、両方の構造が同様の起源である可能性があると理論付けています。
https://www.space.com/5280-mars-features-resemble-hydrothermal-springs.html
https://www.nbcnews.com/id/wbna39938634

熱水噴出孔は、中央海嶺の最初の深海探査が行われたとき、科学者にとって驚くべき発見でした。

驚いたのは、通気口が摂氏300度を超える黒いミネラル豊富な水を噴出していたことだけではありませんでした、しかし、周囲には生物のコロニーがあり、海底1000メートル以上の極寒の環境で繁栄していました。

従来の地質学の理論は、海底が何百万年もの間地球上の高い場所と場所を変えたことを示唆しているので、かつては深海にあった地層は、今では山頂や荒涼とした砂漠にあります。

オーストラリアのマウンドのような地層は、かつて古代の海の底で活動していた熱水噴出孔の残骸であると考えられています。

オーストラリアのマウンドスプリングのいくつかは地下水源への接続を維持し、数百万年後も流れ続けています。
https://www.smh.com.au/environment/sustainability/south-australia-s-disappearing-springs-raise-questions-for-miner-bhp-20201117-p56f6m.html

それらのいくつかは、異なる化学組成で構成される縞模様を識別する円形の変色にすぎません。

理論によれば、噴火が地熱エネルギーを失い、存在した遠い過去の時代の後にシャットダウンしたときに、ベントから噴出した高温のミネラルウォーターは、リング状の断面を残しました。

陸と海が変わったとき、化石化した通気口は砂漠に移りました。

現代科学は、火星が別の生態系で発生し進化したさまざまな生命体の発祥地である可能性があるという待望の願望を保持しています。

全体的な理論が進むにつれて、火星に関するほぼすべてのプレゼンテーションのサブテキストとなったものが存在するために、惑星は、表面に海洋量の液体の水があった段階を通過したに違いありません。

このアイデアはまた、火星はかつて、生命が野外で呼吸できるほど十分に密度の高い酸素(および適度なガス)の大気を保持していたことを意味します。

しかしながら、そのような量の水が火星に存在した可能性があるかどうかについて、科学界では意見の相違があります。

「サイエンティフィック・アメリカン」の2007年3月5日版では、火星での水による侵食と解釈されてきたもののほとんどが、土の「乾いた雪崩」に起因している可能性があると報告されました。

著者らは、観察結果が液体の水によって引き起こされた影響を示しているかどうかについて深刻な疑問を表明した。

ヒューストンの月惑星研究所の地質学者であるアラン・トレイマンは、次のように書いています:
「それが液体の水であるという考えは、そもそも出発点としては、非常に合理的な仮説でした。

私の見解では、液体の水はまったく証明されていません。」

幾つかの特徴は、水の浸食の結果ではありません。

それらは、デルタまたは他の水生作用によって残された堆積物を示しているように見える、いわゆる「扇状地」内に見られるため、その理論のバックボーンには重大な欠陥があります。

火星で起こっていることのもう一つの見過ごされがちな側面は、火星で起こっているのは、乾いた塵の山が大きな塊として移動するときに発生する可能性のある電気的活動です。

大きなクレーターの縁から、または巨大な火山の斜面を下って、想定される水の流出は、おそらく、表面の塵の下から氷が溶けた結果ではなく、斜面を下った塵の落下の結果です。

そのような落下によって残された黒くなったトラックは、それらの電気的起源の証拠を提供し、水性のものではありません。

その大陸全体の峡谷、巨大な火山、千キロメートル幅のクレーター、割れ目、高原、爆破された荒れ地は、これらのページに長年書かれているように、おそらく比較的短い時間前に作成されました。

惑星科学者達は、小規模では、大惨事の兆候を見始めています。

今、彼らは目を高みに上げて、崖や尾根に見えるものの起源を考えなければなりません。

ティーブン・スミス
――――――――
Jun 05, 2013
Structures on Mars that resemble Earth’s hydrothermal vents or eroded mounds have sparked renewed interest in water flowing over the Red Planet.
地球の熱水噴出孔や侵食された塚に似た火星の構造物は、赤い惑星の上を流れる水への新たな関心を引き起こしました。

Mounds on Mars are thought to be the remains of ancient hydrothermal vents because they have a similar appearance to fossilized “mound springs” in the Australian Outback, so researchers theorize that both structures could be of similar origin.
火星の塚は、オーストラリアのアウトバックにある化石化した「マウンドスプリングス」に似た外観をしているため、古代の熱水噴出孔の遺跡と考えられています、したがって、研究者達は、両方の構造が同様の起源である可能性があると理論付けています。
https://www.space.com/5280-mars-features-resemble-hydrothermal-springs.html
https://www.nbcnews.com/id/wbna39938634

Hydrothermal vents were a startling discovery for scientists when the first deep water exploration of the mid-ocean ridge was conducted.
熱水噴出孔は、中央海嶺の最初の深海探査が行われたとき、科学者にとって驚くべき発見でした。

The surprise was not that the vents were spewing black, mineral-rich water at over 300 Celsius, but that there were colonies of living organisms surrounding them, thriving in a frigid environment a thousand meters or more beneath the sea.
驚いたのは、通気口が摂氏300度を超える黒いミネラル豊富な水を噴出していたことだけではありませんでした、しかし、周囲には生物のコロニーがあり、海底1000メートル以上の極寒の環境で繁栄していました。

Since conventional geological theories suggest that the ocean bottoms have changed places with the high places on Earth over millions of years, the formations that were once in the deep are now located on mountain tops or in torrid deserts.
従来の地質学の理論は、海底が何百万年もの間地球上の高い場所と場所を変えたことを示唆しているので、かつては深海にあった地層は、今では山頂や荒涼とした砂漠にあります。

Formations like the Australian mounds are thought to be the remains of hydrothermal vents that were once active on the bottom of an ancient sea.
オーストラリアのマウンドのような地層は、かつて古代の海の底で活動していた熱水噴出孔の残骸であると考えられています。

A few of the mound springs in Australia retain connections to underground water sources and continue to flow after millions of years.
オーストラリアのマウンドスプリングのいくつかは地下水源への接続を維持し、数百万年後も流れ続けています。
https://www.smh.com.au/environment/sustainability/south-australia-s-disappearing-springs-raise-questions-for-miner-bhp-20201117-p56f6m.html

Some of them are nothing more than circular discolorations that identify striations composed of different chemical composition.
それらのいくつかは、異なる化学組成で構成される縞模様を識別する円形の変色にすぎません。

According to the theory, hot mineralized water that once jetted out from the vent left ring-shaped cross-sections as the eruptions lost their geothermal energy and shut down after eons of existence.
理論によれば、噴火が地熱エネルギーを失い、存在した遠い過去の時代の後にシャットダウンしたときに、ベントから噴出した高温のミネラルウォーターは、リング状の断面を残しました。

When the land and sea changed places, the fossilized vents relocated to the desert.
陸と海が変わったとき、化石化した通気口は砂漠に移りました。

Modern science has retained the long-hoped-for desire that Mars could be the cradle of different life forms that arose and evolved in a separate ecology.
現代科学は、火星が別の生態系で発生し進化したさまざまな生命体の発祥地である可能性があるという待望の願望を保持しています。

As the overall theory goes, in order for what has become the subtext of nearly every presentation about Mars to exist, the planet must have gone through a stage when there were oceanic quantities of liquid water on the surface.
全体的な理論が進むにつれて、火星に関するほぼすべてのプレゼンテーションのサブテキストとなったものが存在するために、惑星は、表面に海洋量の液体の水があった段階を通過したに違いありません。
This idea also implies that Mars once retained an atmosphere dense enough in oxygen (and a moderating gas) that life could respire in the open.
このアイデアはまた、火星はかつて、生命が野外で呼吸できるほど十分に密度の高い酸素(および適度なガス)の大気を保持していたことを意味します。

However, there is disagreement in the scientific community about whether such volumes of water could ever have existed on Mars.
しかしながら、そのような量の水が火星に存在した可能性があるかどうかについて、科学界では意見の相違があります。

In the March 5, 2007 edition of Scientific American, it was reported that most of what has been interpreted as water-based erosion on Mars could have come from “dry avalanches” of dirt.
「サイエンティフィック・アメリカン」の2007年3月5日版では、火星での水による侵食と解釈されてきたもののほとんどが、土の「乾いた雪崩」に起因している可能性があると報告されました。

The authors expressed serious doubts about whether observations have demonstrated any effects caused by liquid water.
著者らは、観察結果が液体の水によって引き起こされた影響を示しているかどうかについて深刻な疑問を表明した。

Allan Treiman, a geologist from Houston’s Lunar and Planetary Institute wrote:
“The idea of it being liquid water was a very reasonable hypothesis to start with.
ヒューストンの月惑星研究所の地質学者であるアラン・トレイマンは、次のように書いています:
「それが液体の水であるという考えは、そもそも出発点としては、非常に合理的な仮説でした。

From my standpoint liquid water hasn’t been proved at all.”
私の見解では、液体の水はまったく証明されていません。」

Some features cannot be the result of water erosion.
幾つかの特徴は、水の浸食の結果ではありません。

Since they’re found within the so-called “alluvial fans” that seem to indicate deposits left behind by deltas or other aquatic action, then the backbone of that theory has a serious flaw.
それらは、デルタまたは他の水生作用によって残された堆積物を示しているように見える、いわゆる「扇状地」内に見られるため、その理論のバックボーンには重大な欠陥があります。

Another often-overlooked aspect to what is happening on Mars is the electrical activity that can occur when dry mountains of dust move as a large mass.
火星で起こっていることのもう一つの見過ごされがちな側面は、火星で起こっているのは、乾いた塵の山が大きな塊として移動するときに発生する可能性のある電気的活動です。

The supposed water runoff from the rims of large craters or down the slopes of giant volcanoes is probably not the result of melting ice from beneath the surface dust but from falls of dust down slope.
大きなクレーターの縁から、または巨大な火山の斜面を下って、想定される水の流出は、おそらく、表面の塵の下から氷が溶けた結果ではなく、斜面を下った塵の落下の結果です。

The blackened tracks left by such falls provide evidence for their electrical origin and not an aqueous one.
そのような落下によって残された黒くなったトラックは、それらの電気的起源の証拠を提供し、水性のものではありません。

The large-scale structure of Mars, with its continent-wide canyon, gigantic volcanoes, thousand-kilometer-wide craters, fractures, plateaus and blasted wastelands of crushed stone was most likely created a relatively short time ago, as has been written for many years in these pages.
その大陸全体の峡谷、巨大な火山、千キロメートル幅のクレーター、割れ目、高原、爆破された荒れ地は、これらのページに長年書かれているように、おそらく比較的短い時間前に作成されました。

Planetary scientists are beginning to see the signs of catastrophe on the small scale.
惑星科学者達は、小規模では、大惨事の兆候を見始めています。

Now, they must lift their eyes to the heights and consider the origin of what they see in the cliffs and ridges.
今、彼らは目を高みに上げて、崖や尾根に見えるものの起源を考えなければなりません。

Stephen Smith
ティーブン・スミス