[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Here and There ここもあそこも]

Here and There ここもあそこも]
Stephen Smith October 25, 2019picture of the day
f:id:TakaakiFukatsu:20200427004927p:plain
Artist’s impression of electric fields in space.
空間内の電界に関するアーティストの印象。
Credit: Getty images.

―――――――――
地球と宇宙との電気的接続を要約します。

「私たちは原子が何であるかを何も知りませんが、心にそれを表す小さな粒子のいくつかの考えを形成することに抵抗することはできません...
物質の原子が何らかの形で電力に関連付けられているか、電力に関連付けられていると信じるに足る事実が広大であり、それらに最も顕著な品質があり、その中には相互の化学的親和性があります。」
—マイケル・ファラデー

電気的宇宙の理論家は、私たちの惑星を使って宇宙をモデル化するのではなく、他の惑星、銀河内、または自由空間で観測されたものを、地球で起こりうることの例として使用すべきだと提案しています。

私たちは一貫した物理的側面を維持する宇宙の「生態」の一部です、そのため、この側面は地球だけでなく宇宙にも適用されるべきです。

地球は帯電しているため、その表面の電界を1メートルあたり50〜400ボルトに維持します。

言い換えれば、高度のメートル毎に、その測定によって電圧が増加します。

しかしながら、雷雨嵐と地球はコンデンサのプレートのように働き、周囲の環境からの電気エネルギーを蓄えるため、雷雨の下の電界は1メートルあたり10,000ボルトに増加します。

荷電粒子が発達中の嵐に向かって流れるとき、それらはそれらと共に中性空気分子を引き寄せ、時々成層圏に到達する強力な上昇気流を作り出します。

蓄積されたエネルギーが臨界閾値に達すると、蓄積されたエネルギーは雷の電撃として放出されます。

このように、雷雨嵐は「粒子加速器」のように機能し、上方へと宇宙へ、そして下方へと地上へと大量の放電を引き起こします。

上向きのストロークは赤いスプライトと青いジェットとして知られていますが、それらはほんの数ミリ秒続き、高度が高いため、簡単に検出できません。

赤いスプライトは、活発な雷雨嵐の上にある大規模な拡散閃光であり、通常の稲妻と一致し、100 km近くの高度まで広がることがよくあります。


最大のスプライトのいくつかは、水平距離は50キロメートル、体積は10,000立方キロメートルです。


ブルー・ジェットは、高度約50 kmで消える狭い円錐形で上方に伝播するため、スプライトとは異なります。


また、放電はより小さな空間ボリューム内に閉じ込められるため、より強力です。

スプライトとジェットは、すべての大暴風システムの一部であり、地球の電気的回路の必須コンポーネントです。

欧州宇宙機関ESA)の国際ガンマ線天体物理学研究所は、2002年10月17日にバイカノール宇宙基地から発足しました。

これは、ガンマ線X線、および可視光で天体を、同時に研究できる最初の宇宙ベースの観測所でした。

INTEGRALの主要な発見の1つは、遠隔の銀河団の中心からの極端なX線源の2008年の観測でした。

X線の放出は非常に強すぎて、クラスター内の高温ガスから発生することはできないため、「衝撃波がガス中を波打つようにする必要があります」。

天体物理学者たちは、衝撃波が「銀河を1億ケルビンの温度の巨大粒子加速器に変えた」と示唆しました。

研究者たちは、クラスターガスを通過する衝撃波によって加速された電子が強力なX線を生成し、プラズマとその挙動を知らないことを強調していると考えています。

このような温度では、原子はそのまま不活性で残ることができません:
電子が核からはぎ取られ、強力な電場が発生します。

ガス状物質はプラズマになり、電気を伝導し、ダブルレイヤー(二重層)を形成することができます。

ノーベル賞受賞者のハンネス・アウフベン氏は、こう考えました、ダブルレイヤー(二重層)は、固有の天体と見なされる必要があります、そしてまた、強力なX線およびガンマ線源は、ダブルレイヤー(二重層)の「短絡」が原因である可能性があります。

ダブルレイヤー(二重層)は、荷電粒子をさまざまな周波数で莫大なエネルギーまで加速し、「プラズマビーム」を形成します。

ダブルレイヤー(二重層)が回路を破壊すると、爆発して回路全体から電気を引き出し、局所的に含まれていたよりも多くのエネルギーを放出する可能性があります。

ダブルレイヤー(二重層)は粒子を加速して放射線を放出するときに消散するため、外部層から電力を供給される必要があります。

バークランド(ビルケランド)電流は、空間を介して多くの光年にわたって、おそらく数千光年にわたって電力を伝送するように理論化されているため、X線発生装置の電源である可能性が最も高いです。

雷雨嵐や銀河団でのいわゆる「粒子加速器」は、電気をダブルレイヤー(2重層)に流しているバークランド電流の兆候である可能性が最も高いです。

スプライトとジェットは、地上の雷と同様にフィラメント構造を示します。

フィラメント状プラズマのストリーマーが銀河団を流れているのを見ることができます。

やがて、プラズマユニバースのスケーラブルな性質が、電気イベントの大小を問わず確かなことが明らかになる可能性があります。

ティーブン・スミス

ザ・サンダーボルツ「今日の写真」は、メインウォーリング アーカイブ 財団による寛大な支援を受けています。


―――――――――
Oct 25, 2019
Summarizing Earth’s electrical connection with the Universe.
地球と宇宙との電気的接続を要約します。

“Although we know nothing of what an atom is, yet we cannot resist forming some idea of a small particle, which represents it to the mind …
there is an immensity of facts which justify us in believing that the atoms of matter are in some way endowed or associated with electrical powers, to which they owe their most striking qualities, and amongst them their mutual chemical affinity.”
— Michael Faraday
「私たちは原子が何であるかを何も知りませんが、心にそれを表す小さな粒子のいくつかの考えを形成することに抵抗することはできません...
物質の原子が何らかの形で電力に関連付けられているか、電力に関連付けられていると信じるに足る事実が広大であり、それらに最も顕著な品質があり、その中には相互の化学的親和性があります。」
—マイケル・ファラデー

Electric Universe theorists propose that what is observed on other planets, within galaxies, or in free space should be used as examples of what can occur on Earth, as opposed to using our planet to model the Universe.
電気的宇宙の理論家は、私たちの惑星を使って宇宙をモデル化するのではなく、他の惑星、銀河内、または自由空間で観測されたものを、地球で起こりうることの例として使用すべきだと提案しています。

We are part of a cosmic “ecology” that maintains a coherent physical aspect, so that aspect ought to apply here on Earth, as well as in space.
私たちは一貫した物理的側面を維持する宇宙の「生態」の一部です、そのため、この側面は地球だけでなく宇宙にも適用されるべきです。

Since Earth is electrically charged, it maintains an electric field at its surface of between 50 and 400 volts per meter.
地球は帯電しているため、その表面の電界を1メートルあたり50〜400ボルトに維持します。

In other words, for every meter of altitude the voltage increases by that measure.
言い換えれば、高度のメートル毎に、その測定によって電圧が増加します。

However, electric fields beneath thunderstorms〈
increase to 10,000 volts per meter, because storms and Earth act like the plates of a capacitor, storing electrical energy from the surrounding environment.
しかしながら、雷雨嵐と地球はコンデンサのプレートのように働き、周囲の環境からの電気エネルギーを蓄えるため、雷雨の下の電界は1メートルあたり10,000ボルトに増加します。

When charged particles flow toward the developing storm they pull neutral air molecules along with them, creating powerful updrafts that occasionally reach the stratosphere.
荷電粒子が発達中の嵐に向かって流れるとき、それらはそれらと共に中性空気分子を引き寄せ、時々成層圏に到達する強力な上昇気流を作り出します。

When the accumulated energy reaches a critical threshold, the stored energy is released as a lightning bolt.
蓄積されたエネルギーが臨界閾値に達すると、蓄積されたエネルギーは雷の電撃として放出されます。

Thus, thunderstorms act like “particle accelerators”, launching massive discharges upward to space, as well as downward to ground.
このように、雷雨嵐は「粒子加速器」のように機能し、上方へと宇宙へ、そして下方へと地上へと大量の放電を引き起こします。

The upward strokes are known as red sprites and blue jets but are not easy to detect, since they last just a few milliseconds and are at high altitude.
上向きのストロークは赤いスプライトと青いジェットとして知られていますが、それらはほんの数ミリ秒続き、高度が高いため、簡単に検出できません。

Red sprites〈
are massive, diffuse flashes above active thunderstorms, coinciding with normal lightning strokes, often extending to altitudes close to 100 kilometers.
赤いスプライトは、活発な雷雨嵐の上にある大規模な拡散閃光であり、通常の稲妻と一致し、100 km近くの高度まで広がることがよくあります。

Some of the largest sprites can range over horizontal distances of 50 kilometers, with a volume of 10,000 cubic kilometers.
最大のスプライトのいくつかは、水平距離は50キロメートル、体積は10,000立方キロメートルです。

Blue jets

are distinct from sprites, since they propagate upward in narrow cones that disappear at an altitude of about 50 kilometers.
ブルー・ジェットは、高度約50 kmで消える狭い円錐形で上方に伝播するため、スプライトとは異なります。

They are also more powerful because the electric discharges are confined within a smaller spatial volume.
また、放電はより小さな空間ボリューム内に閉じ込められるため、より強力です。

Sprites and jets are part of every large storm system and are an essential component in Earth’s electric circuit.
スプライトとジェットは、すべての大暴風システムの一部であり、地球の電気的回路の必須コンポーネントです。

The European Space Agency’s (ESA) International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory was launched from the Baikanor Cosmodrome on October 17, 2002.
欧州宇宙機関ESA)の国際ガンマ線天体物理学研究所は、2002年10月17日にバイカノール宇宙基地から発足しました。

It was the first space-based observatory able to simultaneously study objects in gamma ray, X-ray, and visible light.
これは、ガンマ線X線、および可視光で天体を、同時に研究できる最初の宇宙ベースの観測所でした。

One of INTEGRAL’s major finds was the observation in 2008 of an extreme X-ray source from the center of a remote galaxy cluster.
INTEGRALの主要な発見の1つは、遠隔の銀河団の中心からの極端なX線源の2008年の観測でした。

X-ray emissions are far too intense to be generated from hot gas in the cluster, so “shockwaves must be rippling through the gas.”
X線の放出は非常に強すぎて、クラスター内の高温ガスから発生することはできないため、「衝撃波がガス中を波打つようにする必要があります」。

Astrophysicists suggested that the shockwaves had “turned the galaxy into a giant particle accelerator” with a temperature of 100 million Kelvin.
天体物理学者たちは、衝撃波が「銀河を1億ケルビンの温度の巨大粒子加速器に変えた」と示唆しました。

Researchers think that electrons accelerated by shockwaves traveling through the cluster gas generate the intense X-rays, highlighting their ignorance of plasma and its behavior.
研究者たちは、クラスターガスを通過する衝撃波によって加速された電子が強力なX線を生成し、プラズマとその挙動を知らないことを強調していると考えています。

No atom can remain intact at such temperatures:
electrons are stripped from the nuclei and powerful electric fields develop.
このような温度では、原子はそのまま不活性で残ることができません:
電子が核からはぎ取られ、強力な電場が発生します。

The gaseous matter becomes plasma, capable of conducting electricity and forming double layers.
ガス状物質はプラズマになり、電気を伝導し、ダブルレイヤー(二重層)を形成することができます。

Nobel laureate Hannes Alfvén thought that double layers should be considered unique celestial objects, and that intense X-ray and gamma ray sources could be due to double layers “shorting out”.
ノーベル賞受賞者のハンネス・アウフベン氏は、こう考えました、ダブルレイヤー(二重層)は、固有の天体と見なされる必要があります、そしてまた、強力なX線およびガンマ線源は、ダブルレイヤー(二重層)の「短絡」が原因である可能性があります。

Double layers can accelerate charged particles up to enormous energies in a variety of frequencies, forming “plasma beams.”
ダブルレイヤー(二重層)は、荷電粒子をさまざまな周波数で莫大なエネルギーまで加速し、「プラズマビーム」を形成します。

If a double layer breaks the circuit, it may explode, drawing electricity from the entire circuit and discharging more energy than was contained locally.
ダブルレイヤー(二重層)が回路を破壊すると、爆発して回路全体から電気を引き出し、局所的に含まれていたよりも多くのエネルギーを放出する可能性があります。

Double layers dissipate when they accelerate particles and emit radiation, so they must be powered by external sources.
ダブルレイヤー(二重層)は粒子を加速して放射線を放出するときに消散するため、外部層から電力を供給される必要があります。

Birkeland currents are theorized to transmit electric power over many light-years through space, perhaps over thousands of light-years, so they are most likely the power source for the X-ray generators.
バークランド(ビルケランド)電流は、空間を介して多くの光年にわたって、おそらく数千光年にわたって電力を伝送するように理論化されているため、X線発生装置の電源である可能性が最も高いです。

So-called “particle accelerators” in thunderstorms and galaxy clusters are most likely manifestations of Birkeland currents pouring electricity into double layers.
雷雨嵐や銀河団でのいわゆる「粒子加速器」は、電気をダブルレイヤー(2重層)に流しているバークランド電流の兆候である可能性が最も高いです。

Sprites and jets exhibit filamentary structure, as does terrestrial lightning.
スプライトとジェットは、地上の雷と同様にフィラメント構造を示します。

Streamers of filamentary plasma can be seen flowing through galaxy clusters.
フィラメント状プラズマのストリーマーが銀河団を流れているのを見ることができます。

In time, it may become evident that the scalable nature of the plasma Universe reveals itself through electrical events both large and small.
やがて、プラズマユニバースのスケーラブルな性質が、電気イベントの大小を問わず確かなことが明らかになる可能性があります。

Stephen Smith
ティーブン・スミス

The Thunderbolts Picture of the Day is generously supported by the Mainwaring Archive Foundation.
ザ・サンダーボルツ「今日の写真」は、メインウォーリング アーカイブ 財団による寛大な支援を受けています。

ここもあそこも]
Stephen Smith October 25, 2019picture of the day
Artist’s impression of electric fields in space.
空間内の電界に関するアーティストの印象。
Credit: Getty images.

―――――――――
地球と宇宙との電気的接続を要約します。

「私たちは原子が何であるかを何も知りませんが、心にそれを表す小さな粒子のいくつかの考えを形成することに抵抗することはできません...
物質の原子が何らかの形で電力に関連付けられているか、電力に関連付けられていると信じるに足る事実が広大であり、それらに最も顕著な品質があり、その中には相互の化学的親和性があります。」
—マイケル・ファラデー

電気的宇宙の理論家は、私たちの惑星を使って宇宙をモデル化するのではなく、他の惑星、銀河内、または自由空間で観測されたものを、地球で起こりうることの例として使用すべきだと提案しています。

私たちは一貫した物理的側面を維持する宇宙の「生態」の一部です、そのため、この側面は地球だけでなく宇宙にも適用されるべきです。

地球は帯電しているため、その表面の電界を1メートルあたり50〜400ボルトに維持します。

言い換えれば、高度のメートル毎に、その測定によって電圧が増加します。

しかしながら、雷雨嵐と地球はコンデンサのプレートのように働き、周囲の環境からの電気エネルギーを蓄えるため、雷雨の下の電界は1メートルあたり10,000ボルトに増加します。

荷電粒子が発達中の嵐に向かって流れるとき、それらはそれらと共に中性空気分子を引き寄せ、時々成層圏に到達する強力な上昇気流を作り出します。

蓄積されたエネルギーが臨界閾値に達すると、蓄積されたエネルギーは雷の電撃として放出されます。

このように、雷雨嵐は「粒子加速器」のように機能し、上方へと宇宙へ、そして下方へと地上へと大量の放電を引き起こします。

上向きのストロークは赤いスプライトと青いジェットとして知られていますが、それらはほんの数ミリ秒続き、高度が高いため、簡単に検出できません。

赤いスプライトは、活発な雷雨嵐の上にある大規模な拡散閃光であり、通常の稲妻と一致し、100 km近くの高度まで広がることがよくあります。


最大のスプライトのいくつかは、水平距離は50キロメートル、体積は10,000立方キロメートルです。


ブルー・ジェットは、高度約50 kmで消える狭い円錐形で上方に伝播するため、スプライトとは異なります。


また、放電はより小さな空間ボリューム内に閉じ込められるため、より強力です。

スプライトとジェットは、すべての大暴風システムの一部であり、地球の電気的回路の必須コンポーネントです。

欧州宇宙機関ESA)の国際ガンマ線天体物理学研究所は、2002年10月17日にバイカノール宇宙基地から発足しました。

これは、ガンマ線X線、および可視光で天体を、同時に研究できる最初の宇宙ベースの観測所でした。

INTEGRALの主要な発見の1つは、遠隔の銀河団の中心からの極端なX線源の2008年の観測でした。

X線の放出は非常に強すぎて、クラスター内の高温ガスから発生することはできないため、「衝撃波がガス中を波打つようにする必要があります」。

天体物理学者たちは、衝撃波が「銀河を1億ケルビンの温度の巨大粒子加速器に変えた」と示唆しました。

研究者たちは、クラスターガスを通過する衝撃波によって加速された電子が強力なX線を生成し、プラズマとその挙動を知らないことを強調していると考えています。

このような温度では、原子はそのまま不活性で残ることができません:
電子が核からはぎ取られ、強力な電場が発生します。

ガス状物質はプラズマになり、電気を伝導し、ダブルレイヤー(二重層)を形成することができます。

ノーベル賞受賞者のハンネス・アウフベン氏は、こう考えました、ダブルレイヤー(二重層)は、固有の天体と見なされる必要があります、そしてまた、強力なX線およびガンマ線源は、ダブルレイヤー(二重層)の「短絡」が原因である可能性があります。

ダブルレイヤー(二重層)は、荷電粒子をさまざまな周波数で莫大なエネルギーまで加速し、「プラズマビーム」を形成します。

ダブルレイヤー(二重層)が回路を破壊すると、爆発して回路全体から電気を引き出し、局所的に含まれていたよりも多くのエネルギーを放出する可能性があります。

ダブルレイヤー(二重層)は粒子を加速して放射線を放出するときに消散するため、外部層から電力を供給される必要があります。

バークランド(ビルケランド)電流は、空間を介して多くの光年にわたって、おそらく数千光年にわたって電力を伝送するように理論化されているため、X線発生装置の電源である可能性が最も高いです。

雷雨嵐や銀河団でのいわゆる「粒子加速器」は、電気をダブルレイヤー(2重層)に流しているバークランド電流の兆候である可能性が最も高いです。

スプライトとジェットは、地上の雷と同様にフィラメント構造を示します。

フィラメント状プラズマのストリーマーが銀河団を流れているのを見ることができます。

やがて、プラズマユニバースのスケーラブルな性質が、電気イベントの大小を問わず確かなことが明らかになる可能性があります。

ティーブン・スミス

ザ・サンダーボルツ「今日の写真」は、メインウォーリング アーカイブ 財団による寛大な支援を受けています。


―――――――――
Oct 25, 2019
Summarizing Earth’s electrical connection with the Universe.
地球と宇宙との電気的接続を要約します。

“Although we know nothing of what an atom is, yet we cannot resist forming some idea of a small particle, which represents it to the mind …
there is an immensity of facts which justify us in believing that the atoms of matter are in some way endowed or associated with electrical powers, to which they owe their most striking qualities, and amongst them their mutual chemical affinity.”
— Michael Faraday
「私たちは原子が何であるかを何も知りませんが、心にそれを表す小さな粒子のいくつかの考えを形成することに抵抗することはできません...
物質の原子が何らかの形で電力に関連付けられているか、電力に関連付けられていると信じるに足る事実が広大であり、それらに最も顕著な品質があり、その中には相互の化学的親和性があります。」
—マイケル・ファラデー

Electric Universe theorists propose that what is observed on other planets, within galaxies, or in free space should be used as examples of what can occur on Earth, as opposed to using our planet to model the Universe.
電気的宇宙の理論家は、私たちの惑星を使って宇宙をモデル化するのではなく、他の惑星、銀河内、または自由空間で観測されたものを、地球で起こりうることの例として使用すべきだと提案しています。

We are part of a cosmic “ecology” that maintains a coherent physical aspect, so that aspect ought to apply here on Earth, as well as in space.
私たちは一貫した物理的側面を維持する宇宙の「生態」の一部です、そのため、この側面は地球だけでなく宇宙にも適用されるべきです。

Since Earth is electrically charged, it maintains an electric field at its surface of between 50 and 400 volts per meter.
地球は帯電しているため、その表面の電界を1メートルあたり50〜400ボルトに維持します。

In other words, for every meter of altitude the voltage increases by that measure.
言い換えれば、高度のメートル毎に、その測定によって電圧が増加します。

However, electric fields beneath thunderstorms〈
increase to 10,000 volts per meter, because storms and Earth act like the plates of a capacitor, storing electrical energy from the surrounding environment.
しかしながら、雷雨嵐と地球はコンデンサのプレートのように働き、周囲の環境からの電気エネルギーを蓄えるため、雷雨の下の電界は1メートルあたり10,000ボルトに増加します。

When charged particles flow toward the developing storm they pull neutral air molecules along with them, creating powerful updrafts that occasionally reach the stratosphere.
荷電粒子が発達中の嵐に向かって流れるとき、それらはそれらと共に中性空気分子を引き寄せ、時々成層圏に到達する強力な上昇気流を作り出します。

When the accumulated energy reaches a critical threshold, the stored energy is released as a lightning bolt.
蓄積されたエネルギーが臨界閾値に達すると、蓄積されたエネルギーは雷の電撃として放出されます。

Thus, thunderstorms act like “particle accelerators”, launching massive discharges upward to space, as well as downward to ground.
このように、雷雨嵐は「粒子加速器」のように機能し、上方へと宇宙へ、そして下方へと地上へと大量の放電を引き起こします。

The upward strokes are known as red sprites and blue jets but are not easy to detect, since they last just a few milliseconds and are at high altitude.
上向きのストロークは赤いスプライトと青いジェットとして知られていますが、それらはほんの数ミリ秒続き、高度が高いため、簡単に検出できません。

Red sprites〈
are massive, diffuse flashes above active thunderstorms, coinciding with normal lightning strokes, often extending to altitudes close to 100 kilometers.
赤いスプライトは、活発な雷雨嵐の上にある大規模な拡散閃光であり、通常の稲妻と一致し、100 km近くの高度まで広がることがよくあります。

Some of the largest sprites can range over horizontal distances of 50 kilometers, with a volume of 10,000 cubic kilometers.
最大のスプライトのいくつかは、水平距離は50キロメートル、体積は10,000立方キロメートルです。

Blue jets〈https://youtu.be/z8oF2hrbcBo:embed〉
are distinct from sprites, since they propagate upward in narrow cones that disappear at an altitude of about 50 kilometers.
ブルー・ジェットは、高度約50 kmで消える狭い円錐形で上方に伝播するため、スプライトとは異なります。

They are also more powerful because the electric discharges are confined within a smaller spatial volume.
また、放電はより小さな空間ボリューム内に閉じ込められるため、より強力です。

Sprites and jets are part of every large storm system and are an essential component in Earth’s electric circuit.
スプライトとジェットは、すべての大暴風システムの一部であり、地球の電気的回路の必須コンポーネントです。

The European Space Agency’s (ESA) International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory was launched from the Baikanor Cosmodrome on October 17, 2002.
欧州宇宙機関ESA)の国際ガンマ線天体物理学研究所は、2002年10月17日にバイカノール宇宙基地から発足しました。

It was the first space-based observatory able to simultaneously study objects in gamma ray, X-ray, and visible light.
これは、ガンマ線X線、および可視光で天体を、同時に研究できる最初の宇宙ベースの観測所でした。

One of INTEGRAL’s major finds was the observation in 2008 of an extreme X-ray source from the center of a remote galaxy cluster.
INTEGRALの主要な発見の1つは、遠隔の銀河団の中心からの極端なX線源の2008年の観測でした。

X-ray emissions are far too intense to be generated from hot gas in the cluster, so “shockwaves must be rippling through the gas.”
X線の放出は非常に強すぎて、クラスター内の高温ガスから発生することはできないため、「衝撃波がガス中を波打つようにする必要があります」。

Astrophysicists suggested that the shockwaves had “turned the galaxy into a giant particle accelerator” with a temperature of 100 million Kelvin.
天体物理学者たちは、衝撃波が「銀河を1億ケルビンの温度の巨大粒子加速器に変えた」と示唆しました。

Researchers think that electrons accelerated by shockwaves traveling through the cluster gas generate the intense X-rays, highlighting their ignorance of plasma and its behavior.
研究者たちは、クラスターガスを通過する衝撃波によって加速された電子が強力なX線を生成し、プラズマとその挙動を知らないことを強調していると考えています。

No atom can remain intact at such temperatures:
electrons are stripped from the nuclei and powerful electric fields develop.
このような温度では、原子はそのまま不活性で残ることができません:
電子が核からはぎ取られ、強力な電場が発生します。

The gaseous matter becomes plasma, capable of conducting electricity and forming double layers.
ガス状物質はプラズマになり、電気を伝導し、ダブルレイヤー(二重層)を形成することができます。

Nobel laureate Hannes Alfvén thought that double layers should be considered unique celestial objects, and that intense X-ray and gamma ray sources could be due to double layers “shorting out”.
ノーベル賞受賞者のハンネス・アウフベン氏は、こう考えました、ダブルレイヤー(二重層)は、固有の天体と見なされる必要があります、そしてまた、強力なX線およびガンマ線源は、ダブルレイヤー(二重層)の「短絡」が原因である可能性があります。

Double layers can accelerate charged particles up to enormous energies in a variety of frequencies, forming “plasma beams.”
ダブルレイヤー(二重層)は、荷電粒子をさまざまな周波数で莫大なエネルギーまで加速し、「プラズマビーム」を形成します。

If a double layer breaks the circuit, it may explode, drawing electricity from the entire circuit and discharging more energy than was contained locally.
ダブルレイヤー(二重層)が回路を破壊すると、爆発して回路全体から電気を引き出し、局所的に含まれていたよりも多くのエネルギーを放出する可能性があります。

Double layers dissipate when they accelerate particles and emit radiation, so they must be powered by external sources.
ダブルレイヤー(二重層)は粒子を加速して放射線を放出するときに消散するため、外部層から電力を供給される必要があります。

Birkeland currents are theorized to transmit electric power over many light-years through space, perhaps over thousands of light-years, so they are most likely the power source for the X-ray generators.
バークランド(ビルケランド)電流は、空間を介して多くの光年にわたって、おそらく数千光年にわたって電力を伝送するように理論化されているため、X線発生装置の電源である可能性が最も高いです。

So-called “particle accelerators” in thunderstorms and galaxy clusters are most likely manifestations of Birkeland currents pouring electricity into double layers.
雷雨嵐や銀河団でのいわゆる「粒子加速器」は、電気をダブルレイヤー(2重層)に流しているバークランド電流の兆候である可能性が最も高いです。

Sprites and jets exhibit filamentary structure, as does terrestrial lightning.
スプライトとジェットは、地上の雷と同様にフィラメント構造を示します。

Streamers of filamentary plasma can be seen flowing through galaxy clusters.
フィラメント状プラズマのストリーマーが銀河団を流れているのを見ることができます。

In time, it may become evident that the scalable nature of the plasma Universe reveals itself through electrical events both large and small.
やがて、プラズマユニバースのスケーラブルな性質が、電気イベントの大小を問わず確かなことが明らかになる可能性があります。

Stephen Smith
ティーブン・スミス

The Thunderbolts Picture of the Day is generously supported by the Mainwaring Archive Foundation.
ザ・サンダーボルツ「今日の写真」は、メインウォーリング アーカイブ 財団による寛大な支援を受けています。