[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [ A Mercury/Moon Connection? 水星と月の接続?]

[ A Mercury/Moon Connection? 水星と月の接続?]
Stephen Smith October 11, 2019picture of the day
f:id:TakaakiFukatsu:20200405034639p:plain
Craters at Mercury’s south pole.
水星の南極のクレーター。
Credit: NASA/Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory/Carnegie Institution of Washington.
クレジット:NASA /ジョンズホプキンス大学応用物理学研究所/ワシントンカーネギー研究所。
―――――――――
水星と月は同様の形態を示しています。

2011年3月18日、メッセンジャー宇宙船は惑星水星の周りの軌道に入りました。

水星を探索する最後の任務は、1974年にマリナー10が水星の近くを飛行したときでした。

しかしながら、軌道挿入がなかったため、搭載された機器によってマッピングされたのは、表面の約45%のみでした。

水星は宇宙科学者に多くの「まだ理解されていないプロセス」を提供するため、興味をそそられます。

クレーターチェーンと溶けた穴は、幅60キロメートル以上の窪みから伸びています。

平底と垂直側壁は、表面への流星の衝突からではなく、電気アークによって作成された兆候です。

マーキュリー(水星)の話は両極端なものの1つです。

表面は非常に傷があり、急な壁の峡谷、数キロメートルに渡って隆起する崖、平均標高より数キロ下まで地殻を貫通するクレーターがあります。

一部の地域では、低地と高地の標高差が8キロメートルを超えています。

水星は、他の岩石天体よりも月に似ています。

月の直径は3475キロメートル、水星の直径は4880キロメートルです;

それらは過去のある時点で大惨事を経験し、ほぼ同じ地形を残したようです。

以前の「今日の写真」で、クレーターアリスタルコスについて書きました、そこでは、その周辺は、電気的事象に関連する多くの特性を示すことが注目されました:
溶けたクレーター、細長いクレーター、そして、クレーターチェーン。

惑星科学者は、これらの特徴が「数百万年前」にアリスタルコスを作成した宇宙岩からの「フォールバック放出」の結果であると想像することを好みます。

水星の表面は、通常、隕石の衝突の例であると言われています。

しかしながら、電気が動作している兆候は、地層を通る衝撃波の兆候よりも一般的です。

水星の表面にある破片のほとんどは、プラズマ放電の爆発エネルギーによって吹き飛ばされたフォールバック材料の塊のように見えます。

水星には弱い磁場があり、地表の強さは地球の約1%です。

それは、極軸からほぼ500キロメートルオフセットされています。

水星の半径は2440キロメートルであるため、半径方向のオフセットはほぼ20%になります。

水星は溶融した外核を持っていると考えられていますが、地球のように磁場を生成するように働いているのか、それとも火星のように地殻の一部であるのかは誰にもわかりません。

惑星が冷たく死んでいるように見えるので、水星上に溶融コアが存在する必要がある理由を誰も理解していません。

溶融した内部は何年も前に冷却されているはずです。

NASAの科学者は、他の惑星で見つけたものをしばしば「神秘的」と呼びます、長い年月をかけて研究する事を見越して。

混乱の理由は、逆適用の1つです:

地球に関する理論は、太陽系を説明するために使用すべきではありません。

他の場所で見られる地質学的パターンは、別の視点に値します。

ティーブン・スミス

ザ・サンダーボルツの「今日の写真」は、メインウォーリング アーカイブ 財団による寛大な支援を受けています。





―――――――――
Oct 11, 2019
Mercury and the Moon reveal similar morphology.
水星と月は同様の形態を示しています。

On March 18, 2011 the MESSENGER spacecraft entered orbit around the planet Mercury.
2011年3月18日、メッセンジャー宇宙船は惑星水星の周りの軌道に入りました。

The last mission to explore Mercury was when Mariner 10 flew near it in 1974.
水星を探索する最後の任務は、1974年にマリナー10が水星の近くを飛行したときでした。

However, because there was no orbital insertion, only about 45% of the surface was mapped by the onboard instruments.
しかしながら、軌道挿入がなかったため、搭載された機器によってマッピングされたのは、表面の約45%のみでした。

Mercury is intriguing to space scientists because it provides them with a number of “processes that have yet to be understood”.
水星は宇宙科学者に多くの「まだ理解されていないプロセス」を提供するため、興味をそそられます。

Crater chains and melted pits extend from depressions that can be over 60 kilometers wide.
クレーターチェーンと溶けた穴は、幅60キロメートル以上の窪みから伸びています。

Flat bottoms and vertical sidewalls are signs that they were created by electric arcs and not from meteor impacts on the surface.
平底と垂直側壁は、表面への流星の衝突からではなく、電気アークによって作成された兆候です。

Mercury’s story is one of extremes.
マーキュリー(水星)の話は両極端なものの1つです。

Its surface is heavily scarred, with steep-walled canyons, scarps that rise up several kilometers, and craters that penetrate the crust for several kilometers below the mean elevation.
表面は非常に傷があり、急な壁の峡谷、数キロメートルに渡って隆起する崖、平均標高より数キロ下まで地殻を貫通するクレーターがあります。

The difference in elevation between lowlands and highlands exceeds eight kilometers in some regions.
一部の地域では、低地と高地の標高差が8キロメートルを超えています。

Mercury resembles the Moon more than any other rocky body.
水星は、他の岩石天体よりも月に似ています。

The Moon is 3475 kilometers in diameter, while Mercury is 4880 kilometers;
月の直径は3475キロメートル、水星の直径は4880キロメートルです;

it appears that they both experienced catastrophes at some time in the past that left them with nearly identical topography.
それらは過去のある時点で大惨事を経験し、ほぼ同じ地形を残したようです。

In a previous〈https://www.thunderbolts.info/wp/2012/01/18/aristarchus/〉 Picture of the Day about the crater Aristarchus, it was noted that its surroundings exhibit many characteristics associated with electrical events:
以前の「今日の写真」で、クレーターアリスタルコスについて書きました、そこでは、その周辺は、電気的事象に関連する多くの特性を示すことが注目されました:

melted craters, elongated craters, and crater chains.
溶けたクレーター、細長いクレーター、そして、クレーターチェーン。

Planetary scientists prefer to imagine that those features are the result of “fallback ejecta” from whatever space rock created Aristarchus “millions of years ago.”
惑星科学者は、これらの特徴が「数百万年前」にアリスタルコスを作成した宇宙岩からの「フォールバック放出」の結果であると想像することを好みます。

The surface of Mercury is usually said to be an example of meteorites bombardment.
水星の表面は、通常、隕石の衝突の例であると言われています。

However, the signs of electricity in action are more prevalent than the signs of shockwaves through the strata.
しかしながら、電気が動作している兆候は、地層を通る衝撃波の兆候よりも一般的です。

Most of the debris on the surface of Mercury appears to be chunks of fallback material that was blown out by the explosive energies of plasma discharges.
水星の表面にある破片のほとんどは、プラズマ放電の爆発エネルギーによって吹き飛ばされたフォールバック材料の塊のように見えます。

Mercury possesses a weak magnetic field, one with a surface strength about 1% of Earth.
水星には弱い磁場があり、地表の強さは地球の約1%です。

It is offset from the polar axis by almost 500 kilometers.
それは、極軸からほぼ500キロメートルオフセットされています。

Since Mercury’s radius is 2440 kilometers, that results in nearly a 20% radial offset.
水星の半径は2440キロメートルであるため、半径方向のオフセットはほぼ20%になります。

Although Mercury is thought to have a molten outer core, no one knows if it is working to generate its magnetic field like Earth or if the field is part of the crust, like Mars.
水星は溶融した外核を持っていると考えられていますが、地球のように磁場を生成するように働いているのか、それとも火星のように地殻の一部であるのかは誰にもわかりません。

No one understands why a molten core should even exist on Mercury, since the planet appears cold and dead.
惑星が冷たく死んでいるように見えるので、水星上に溶融コアが存在する必要がある理由を誰も理解していません。

The molten interior should have cooled off eons ago.
溶融した内部は何年も前に冷却されているはずです。

NASA scientists often refer to what they find on other planets as “mysterious”, with long years of research ahead.
NASAの科学者は、他の惑星で見つけたものをしばしば「神秘的」と呼びます、長い年月をかけて研究する事を見越して。

The reason for the confusion is one of reverse application:
混乱の理由は、逆適用の1つです:

theories about Earth should not be used to explain the Solar System.
地球に関する理論は、太陽系を説明するために使用すべきではありません。

The geological patterns found elsewhere deserve alternative viewpoints.
他の場所で見られる地質学的パターンは、別の視点に値します。

Stephen Smith
ティーブン・スミス

The Thunderbolts Picture of the Day is generously supported by the Mainwaring Archive Foundation.
ザ・サンダーボルツの「今日の写真」は、メインウォーリング アーカイブ 財団による寛大な支援を受けています。