[The Thunderbolts Project, Japan Division]公式ブログ Takaaki Fukatsu’s blog

[The Thunderbolts Project,Japan Division] エレクトリックユニバース  電気的宇宙論、プラズマ宇宙物理学、 電気的観察物理学、解説、翻訳、 深津 孝明

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Solar Plasma Circuits太陽プラズマ回路]

 

Drs. Markus Aschwanden, Marc DeRosa, and Carolus Schrijver
Computer simulation of the Sun's complex magnetic field on October 21, 2000.
2000 年 10 月 21 日の太陽の複雑な磁場のコンピューター シミュレーション。
 
―――――
Mar 22, 2010
対流と振動する磁力線が、太陽で観測される動的現象を作り出しているのでしょうか?

 

太陽の熱核融合モデルによると、超高密度コアの水素は非常に大きな力で押しつぶされ、ヘリウムに変換され、途方もない量のエネルギーを放出します。

 

中心部の温度は摂氏 1500 万度と考えられており、圧縮歪みは地球の大気圧の 3,400 億倍を超えています。

 

プロセスを説明するために使用される一般的な比喩は、限られたスペース内で何百万もの水素爆弾が一度に爆発することを想像することです:
毎秒7億トンの水素がヘリウムに変換されると言われています。

 

太陽の表面は光球として知られています。

 

その表層の上には彩層があり、その上には太陽の目に見える大気の最も外側の部分であるコロナがあります。

 

光球は平均摂氏 6000 度ですが、コロナは摂氏 200 万度にもなります。

 

これは、研究者を悩ませてきた大きな謎です。

 

太陽の最も熱い領域が高度 4000 キロメートルから始まり、温度が大幅に低下することなく表面から 100 万キロメートル以上に及ぶのはなぜでしょうか?

 

この急激な温度上昇がどのように発生するかについては、多くのアイデアが提案されています。

一部の研究グループは、発熱の原因は「磁力線の再配置」、別名「磁気リコネクション」であると結論付けています。

 

SOHO 人工衛星観測所と TRACE 人工衛星観測所の両方が、太陽の表面に急速に変化する小さな磁気領域を検出しました。

 

これらの変動するフィールド内の「再接続イベント」が、太陽コロナを継続的に加熱することが示唆されています。

 

この理論の問題点は、磁力線が「再接続」するのを誰も観察していないことです。


エレクトリック・スター(電気的恒星)理論の提唱者であるドン・スコットが繰り返し強調しているように、誰もそうするつもりはありません。

https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2022/10/15/224915

 

太陽コロナの極端な熱放射の別の潜在的な説明は、太陽の表面での対流が磁力線を振動させるということです。


磁力線が上下に移動すると、波がそれらに沿って移動し、最終的に外側に移動してコロナに入り、そこで (おそらく) 十分な運動エネルギーが加熱されます。


恒星の電気モデルでは、太陽は回路内の正に帯電した電極であり、負に帯電した電極は惑星軌道をはるかに超えて配置されています。


「仮想陰極」はヘリオポーズとして知られています。


電気モデルが関係しているので、黒点、フレア、コロナ加熱、および他のすべての太陽活動は、銀河からの電気の変動の結果である可能性が最も高いです。


バークランド電流フィラメントはゆっくりと回転し、太陽系を通過して、太陽に電力を供給する電気回路に多かれ少なかれ電力を供給します。
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/07/08/120100


太陽から流れ出る電流は、太陽に流れ込む電流と釣り合っているため、おそらく温度の変化は、磁場の極性と電場の強さを示しています。


太陽がバークランド電流の「伝送線」によって銀河の残りの部分に接続されている場合、その場合、従来の解釈に対する不可解な特性は、天の川の発電機から到達する電流の変動を示している可能性が最も高いです。


太陽の逆温度勾配は、銀河間バークランド電流フィラメントの z ピンチ・ゾーン内の放電に一致するため、エレクトリック・スター(電気的恒星)理論によって説明できます。


太陽は巨大な電気アークであり、高温の水素ガスの球体ではありません。


したがって、太陽のエネルギーは外側から集束され、内側からは放出されません。


エレクトリック・ユニバースの提唱者である ウォル・ソーンヒルは次のように書いています:
「彩層には強い電場があり、太陽系全体では、平坦になりますが、ゼロではありません。
https://www.holoscience.com/wp/category/eu-views/?article=x49g6gsf&pf=YES


陽子が彩層斜面を加速しながら... 
彼らは乱気流に遭遇します...
それは、太陽コロナを数百万度に加熱します。


コロナを超えた小さいが比較的一定の加速電圧勾配が、太陽風を太陽から遠ざける原因となっています。」

Stephen Smith
ティーブン・スミス

ーーーーー
Mar 22, 2010
Do convection currents and vibrating magnetic field lines create the dynamic phenomena observed on the Sun? 
対流と振動する磁力線が、太陽で観測される動的現象を作り出しているのでしょうか?

According to the thermonuclear fusion model of the Sun, hydrogen in its superdense core is being crushed with so much force that it is converting to helium, releasing tremendous amounts of energy. 
太陽の熱核融合モデルによると、超高密度コアの水素は非常に大きな力で押しつぶされ、ヘリウムに変換され、途方もない量のエネルギーを放出します。

The temperature in the core is thought to be 15 million Celsius, with compressive strain greater than 340 billion times Earth's atmospheric pressure. 
中心部の温度は摂氏 1500 万度と考えられており、圧縮歪みは地球の大気圧の 3,400 億倍を超えています。

A common metaphor used to illustrate the process is to imagine millions of hydrogen bombs exploding all at once within a confined space: 
700 million tons of hydrogen are said to be converted into helium every second.
プロセスを説明するために使用される一般的な比喩は、限られたスペース内で何百万もの水素爆弾が一度に爆発することを想像することです:
毎秒7億トンの水素がヘリウムに変換されると言われています。

The Sun's surface is known as the photosphere. 
太陽の表面は光球として知られています。

Above that surface layer is the chromosphere, and above that is the corona, the outermost part of the Sun's visible atmosphere. 
その表層の上には彩層があり、その上には太陽の目に見える大気の最も外側の部分であるコロナがあります。

The photosphere averages 6000 Celsius, while the corona can be as much as two million Celsius! 
光球は平均摂氏 6000 度ですが、コロナは摂氏 200 万度にもなります。

This is the great mystery that has encumbered researchers. 
これは、研究者を悩ませてきた大きな謎です。

How is it that the hottest region of the Sun begins at an altitude of 4000 kilometers and extends over a million kilometers from its surface without any significant temperature drop?
太陽の最も熱い領域が高度 4000 キロメートルから始まり、温度が大幅に低下することなく表面から 100 万キロメートル以上に及ぶのはなぜでしょうか?

Many ideas have been proposed for how this steep temperature rise occurs. 
この急激な温度上昇がどのように発生するかについては、多くのアイデアが提案されています。

Some research groups have concluded that it is the "rearrangement of magnetic field lines," otherwise known as "magnetic reconnection," that is causing the heating. 
一部の研究グループは、発熱の原因は「磁力線の再配置」、別名「磁気リコネクション」であると結論付けています。

Both the SOHO and TRACE satellite observatories have detected small, rapidly changing magnetic regions on the Sun's surface.
SOHO 人工衛星観測所と TRACE 人工衛星観測所の両方が、太陽の表面に急速に変化する小さな磁気領域を検出しました。

It has been suggested that "reconnection events" within those fluctuating fields continuously heat the solar corona. 
これらの変動するフィールド内の「再接続イベント」が、太陽コロナを継続的に加熱することが示唆されています。

The problem with that theory is that no one has ever observed magnetic field lines "reconnecting." 
この理論の問題点は、磁力線が「再接続」するのを誰も観察していないことです。

As Electric Star theory advocate Don Scott has repeatedly stressed, no one ever will.
エレクトリック・スター(電気的恒星)理論の提唱者であるドン・スコットが繰り返し強調しているように、誰もそうするつもりはありません。

Another potential explanation for the solar corona's extreme thermal radiance is that convection on the Sun's surface causes magnetic field lines to oscillate. 
太陽コロナの極端な熱放射の別の潜在的な説明は、太陽の表面での対流が磁力線を振動させるということです。

As the field lines move up and down, waves travel along them, eventually moving outward into the corona where (presumably) sufficient kinetic energy heats it up.
磁力線が上下に移動すると、波がそれらに沿って移動し、最終的に外側に移動してコロナに入り、そこで (おそらく) 十分な運動エネルギーが加熱されます。

In the electric model of stars, the Sun is a positively charged electrode in a circuit, while the negatively charged electrode is located far beyond the planetary orbits. 
恒星の電気モデルでは、太陽は回路内の正に帯電した電極であり、負に帯電した電極は惑星軌道をはるかに超えて配置されています。

The "virtual cathode" is known as the heliopause.
「仮想陰極」はヘリオポーズとして知られています。

As the electric model relates, sunspots, flares, coronal heating, and all other solar activity is most likely a result of fluctuations in electricity from our galaxy. 
電気モデルが関係しているので、黒点、フレア、コロナ加熱、および他のすべての太陽活動は、銀河からの電気の変動の結果である可能性が最も高いです。

Birkeland current filaments slowly rotate, past the Solar System, supplying more or less power to the electric circuit powering the Sun.
バークランド電流フィラメントはゆっくりと回転し、太陽系を通過して、太陽に電力を供給する電気回路に多かれ少なかれ電力を供給します。
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/07/08/120100

The electric current flowing out of the Sun is balanced by the current flowing into it, so perhaps the changes in temperature indicate the magnetic field polarity and the strength of the electric field. 
太陽から流れ出る電流は、太陽に流れ込む電流と釣り合っているため、おそらく温度の変化は、磁場の極性と電場の強さを示しています。

If the Sun is connected to the rest of the galaxy by Birkeland current "transmission lines," then its puzzling characteristics with respect to conventional interpretations are most likely demonstrating the fluctuations in current arriving from the Milky Way's electric generator.
太陽がバークランド電流の「伝送線」によって銀河の残りの部分に接続されている場合、その場合、従来の解釈に対する不可解な特性は、天の川の発電機から到達する電流の変動を示している可能性が最も高いです。

The Sun's inverted temperature gradient can be explained by the Electric Star theory because it conforms to an electric discharge within the z-pinch zone of intergalactic Birkeland current filaments. 
太陽の逆温度勾配は、銀河間バークランド電流フィラメントの z ピンチ・ゾーン内の放電に一致するため、エレクトリック・スター(電気的恒星)理論によって説明できます。

The Sun is a gigantic electric arc, not a ball of hot hydrogen gas. 
太陽は巨大な電気アークであり、高温の水素ガスの球体ではありません。

Therefore, the energy of the Sun is focused from outside and not expelled from inside.
したがって、太陽のエネルギーは外側から集束され、内側からは放出されません。

As Electric Universe advocate Wal Thornhill wrote: 
"The chromosphere has a strong electric field which flattens out but remains non-zero throughout the solar system. 
エレクトリック・ユニバースの提唱者である ウォル・ソーンヒルは次のように書いています:
「彩層には強い電場があり、太陽系全体では、平坦になりますが、ゼロではありません。
https://www.holoscience.com/wp/category/eu-views/?article=x49g6gsf&pf=YES

As protons accelerate down the chromospheric slope...
they encounter turbulence...
which heats the solar corona to millions of degrees. 
陽子が彩層斜面を加速しながら... 
彼らは乱気流に遭遇します...
それは、太陽コロナを数百万度に加熱します。

The small, but relatively constant, accelerating voltage gradient beyond the corona is responsible for accelerating the solar wind away from the Sun."
コロナを超えた小さいが比較的一定の加速電圧勾配が、太陽風を太陽から遠ざける原因となっています。」

Stephen Smith
ティーブン・スミス

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Magnetic Reconnection – Reinventing the Wheel 磁気リコネクション – 車輪の再発明]



―――――
02/16/08
現代の技術世界の際立った特徴の 1 つは、「標準モジュール」の使用です。

たとえば、法律事務所や診療所の予約スケジュールと請求手続きの設定を依頼されたとします。

もちろん、必要なのは「データベース」プログラムです。

ソフトウェア市場で購入できる優れたものがたくさんあります。

購入して使い方を学べば、このデータベースにクライアントの名前と情報を追加したり更新したりすることに時間を費やすことができます。

たとえば、Visual Basic やその他の低レベルのプログラミング言語を使用して、このコンピューター プログラム全体をゼロから構築しようとするのは、時間と労力の無駄です。

購入して情報を追加するだけです
– ほぼすべての汎用データベースの構造を作成するという大変な作業は、すでに行われています。

同様に、ドリル・プレスやテーブル・ソーなどのある種の工作機械を設計して組み立てる場合、最初に装置が使用する電気モーターをゼロから組み立てるのはばかげています。

電気モーターを製造するだけのメーカーから、あらゆるサイズと速度の優れた品質の電気モーターが数多く提供されています。

つまり、言い換えれば 
–「車輪の再発明」をしないでください。

設計の主要なコンポーネントまたはモジュールがすでに「既製」で利用できる場合に、不必要にゼロから何かを行うことは、ばかげて非生産的です。

誰かがそのようなことをする唯一の理由は、自分が必要としているものを正確に生成するための、他の人がすでに行っている作業に気付いていない場合です。

言い換えれば、問題は無知によって引き起こされます。

ここで使用されている「無知」という言葉は、本質的に軽蔑的なものではありません;
それは単に特定の知識の欠如を意味します。

ただし、この知識不足の理由は通常、それぞれのケースで異なります。

そして、この理由は確かに私たちの批判的な評価に値するかもしれません。

車輪は約7000年前にメソポタミアで発明されたと広く信じられています。

約 6800 年前に中国で車輪が独自に発見された可能性があります。(その圧倒的な有用性にもかかわらず、多くの主要な文化はそれを発見できませんでした。ホイールは比較的最近になるまでサハラ以南のアフリカ、オーストラリア、またはアメリカ大陸に現れませんでした。)

この場合の(再発明の)理由は、当時、中国とメソポタミアの文明の間に既知のコミュニケーションがなかったためです。

中国人は元の発明について知る方法がありませんでした。

観測された磁場からのエネルギー放出の場合、天体物理学者は、このプロセスの科学的物理的説明を「再発明」する言い訳はできません。

彼らは、誰もこの現象を研究したことがないと主張することはできません。

1820 年にハンス・クリスチャン・エルステッドが磁場が電流によって引き起こされることを発見したことに始まり、次の 1 世紀半にわたって実験的に検証された電気科学が進歩し、現在電気プラズマと呼ばれるものの先駆者たちは、すでに発見、定量化、説明を行ってきました、そして、このプロセスを詳しく説明しています。

ハンネス・アルヴェーンは、母国スウェーデンの高電圧送電線で発生した破壊的な爆発を理解し、排除するために奮闘した電気技師でした。

彼は、非常に悲惨なほどに放出されたエネルギーが、もともと送電線に沿って伝送されている電流を取り囲む磁場に蓄えられていたことを突き止めました。

これらの電流が突然中断されると、爆発的なエネルギーが放出されます。

彼は言った:
「電流の消滅につながる不安定性の場合、電流を遮断しようとすると、遮断点で誘導エネルギー全体が放出されるという意味で、すべての電気回路は爆発的であることを覚えておく必要があります。」
-  H. Alfvén、宇宙プラズマ、リエイダル、オランダ、ボストン、1981、P.27。

アルヴェーンは、地上送電線に関する彼の発見を、磁化された宇宙プラズマの研究に当てはめました。

そのようなプラズマ内の電流の中断の場合、彼は次のように述べています、「電流の中断がプラズマの不安定性によって引き起こされた場合、回路内の誘導エネルギーがプラズマ内に放出されます。

…このプラズマを通る電流の中断は、多くの場合、ダブル・レイヤー(二重層)が不安定になることによって引き起こされます。」

天体物理学者はアルヴェーンの研究を無視しています。

彼らは、磁力線の運動と相互作用がその根本原因であるという考えを受け入れることによって、そのようなエネルギーの放出についての新たな説明に到達しようとしています。

彼らは、磁場がプラズマに「凍りついている」という (基本的には間違った) 考えを説明しており、これらの線が動いたり壊れたりすることで、プラズマを運び、宇宙に吐き出します。

アルヴェーンは、この説明を次のように嘲笑しました、「磁力線は定義上、どこでも磁場に平行な線です。

電流のシステムが変われば、磁力線の形状は変わりますが、磁力線の並進運動について話しても意味がありません。」
- Alfvén, op cit, p.12.(原文はカッコで強調)

これについての彼の警告にもかかわらず、天体物理学者は磁力線が動いたり相互作用したりするという考えに固執しています
– 電流の如何なる因果関係とも無関係に
太陽フレア中にエネルギーとプラズマを放出します。


彼らはこのプロセスを「再接続」と名付けました。

再接続の標準的な説明は、磁力線が移動し、最終的にある時点で一緒になる (「短絡」) というものです。

そこで彼らは構造を変え(再結合)、そして、離れていきます。

しかし、磁力線自体は移動したり、互いに接触したりすることはできません。

プラズマがこれらのラインに「付着」しており、このラインの動きによって大量に輸送されると仮定すると、複合エラーが発生します。

したがって、この新しい仮説を思いつくことで、彼らは車輪を再発明しました.

しかし、この仮説は不必要な「再発明」であるだけでなく、誤った概念に基づいており、明確な価値がありません。

ハンネス・アルヴェーンは、再接続の概念を明確に非難しました:
「もちろん、磁気融合エネルギー移動はあり得ません。それにもかかわらず、私たちは同時に、この明らかに誤った概念に基づいて構築された非常に膨大な形式主義を目の当たりにしてきました。
私は、[磁気リコネクション] が科学界で自然に消滅するだろうと信じるほど単純でした。そして、より楽しい問題に研究を集中させました。
驚いたことに、反対のことが起こりました:
「マージ」は…ますます強力になっているようです。
今日の磁気圏物理学と太陽風物理学は混沌とした状態にあることは間違いなく、その主な理由は、発表された論文の一部が科学であり、一部が疑似科学であり、おそらく後者のグループが過半数を占めていることです。」

彼らは車輪を再発明し、悪い仕事をしました。
 
 
何かの別の説明を考え出す場合
–少なくとも科学的に擁護できるものを入手してください。


この再発明の理由を詳しく見てみると、宇宙での電流の影響 (存在は言うまでもなく) を認めることを断固として拒否した天体物理学者は、それらに言及することを避けた説明を考え出さなければならなかったことが明らかになります。

また、この説明にキャッチーな名前
– 「再接続」
を付けることで、
– それが繰り返し現れる場合、彼らは発明した説明を使用するたびに詳細を言い直すことを避けることができ、したがってそれを弁護する必要がなくなります。

私達は聞きます、「ああ、それは再接続の例です。」  「はい、再接続プロセスの別の効果です。」 など、吐き気がします。

法律では、よく知られている原則として、「法律を無視することは防御にならない」というものがあります。

科学においても同様に、あなたが関与している分野に適用可能な学者や研究者のアカデミー全体の研究を意図的に無視することは、無能または倫理的行動の欠如の証拠です。

天体物理学者がノーベル賞受賞者のハンネス・アルヴェーンやアーヴィング・ラングミュアなどの研究者の研究を無視する言い訳はできません。  


彼の基本的な発見に加えて、アルヴェーン は、磁気圏の物理学、特にオーロラと磁気嵐、および太陽と惑星間物理学、天体物理学と宇宙論に数多くの重要な貢献をしました。

彼の最も有名な発見は、アルヴェーン波と呼ばれています。

ハンネス・アルヴェーンは、黒点で観測された磁場は太陽プラズマの電流に由来するものであり、電流と磁場が一緒になってこのプラズマの動きに影響を与える力を生成し、それが電場を誘導する可能性があることに気付きました。

 
彼は 1942 年までに、この相互の相互作用と結果として生じる波を数学的な形式で定式化しました。

天体物理学者が彼の研究を知らない正当な言い訳はありません。


「再接続プロセス」のより詳細な分析は、私が書いた「rejoinder」の最後の 3 分の 1 を構成し、ここに表示されます。

これには、磁力線がどのように誤って適用されるかの例が含まれます。

また、「The Electric Sky」でのこれらおよびその他のアイデアの私のプレゼンテーションに興味があるかもしれません – 章 12 オープン磁場とその他のフィクションを参照してください。
https://www.thunderbolts.info/wp/resources/#THE_ELECTRIC_SKY

 最後に、より定量化された説明については、公開された IEEE 論文を参照してください、「宇宙における磁場とプラズマの真の性質。」

Don Scott  
ドン・スコット


―――――
02/16/08
One outstanding characteristic of our modern technological world is the use of ‘standard modules’. 
現代の技術世界の際立った特徴の 1 つは、「標準モジュール」の使用です。

For example, suppose you are asked to set up the appointment schedule and billing procedure for a law firm or a doctor’s office. 
たとえば、法律事務所や診療所の予約スケジュールと請求手続きの設定を依頼されたとします。

What you need, of course, is a ‘database’ program. 
もちろん、必要なのは「データベース」プログラムです。

There are many good ones available for purchase on the software market.  
ソフトウェア市場で購入できる優れたものがたくさんあります。

After you buy one and learn how to use it, you can spend your time productively adding and updating clients names and information to this database.  
購入して使い方を学べば、このデータベースにクライアントの名前と情報を追加したり更新したりすることに時間を費やすことができます。

It would be wasteful of time and effort to try to construct this entire computer program from scratch using, say, Visual Basic, or some other low-level programming language. 
たとえば、Visual Basic やその他の低レベルのプログラミング言語を使用して、このコンピューター プログラム全体をゼロから構築しようとするのは、時間と労力の無駄です。

Just buy it and add information to it – the hard work of creating the structure of almost any generic data base has already been done.
購入して情報を追加するだけです
– ほぼすべての汎用データベースの構造を作成するという大変な作業は、すでに行われています。

Similarly if you want to design and build some type of machine tool such as a drill press or table saw, it would be foolish to first build from scratch the electric motor that the device will use.  
同様に、ドリル・プレスやテーブル・ソーなどのある種の工作機械を設計して組み立てる場合、最初に装置が使用する電気モーターをゼロから組み立てるのはばかげています。

There are many excellent quality electric motors of all sizes and speeds available to you from manufacturers that do nothing but build electric motors. 
電気モーターを製造するだけのメーカーから、あらゆるサイズと速度の優れた品質の電気モーターが数多く提供されています。
In other words – Don’t ‘reinvent the wheel’.
つまり、言い換えれば 
–「車輪の再発明」をしないでください。

Doing something unnecessarily from scratch when a major component or module of your design is already available to you ‘off the shelf’ is foolishly counterproductive.  
設計の主要なコンポーネントまたはモジュールがすでに「既製」で利用できる場合に、不必要にゼロから何かを行うことは、ばかげて非生産的です。

The only reason someone might do such a thing is if he were unaware of the work others have already done to produce exactly what he needs.
誰かがそのようなことをする唯一の理由は、自分が必要としているものを正確に生成するための、他の人がすでに行っている作業に気付いていない場合です。

In other words the problem is caused by ignorance. 
言い換えれば、問題は無知によって引き起こされます。

The word ‘ignorance’ as used here is not inherently derogatory; 
it simply implies the absence of certain knowledge.  
ここで使用されている「無知」という言葉は、本質的に軽蔑的なものではありません;
それは単に特定の知識の欠如を意味します。

However, the reason for this lack of knowledge is usually different in each case.  
ただし、この知識不足の理由は通常、それぞれのケースで異なります。

And this reason may indeed deserve our critical evaluation.
そして、この理由は確かに私たちの批判的な評価に値するかもしれません。

It is widely believed that the wheel was invented in Mesopotamia about 7000 years ago. 
車輪は約7000年前にメソポタミアで発明されたと広く信じられています。

There may have been an independent discovery of the wheel in China around 6800 years ago. (Despite its overwhelming utility, many major cultures failed to discover it – the wheel did not appear in sub-Saharan Africa, Australia, or the Americas until comparatively recent times.)  
約 6800 年前に中国で車輪が独自に発見された可能性があります。(その圧倒的な有用性にもかかわらず、多くの主要な文化はそれを発見できませんでした。ホイールは比較的最近になるまでサハラ以南のアフリカ、オーストラリア、またはアメリカ大陸に現れませんでした。)

The reason (for the reinvention) in this case was that there was no known communication between the Chinese and Mesopotamian civilizations at that time. 
この場合の(再発明の)理由は、当時、中国とメソポタミアの文明の間に既知のコミュニケーションがなかったためです。

The Chinese had no way of knowing about the original invention.
中国人は元の発明について知る方法がありませんでした。

In the case of the observed release of energy from a magnetic field, astrophysicists have no excuse for their ‘reinvention’ of the scientific physical explanation of this process. 
観測された磁場からのエネルギー放出の場合、天体物理学者は、このプロセスの科学的物理的説明を「再発明」する言い訳はできません。

They cannot credibly claim that nobody has studied this phenomenon. 
彼らは、誰もこの現象を研究したことがないと主張することはできません。

Starting in 1820 with Hans Christian Øersted’s discovery that magnetic fields were caused by electric currents, and progressing through the next century and a half of experimentally verified electrical science, the pioneers of what is now called electrical plasma, have already discovered, quantified, and explained this process in detail.
1820 年にハンス・クリスチャン・エルステッドが磁場が電流によって引き起こされることを発見したことに始まり、次の 1 世紀半にわたって実験的に検証された電気科学が進歩し、現在電気プラズマと呼ばれるものの先駆者たちは、すでに発見、定量化、説明を行ってきました、そして、このプロセスを詳しく説明しています。

Hannes Alfvén was an electrical engineer who struggled to understand and eliminate the destructive explosions that occurred on high voltage transmission lines in his native Sweden.  
ハンネス・アルヴェーンは、母国スウェーデンの高電圧送電線で発生した破壊的な爆発を理解し、排除するために奮闘した電気技師でした。

He determined that the energy being released so calamitously was originally stored in the magnetic fields that surround the electrical currents being transmitted along the lines. 
彼は、非常に悲惨なほどに放出されたエネルギーが、もともと送電線に沿って伝送されている電流を取り囲む磁場に蓄えられていたことを突き止めました。

Any abrupt interruption of those currents leads to an explosive energy release. 
これらの電流が突然中断されると、爆発的なエネルギーが放出されます。

He said:
"In the case of the instability leading to the extinction of the current, it should be remembered that every electric circuit is explosive in the sense that if we try to disrupt the current, a release of the whole inductive energy at the point of disruption will occur."
- H. Alfvén, Cosmic Plasma, Reidel, Holland, Boston, 1981, p.27.
彼は言った:
「電流の消滅につながる不安定性の場合、電流を遮断しようとすると、遮断点で誘導エネルギー全体が放出されるという意味で、すべての電気回路は爆発的であることを覚えておく必要があります。」
-  H. Alfvén、宇宙プラズマ、リエイダル、オランダ、ボストン、1981、P.27。

Alfvén extrapolated his findings about terrestrial power lines to the study of magnetized cosmic plasma. 
Alfvén は、地上送電線に関する彼の発見を、磁化された宇宙プラズマの研究に当てはめました。

In the case of the disruption of an electric current within such a plasma, he said, “If the current disruption is caused by an instability in the plasma, the inductive energy in the circuit will be released in the plasma. 
そのようなプラズマ内の電流の中断の場合、彼は次のように述べています、「電流の中断がプラズマの不安定性によって引き起こされた場合、回路内の誘導エネルギーがプラズマ内に放出されます。

… The disruption of a current through a plasma is often caused by a double layer becoming unstable.”
…このプラズマを通る電流の中断は、多くの場合、ダブル・レイヤー(二重層)が不安定になることによって引き起こされます。」


Astrophysicists ignore Alfvén’s work.  
天体物理学者はアルヴェーンの研究を無視しています。

They attempt to arrive at a de novo explanation for the release of such energy by embracing the notion that the motion and interaction of magnetic field lines is its root cause.  
彼らは、磁力線の運動と相互作用がその根本原因であるという考えを受け入れることによって、そのようなエネルギーの放出についての新たな説明に到達しようとしています。

They expound on the (basically false) idea that magnetic fields are ‘frozen into’ plasma, and by moving and breaking, these lines carry the plasma along and spew it out into space.
彼らは、磁場がプラズマに「凍りついている」という (基本的には間違った) 考えを説明しており、これらの線が動いたり壊れたりすることで、プラズマを運び、宇宙に吐き出します。

Alfvén ridiculed this explanation by saying, “A magnetic field line is by definition a line which is everywhere parallel to the magnetic field. 
アルヴェーンは、この説明を次のように嘲笑しました、「磁力線は定義上、どこでも磁場に平行な線です。

If the current system changes, the shape of the magnetic field line changes but it is meaningless to speak about a translational movement of magnetic field lines.”  - Alfvén, op cit, p.12.(Emphasis in original) 
電流のシステムが変われば、磁力線の形状は変わりますが、磁力線の並進運動について話しても意味がありません。」
- Alfvén, op cit, p.12.(原文はカッコで強調)

Despite his warnings about this, astrophysicists persist in the notion that moving and interacting magnetic field lines 
– independent of any electrical current causality 
– produce the release of energy and plasma during solar flares.  
これについての彼の警告にもかかわらず、天体物理学者は磁力線が動いたり相互作用したりするという考えに固執しています
– 電流の如何なる因果関係とも無関係に
太陽フレア中にエネルギーとプラズマを放出します。


They have named this process ‘ reconnection’.
彼らはこのプロセスを「再接続」と名付けました。


The standard explanation of reconnection is that magnetic field lines move and eventually come together (‘short-circuit’) at some point. 
再接続の標準的な説明は、磁力線が移動し、最終的にある時点で一緒になる (「短絡」) というものです。

There they change their structure (reconnect) and move apart. 
そこで彼らは構造を変え(再結合)、そして、離れていきます。

But magnetic field lines as such cannot move or touch each other.  
しかし、磁力線自体は移動したり、互いに接触したりすることはできません。

A compounding error is made in assuming that plasma is ‘attached’ to those lines and will be bulk transported by this movement of the lines. 
プラズマがこれらのラインに「付着」しており、このラインの動きによって大量に輸送されると仮定すると、複合エラーが発生します。

So in coming up with this novel hypothesis they have reinvented the wheel. 
したがって、この新しい仮説を思いつくことで、彼らは車輪を再発明しました.

But not only is this hypothesis an unnecessary ‘reinvention’, it is based on erroneous concepts and has no clarifying value.  
しかし、この仮説は不必要な「再発明」であるだけでなく、誤った概念に基づいており、明確な価値がありません。

Hannes Alfvén was explicit in his condemnation of the reconnecting concept: 
"Of course there can be no magnetic merging energy transfer.  Despite.. this, we have witnessed at the same time an enormously voluminous formalism building up based on this obviously erroneous concept.

I was naïve enough to believe that [magnetic reconnection] would die by itself in the scientific community, and I concentrated my work on more pleasant problems.  
To my great surprise the opposite has occurred: 
‘merging’ … seems to be increasingly powerful.  
Magnetospheric physics and solar wind physics today are no doubt in a chaotic state, and a major reason for this is that part of the published papers are science and part pseudoscience, perhaps even with a majority in the latter group." 
  
ハンネス・アルヴェーンは、再接続の概念を明確に非難しました:
「もちろん、磁気融合エネルギー移動はあり得ません。それにもかかわらず、私たちは同時に、この明らかに誤った概念に基づいて構築された非常に膨大な形式主義を目の当たりにしてきました。
私は、[磁気リコネクション] が科学界で自然に消滅するだろうと信じるほど単純でした。そして、より楽しい問題に研究を集中させました。
驚いたことに、反対のことが起こりました:
「マージ」は…ますます強力になっているようです。
今日の磁気圏物理学と太陽風物理学は混沌とした状態にあることは間違いなく、その主な理由は、発表された論文の一部が科学であり、一部が疑似科学であり、おそらく後者のグループが過半数を占めていることです。」

They have reinvented the wheel and done a bad job of it.
彼らは車輪を再発明し、悪い仕事をしました。
 
If you are going to come up with an alternative explanation for something 
– at least get one that is defensible scientifically.  
何かの別の説明を考え出す場合
–少なくとも科学的に擁護できるものを入手してください。

If we look closely at the reason for this reinvention, it becomes clear that, having adamantly refused to acknowledge the effects (let alone the existence) of electric currents in space, astrophysicists had to come up with an explanation that avoided mentioning them.  
この再発明の理由を詳しく見てみると、宇宙での電流の影響 (存在は言うまでもなく) を認めることを断固として拒否した天体物理学者は、それらに言及することを避けた説明を考え出さなければならなかったことが明らかになります。

Moreover, in giving this explanation a catchy name 
– “reconnection” 
– that appears repetitively, they can avoid restating the details of their invented explanation each time they use it and thus avoid having to defend it. 
また、この説明にキャッチーな名前
– 「再接続」
を付けることで、
– それが繰り返し現れる場合、彼らは発明した説明を使用するたびに詳細を言い直すことを避けることができ、したがってそれを弁護する必要がなくなります。

We hear “Oh, that is an example of reconnection.”  “Yes, another effect of the reconnection process.” Etc., ad nauseum.  
私達は聞きます、「ああ、それは再接続の例です。」  「はい、再接続プロセスの別の効果です。」 など、吐き気がします。

In the law, a well known principle is that ‘Ignorance of the law is no defense.’  
法律では、よく知られている原則として、「法律を無視することは防御にならない」というものがあります。

Similarly in science, intentional ignorance of the work of an entire academy of scholars and researchers that has applicability to the area in which you are involved, is evidence of either incompetence or a lack of ethical behavior.  
科学においても同様に、あなたが関与している分野に適用可能な学者や研究者のアカデミー全体の研究を意図的に無視することは、無能または倫理的行動の欠如の証拠です。

There can be no excuse for astrophysicists ignoring the work of investigators such as Nobel laureates Hannes Alfvén and Irving Langmuir. 
天体物理学者がノーベル賞受賞者のハンネス・アルヴェーンやアーヴィング・ラングミュアなどの研究者の研究を無視する言い訳はできません。  

In addition to his fundamental discoveries, Alfvén made numerous important contributions to the physics of the magnetosphere, especially auroras and magnetic storms, as well as to solar and interplanetary physics, astrophysics and cosmology. 
彼の基本的な発見に加えて、アルヴェーン は、磁気圏の物理学、特にオーロラと磁気嵐、および太陽と惑星間物理学、天体物理学と宇宙論に数多くの重要な貢献をしました。

His best known discovery are called Alfvén waves
彼の最も有名な発見は、アルヴェーン波と呼ばれています。

Hannes Alfvén realized that the magnetic fields observed in sunspots must derive from electric currents in the solar plasma, and that the currents and the magnetic fields together generate forces that affect the motion of this plasma, which in turn can induce electric fields. 
ハンネス・アルヴェーンは、黒点で観測された磁場は太陽プラズマの電流に由来するものであり、電流と磁場が一緒になってこのプラズマの動きに影響を与える力を生成し、それが電場を誘導する可能性があることに気付きました。

He formulated this mutual interaction and the resulting waves in mathematical form by 1942.  
彼は 1942 年までに、この相互の相互作用と結果として生じる波を数学的な形式で定式化しました。

There is no legitimate excuse for astrophysicists to be unaware of his work.  
天体物理学者が彼の研究を知らない正当な言い訳はありません。

A more detailed dissection of the ‘reconnection process’ makes up the last third of a ‘rejoinder’ I wrote that appears here.  
「再接続プロセス」のより詳細な分析は、私が書いた「rejoinder」の最後の 3 分の 1 を構成し、ここに表示されます。

This includes an example of how magnetic field lines can be misapplied.  
これには、磁力線がどのように誤って適用されるかの例が含まれます。

Also you might be interested in my presentation of these and other ideas in The Electric Sky – see chapter 12 Open Magnetic Fields and Other Fictions.  
また、「The Electric Sky」でのこれらおよびその他のアイデアの私のプレゼンテーションに興味があるかもしれません – 章 12 オープン磁場とその他のフィクションを参照してください。
https://www.thunderbolts.info/wp/resources/#THE_ELECTRIC_SKY

Lastly, for a more quantified description see my published IEEE paper Real Properties of Magnetic Fields and Plasma in the Cosmos.
  最後に、より定量化された説明については、公開された IEEE 論文を参照してください、「宇宙における磁場とプラズマの真の性質。」

Don Scott  
ドン・スコット

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Jupiter's Great Hot Spot木星のグレートホットスポット]

 



The Great Red Spot on Jupiter surrounded by smaller rotating cells. 
小さな回転する細胞に囲まれた木星の大赤斑。
 
――――― 
Sep 17, 2010
木星の有名な回転は大気対流の結果ですか?

木星の大気中の赤い斑点は、少なくともそれを見ることができる望遠鏡が地球上にある限り、300年以上持続しています。

コンセンサスの意見は、それが下から上昇する熱によって駆動されるサイクロン ・ストームであるということです。

しかしながら、それがどのように形成され、なぜこれほど長く続いているのかは謎のままです。

楕円形のスポットは、長さ約 19,500 キロメートルから 39,000 キロメートル以上までさまざまで、最大幅は約 21,000 キロメートルです。

比較すると、地球は直径 12,800 キロメートルです。

周囲の風速は時速 635 キロメートルと測定されており、これは地上の竜巻の 2 倍の速さです。

惑星科学者は、その赤い色の原因が何であるかを確信していません。

実際、巨大ガス惑星が独特の全体的な配色を示す理由はよくわかっていません。

光学機器は、海王星が緑色、天王星が青色、土星が淡い黄色、木星がさびた赤色であることを示しています。

チリのパラナルにある欧州南天天文台 (ESO) からの最近の発表は、彼らの超大型望遠鏡が、(とりわけ)スポットの温度マップの変動を検出したと述べています。
https://www.eso.org/public/news/eso1010/

観測では、最も深い赤色に対応する、その中心にあるより暖かい領域が明らかになりました。

ただし、大赤斑の平均温度は摂氏マイナス 160 度であるため、この場合の「暖かい」は相対的な用語です。

ESOの研究者は、スポットの渦の中心にある暖かい領域は、その回転を駆動するだけでなく、その中心をスポットの残りの部分よりも暗い赤に変えるのに十分であると主張しています.

赤い色の由来が
—大気中の化学変化によるものか、下からの他の物質の上昇によるものかは
—さらなる研究が必要です。

エレクトリック ユニバースの観点から見ると、木星の謎めいた模様、特に大赤斑は、まったく別の起源を持っている可能性があります。

木星の乱れた大気は、内部で発生した熱と対流ではなく、外部からエネルギーを受け取っている可能性があります。

以前の今日の写真では、巨大な「プラズマ竜巻」またはフラックス チューブが宇宙から地球の磁気圏に侵入しているのが発見されたことが指摘されていました。
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/01/10/200152

フラックス チューブは、高度に荷電された構造物を通過する際に、THEMIS 人工衛星の艦隊によって発見されました。

チューブは時速 150 万キロ以上で回転し、10 万アンペア以上の電流を生成していました。

THEMIS 人工衛星が宇宙で横断したのは、バークランド電流フィラメントの特徴である多重ねじれ電磁場でした。

電場は、どんなに弱くても電流を発生させ、それが磁場を発生させます。

磁場は他の電流によって生成された磁場と相互作用し、フィラメントのツイスト ペアを形成します、フィラメントの最初の発見者であるクリスチャン・バークランドにちなんで名付けられました。

バークランド電流は磁力線に従い、重力よりも 39 桁も大きい力で周囲から荷電物質を引き寄せます。

おそらく、ESO の天文学者が目撃しているのは、木星の帯電した環境へのプラズマ フィラメントの流入です。

彼らのプレス リリースに付随する画像では、いくつかの明るい点が赤い斑点を弧状に取り囲んでいます。
https://www.eso.org/public/archives/images/screen/eso1010a.jpg

スポットの下には別の明るい弧があり、赤外線放射の増加を示しています。

バークランド電流は、共通の中心の周りをペアで回転する多くのストランドから始まり、互いに周りを回転します。

最初は 56 本のフィラメントが合体して 28 本になり、次に 14 本というようになります。

より多くの電流が回路を流れると、フィラメントの数は減少しますが、各ペアはよりエネルギッシュになります。

バークランド電流が交差する場所では、z ピンチ圧縮ゾーンが発生し、プラズマ密度が増加するにつれて明るく輝き、大量の熱 (およびその他の) 放射が放出されます。

暖かいガスの雲が上昇するのではなく、このスポットは、おそらく外部電磁場が大気に影響を与えているため、回転しています。

大赤斑は、木星の他の回転渦と同様に、バークランド電流が巨大なガス惑星に衝突する場所である可能性があります。

Stephen Smith
ティーブン・スミス

 

―――――
Sep 17, 2010
Is the famous gyre on Jupiter the result of atmospheric convection? 
木星の有名な回転は大気対流の結果ですか?

The red spot in Jupiter's atmosphere has persisted for more than 300 years, at least as long as there have been telescopes on Earth able to see it. 
木星の大気中の赤い斑点は、少なくともそれを見ることができる望遠鏡が地球上にある限り、300年以上持続しています。

The consensus opinion is that it is a cyclonic storm driven by rising heat from below. 
コンセンサスの意見は、それが下から上昇する熱によって駆動されるサイクロン ・ストームであるということです。

However, exactly how it was formed and why it has persisted for so long remain a mystery.
しかしながら、それがどのように形成され、なぜこれほど長く続いているのかは謎のままです。

The oval-shaped spot varies in size, from approximately 19,500 kilometers long to over 39,000 kilometers, with a maximum width of around 21,000 kilometers. 
楕円形のスポットは、長さ約 19,500 キロメートルから 39,000 キロメートル以上までさまざまで、最大幅は約 21,000 キロメートルです。

In comparison, Earth is 12,800 kilometers in diameter. 
比較すると、地球は直径 12,800 キロメートルです。

Wind speeds around its perimeter have been measured at 635 kilometers per hour, twice as fast as a terrestrial tornado.
周囲の風速は時速 635 キロメートルと測定されており、これは地上の竜巻の 2 倍の速さです。

Planetary scientists are not sure what causes its red color. 
惑星科学者は、その赤い色の原因が何であるかを確信していません。

In fact, they are not sure why the gas giant planets exhibit unique overall color schemes. 
実際、巨大ガス惑星が独特の全体的な配色を示す理由はよくわかっていません。

Optical instruments reveal that Neptune has a green color, Uranus a blue, Saturn a pale yellow, and Jupiter a rusty red appearance.
光学機器は、海王星が緑色、天王星が青色、土星が淡い黄色、木星がさびた赤色であることを示しています。

A recent announcement from the European Southern Observatory (ESO) in Paranal, Chile states that their Very Large Telescope (among others) has detected variations in the temperature map of the spot. 
チリのパラナルにある欧州南天天文台 (ESO) からの最近の発表は、彼らの超大型望遠鏡が、(とりわけ)スポットの温度マップの変動を検出したと述べています。
https://www.eso.org/public/news/eso1010/

Observations reveal a warmer region at its center, corresponding to the deepest red color. 
観測では、最も深い赤色に対応する、その中心にあるより暖かい領域が明らかになりました。

"Warm" is a relative term in this case, though, since the Great Red Spot's temperature averages -160 Celsius.
ただし、大赤斑の平均温度は摂氏マイナス 160 度であるため、この場合の「暖かい」は相対的な用語です。

ESO investigators contend that the warmer areas in the center of the spot's vortex are sufficient to drive its rotation as well as to turn that center a darker red than the rest of the spot. 
ESOの研究者は、スポットの渦の中心にある暖かい領域は、その回転を駆動するだけでなく、その中心をスポットの残りの部分よりも暗い赤に変えるのに十分であると主張しています.

The red color's origin
—whether from chemical changes in the atmosphere or upwelling of other materials from below
—requires further study.
赤い色の由来が
—大気中の化学変化によるものか、下からの他の物質の上昇によるものかは
—さらなる研究が必要です。

From an Electric Universe perspective, Jupiter's enigmatic markings, especially the Great Red Spot, could have a different origin altogether. 
エレクトリック ユニバースの観点から見ると、木星の謎めいた模様、特に大赤斑は、まったく別の起源を持っている可能性があります。

Rather than from internally generated heat and convection, Jupiter's turbulent atmosphere might be receiving its energy from an external source.
木星の乱れた大気は、内部で発生した熱と対流ではなく、外部からエネルギーを受け取っている可能性があります。

A previous Picture of the Day noted that gigantic "plasma tornadoes," or flux tubes, have been found entering Earth's magnetosphere from space. 
以前の今日の写真では、巨大な「プラズマ竜巻」またはフラックス チューブが宇宙から地球の磁気圏に侵入しているのが発見されたことが指摘されていました。
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/01/10/200152

The flux tubes were discovered by the fleet of THEMIS satellites when they flew through the highly charged structures. 
フラックス チューブは、高度に荷電された構造物を通過する際に、THEMIS 人工衛星の艦隊によって発見されました。

The tubes were rotating at more than 1.5 million kilometers per hour and generating over 100,000 amps of electric current flow.
チューブは時速 150 万キロ以上で回転し、10 万アンペア以上の電流を生成していました。

What the THEMIS satellites transected in space were multiply twisted electromagnetic fields, the characteristic signature of Birkeland current filaments. 
THEMIS 人工衛星が宇宙で横断したのは、バークランド電流フィラメントの特徴である多重ねじれ電磁場でした。

Electric fields, no matter how weak, initiate electric currents that, in turn, generate magnetic fields. 
電場は、どんなに弱くても電流を発生させ、それが磁場を発生させます。

The fields interact with magnetic fields generated by other currents, forming twisted pairs of filaments named after the one who originally discovered them, Kristian Birkeland. 
磁場は他の電流によって生成された磁場と相互作用し、フィラメントのツイスト ペアを形成します、フィラメントの最初の発見者であるクリスチャン・バークランドにちなんで名付けられました。

Birkeland currents follow magnetic field lines and draw charged material from their surroundings with a force that can be 39 orders of magnitude greater than gravity.
バークランド電流は磁力線に従い、重力よりも 39 桁も大きい力で周囲から荷電物質を引き寄せます。

Perhaps what ESO astronomers are witnessing is the influx of plasma filaments into Jupiter's electrically charged environment. 
おそらく、ESO の天文学者が目撃しているのは、木星の帯電した環境へのプラズマ フィラメントの流入です。

In the image accompanying their press release, several bright points surround the red spot in an arc-shaped array. 
彼らのプレス リリースに付随する画像では、いくつかの明るい点が赤い斑点を弧状に取り囲んでいます。
https://www.eso.org/public/archives/images/screen/eso1010a.jpg

Below the spot is another bright arc-shape, indicative of increased infrared radiation emissions.
スポットの下には別の明るい弧があり、赤外線放射の増加を示しています。

Birkeland currents rotate around each other, beginning as many strands spinning around a common center in pairs. 
バークランド電流は、共通の中心の周りをペアで回転する多くのストランドから始まり、互いに周りを回転します。

At first, there might be 56 filaments that merge into 28, then 14, and so on. 
最初は 56 本のフィラメントが合体して 28 本になり、次に 14 本というようになります。

As more current flows through the circuit, the number of filaments reduces, but each pair becomes more energetic. 
より多くの電流が回路を流れると、フィラメントの数は減少しますが、各ペアはよりエネルギッシュになります。

Where Birkeland currents intersect, z-pinch compression zones occur, glowing brightly as the plasma density increases, releasing abundant thermal (and other) radiation.
バークランド電流が交差する場所では、z ピンチ圧縮ゾーンが発生し、プラズマ密度が増加するにつれて明るく輝き、大量の熱 (およびその他の) 放射が放出されます。

Rather than upwelling clouds of warm gas, the spot is probably rotating because external electromagnetic fields are influencing the atmosphere. 
暖かいガスの雲が上昇するのではなく、このスポットは、おそらく外部電磁場が大気に影響を与えているため、回転しています。

The Great Red Spot, as well as other rotating vortices on Jupiter, could be where Birkeland currents impinge on the giant gas planet.
大赤斑は、木星の他の回転渦と同様に、バークランド電流が巨大なガス惑星に衝突する場所である可能性があります。

Stephen Smith
ティーブン・スミス

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [The Quest for Life 生命の探求]


Sep 16, 2010


Credit: NASA/JPL-Caltech/Cornell.
Sulfur-rich soil churned up by the Mars Exploration Rover Spirit. 
火星探査ローバースピリットによってかき混ぜられた硫黄が豊富な土壌。

―――――――――
硫黄は火星に豊富に含まれる元素です。 かつてそこに生命が存在したという兆候ですか?
「私が硫黄と苦痛を与える炎に身を任せなければならないとき、その時はもうすぐです。」
ハムレット:第1幕シーン5
  - - ウィリアム・シェイクスピア

電気的宇宙理論によると、それらは放電イベントから作成されたため、太陽の惑星ファミリーの間には多様性が存在します。

ガス巨大惑星または褐色矮星は、親体天体としてのプラズマの不安定性が、その構造内の短絡に似た過充電を引き起こしたため、岩石惑星を放出しました。

星雲説として知られている従来の見方では、星が拡散した雲から凝縮した後、新しく造られた星によって吸収されない残りの塵とガスの塊が渦巻いて、それらも凝縮するまで、より多くの漂遊ビットを引き付けますが、今回は惑星になります。

私たち自身の太陽系は、何十億年も前にそのように作られたと言われています。

以前の「今日の写真」で説明したように、1つの恒星が極端な電気ストレス下にあるとき、それは「恒星的核芯分裂」と呼ばれるプロセスを受けて、その表面積が増加し、追加の負荷を吸収するように成ります。
http://www.thunderbolts.info/tpod/2008/arch08/080407fission.htm

これらの分裂が起こると、巨大ガス惑星が形成され、次に小さな惑星サイズの天体、次に月衛星、次に小惑星などが形成される可能性があります。

電気的宇宙理論の基本原理が真実であると仮定すると、この分娩方法は、星雲説に関連する問題の信頼できる代替手段です。
http://www.thunderbolts.info/tpod/2008/arch08/080711binaryasteroids.htm

恒星的放電は、また、臨界イオン化速度に基づいて元素を分類するのにも効率的です、これは、惑星に同じ元素比が含まれていない理由を説明するのに役立ちます。
https://history.nasa.gov/SP-345/ch21.htm

プラズマ放電は、また、より安定した原子核に衝突すると、短命の放射性元素を形成する可能性のある中性子を放出します。

そのような放電はまた、核変換を引き起こすのに十分強力です。

最近のプレスリリースは、火星で特定の硫黄化合物が見つかる可能性があると述べています、これは、現在凍結している表面の荒廃の中に生命がかつて存在したことを意味します。
https://www.newscientist.com/article/mg20527514-300-evidence-for-life-on-mars-may-be-staring-us-in-the-face/

地球上の微生物は硫酸塩を硫化物、特により軽い同位体化合物に代謝することができるので、研究者は達、同じ物質が火星で見つかった場合、それらはおそらくバクテリアによって作成されたと示唆しています。

プレスリリースによると、NASAは、2012年に、地球上で見つかった軽い同位体硫化物を検出するのに十分な感度の分光計を備えた火星科学研究所を立ち上げる予定です。
https://mars.nasa.gov/msl/mission/overview/
彼らは、それらの鉱床が生物活性の特徴であると主張しています。

硫黄は太陽系全体で発見されています。

ガリレオ宇宙探査機は、木星の月衛星イオとエウロパでそれを発見しました。
https://pds.nasa.gov/planets/captions/jupiter/caldera.htm
https://science.sciencemag.org/content/286/5437/97.full

火星探査ローバースピリットは、レッドプラネットにもいくつかの堆積物を見つけました。

電気はそれらの啓示と関係がありますか?

MERは、2006年に「マッコールヒル」に向かう途中、スピリットが深いパウダーの領域を移動し、後輪が詰まり、スピンする代わりにドラッグしました。
ロックされた車輪が地面をかき回し、硫酸マグネシウムを多く含む土壌で、一般に「エプソム塩」と呼ばれる、白色の結晶性化合物を発見しました。

火星の硫黄の大部分は鉄とマグネシウムと結合して硫酸塩になり、これは「水に長く浸かっている」ことを示しているようです。
火星は過去のある時点で湿った惑星であったと従来から推定されていたので、硫酸塩は惑星科学者達に潜在的な確認を提供しました。

火星では、深い水路、波紋、その他の構造物が表面を流れる水の残骸であると考えられており、水が地球を侵食すると考えられているのと同じように侵食します。

何百万年も前に水の海があったと提案されています、したがって、水の存在下で地球上に形成される化学物質は、火星でも同じように形成されたと推定されます。

かんらん石などの水によって破壊される鉱物堆積物の矛盾した証拠にもかかわらず、流れる水の仮説は、火星の地質学の理論を導き続けています。

これらのページでは、電気アークが火星で見られるものを形作った可能性があることが何度も示唆されています。

マリネリス峡谷、オリンポス山、アルギル平原の広大な900キロメートルのクレーター、アラビア大陸の段々になった塚、そして火星の両極は、放電理論に対する強力な支持を示しています。

他の記事では、火星での同じ強力な放電により、シリコンが鉄に変化し、二酸化ケイ素の岩層が、景観に散らばる広大な赤鉄鉱球のフィールドに再形成された可能性があると結論付けました。

電気アークはそのような核変換効果が可能であるため、また、木星の電気的に活動的な月衛星であるイオは、酸素が水氷から硫黄に変換され、その表面を傷つける巨大な硫黄「火山」をもたらしたことが示唆されています。

実際には、エレクトリック・ユニバースの支持者によると、イオの「火山」は、木星のプラズマ圏が月衛星で電気回路を完成させるタッチダウンポイントです。

火星の硫黄は、微生物の生命体を必要とせずに、同様の原因によるものである可能性があります。

火星には、太陽風放射から火星を保護するためのプラズマシース(プラズマのさや)がありません。

代わりに、太陽からの電流が直接衝突します。

それらの電流が過去に強かった場合、水に起因するすべての化合物は、電流の流れが物質を粉砕し、Zピンチゾーンで圧縮したときに現れた可能性があり、それらを強い衝撃および磁力場にさらし、その後、急速なカソードスパッタリングに続いて最終的にそれらを層状に堆積させた可能性が有ります。

ティーブン・スミス

 


―――――――――
Sulfur is an abundant element on Mars. Is it a sign that life once existed there? 
硫黄は火星に豊富に含まれる元素です。 かつてそこに生命が存在したという兆候ですか?
"My hour is almost come, when I to sulphurous and tormenting flames must render up myself."
Hamlet: Act 1 Scene 5
--- William Shakespeare
「私が硫黄と苦痛を与える炎に身を任せなければならないとき、その時はもうすぐです。」
ハムレット:第1幕シーン5
  - - ウィリアム・シェイクスピア

According to the Electric Universe theory, diversity exists among the Sun's planetary family because they were created from electric discharge events. 
電気的宇宙理論によると、それらは放電イベントから作成されたため、太陽の惑星ファミリーの間には多様性が存在します。

A gas giant planet or a brown dwarf star ejected the rocky planets because plasma instabilities within the parent body caused it to become overcharged, akin to a short circuit within its structure.
ガス巨大惑星または褐色矮星は、親体天体としてのプラズマの不安定性が、その構造内の短絡に似た過充電を引き起こしたため、岩石惑星を放出しました。

In the conventional view known as the Nebular Hypothesis, after stars condense from a diffuse cloud the remaining clumps of dust and gas that are not absorbed by the newly minted star swirl around, attracting more stray bits, until they also condense, but this time into planets. 
星雲説として知られている従来の見方では、星が拡散した雲から凝縮した後、新しく造られた星によって吸収されない残りの塵とガスの塊が渦巻いて、それらも凝縮するまで、より多くの漂遊ビットを引き付けますが、今回は惑星になります。

It is said that our own Solar System was created in that way billions of years ago.
私たち自身の太陽系は、何十億年も前にそのように作られたと言われています。

As has been discussed in previous Pictures of the Day, when a star is under extreme electrical stress it might undergo a process known as "stellar fissioning," so that its surface will increase, absorbing the additional load. 
以前の「今日の写真」で説明したように、1つの恒星が極端な電気ストレス下にあるとき、それは「恒星的核芯分裂」と呼ばれるプロセスを受けて、その表面積が増加し、追加の負荷を吸収するように成ります。
http://www.thunderbolts.info/tpod/2008/arch08/080407fission.htm

When those splits occur, gas giants might form, then smaller planet-sized objects, then moons, then asteroids, and so on. 
これらの分裂が起こると、巨大ガス惑星が形成され、次に小さな惑星サイズの天体、次に月衛星、次に小惑星などが形成される可能性があります。

Assuming the fundamental principles of Electric Universe theory to be true, this method of parturition is a credible alternative to the problems associated with the Nebular Hypothesis.
電気的宇宙理論の基本原理が真実であると仮定すると、この分娩方法は、星雲説に関連する問題の信頼できる代替手段です。
http://www.thunderbolts.info/tpod/2008/arch08/080711binaryasteroids.htm

Stellar electric discharges are also efficient at sorting elements based on their critical ionization velocities, which can help to explain why planets do not contain the same elemental ratios. 
恒星的放電は、また、臨界イオン化速度に基づいて元素を分類するのにも効率的です、これは、惑星に同じ元素比が含まれていない理由を説明するのに役立ちます。
https://history.nasa.gov/SP-345/ch21.htm

Plasma discharges also release neutrons that can form short-lived radioactive elements when they bombard more stable nuclei. 
プラズマ放電は、また、より安定した原子核に衝突すると、短命の放射性元素を形成する可能性のある中性子を放出します。

Such discharges are also powerful enough to cause transmutation.
そのような放電はまた、核変換を引き起こすのに十分強力です。

A recent press release states that certain sulfur compounds might be found on Mars, which will signify that life once existed in the now frozen desolation of its surface
最近のプレスリリースは、火星で特定の硫黄化合物が見つかる可能性があると述べています、これは、現在凍結している表面の荒廃の中に生命がかつて存在したことを意味します。
https://www.newscientist.com/article/mg20527514-300-evidence-for-life-on-mars-may-be-staring-us-in-the-face/

Since microbes on Earth are capable of metabolizing sulfates into sulfides, especially the lighter isotopic compounds, researchers suggest that, if the same materials are found on Mars then they were probably created by bacteria.
地球上の微生物は硫酸塩を硫化物、特により軽い同位体化合物に代謝することができるので、研究者は達、同じ物質が火星で見つかった場合、それらはおそらくバクテリアによって作成されたと示唆しています。

As the press release states, in 2012 NASA plans to launch the Mars Science Laboratory, with a spectrometer sensitive enough to detect the light isotopic sulfides that are found on Earth. 
プレスリリースによると、NASAは、2012年に、地球上で見つかった軽い同位体硫化物を検出するのに十分な感度の分光計を備えた火星科学研究所を立ち上げる予定です。
https://mars.nasa.gov/msl/mission/overview/
They contend that those mineral deposits will be the signature of biological activity.
彼らは、それらの鉱床が生物活性の特徴であると主張しています。

Sulfur has been found throughout the Solar System. 
硫黄は太陽系全体で発見されています。

The Galileo space probe discovered it on Jupiter's moons Io and Europa. 
ガリレオ宇宙探査機は、木星の月衛星イオとエウロパでそれを発見しました。
https://pds.nasa.gov/planets/captions/jupiter/caldera.htm
https://science.sciencemag.org/content/286/5437/97.full

The Mars Exploration Rover Spirit found several deposits on the Red Planet, as well. 
火星探査ローバースピリットは、レッドプラネットにもいくつかの堆積物を見つけました。

Does electricity have anything to do with those revelations?
電気はそれらの啓示と関係がありますか?

As the MER A Spirit traveled through an area of deep powder on the way to "McCool Hill" in 2006, its rear wheel became jammed, causing it to drag instead of spin. 
MERは、2006年に「マッコールヒル」に向かう途中、スピリットが深いパウダーの領域を移動し、後輪が詰まり、スピンする代わりにドラッグしました。

The locked wheel churned the ground, uncovering soil high in magnesium sulfate, commonly called "Epsom salt," a white, crystalline compound.
ロックされた車輪が地面をかき回し、硫酸マグネシウムを多く含む土壌で、一般に「エプソム塩」と呼ばれる、白色の結晶性化合物を発見しました。

The majority of the sulfur on Mars is bound up with iron and magnesium into sulfates that seem to indicate a "long soak in water." 
火星の硫黄の大部分は鉄とマグネシウムと結合して硫酸塩になり、これは「水に長く浸かっている」ことを示しているようです。

Since Mars is conventionally presumed to have been a wet planet at some time in the past, the sulfates provided planetary scientists with a potential confirmation.
火星は過去のある時点で湿った惑星であったと従来から推定されていたので、硫酸塩は惑星科学者達に潜在的な確認を提供しました。

On Mars, deep channels, ripples and other structures are thought to be the remains of water flowing on the surface, eroding it in the same way as water is believed to erode our planet. 
火星では、深い水路、波紋、その他の構造物が表面を流れる水の残骸であると考えられており、水が地球を侵食すると考えられているのと同じように侵食します。

It has been proposed that there were oceans of water millions of years ago, so chemicals that form on Earth in the presence of water are presumed to have formed on Mars in the same fashion. 
何百万年も前に水の海があったと提案されています、したがって、水の存在下で地球上に形成される化学物質は、火星でも同じように形成されたと推定されます。

Despite the contradictory evidence of mineral deposits that would be destroyed by water, such as olivine, the flowing water hypothesis continues to guide theories of Martian geology.
かんらん石などの水によって破壊される鉱物堆積物の矛盾した証拠にもかかわらず、流れる水の仮説は、火星の地質学の理論を導き続けています。

It has been suggested many times in these pages that electric arcs could have sculpted what we see on Mars. 
これらのページでは、電気アークが火星で見られるものを形作った可能性があることが何度も示唆されています。

Valles Marineris, Olympus Mons, the vast 900 kilometer crater in Argyre Planitia, the terraced mounds in Arabia Terra, as well as both Martian poles demonstrate strong support for the electric discharge theory.
マリネリス峡谷、オリンポス山、アルギル平原の広大な900キロメートルのクレーター、アラビア大陸の段々になった塚、そして火星の両極は、放電理論に対する強力な支持を示しています。

In other articles, we concluded that the same powerful electric discharges on Mars could have transmuted silicon into iron and reformed silicon dioxide rock layers into the vast fields of hematite spherules that litter the landscape.
他の記事では、火星での同じ強力な放電により、シリコンが鉄に変化し、二酸化ケイ素の岩層が、景観に散らばる広大な赤鉄鉱球のフィールドに再形成された可能性があると結論付けました。

Because electric arcs are capable of such transmutation effects, it has also been suggested that Jupiter's electrically active moon, Io, has experienced the transmutation of oxygen from water ice into sulfur, resulting in the gigantic sulfur "volcanoes" that mar its surface
電気アークはそのような核変換効果が可能であるため、また、木星の電気的に活動的な月衛星であるイオは、酸素が水氷から硫黄に変換され、その表面を傷つける巨大な硫黄「火山」をもたらしたことが示唆されています。

In reality, according to Electric Universe advocates, the "volcanoes" on Io are the touchdown points where the plasmasphere of Jupiter completes its electrical circuit with its moon.
実際には、エレクトリック・ユニバースの支持者によると、イオの「火山」は、木星のプラズマ圏が月衛星で電気回路を完成させるタッチダウンポイントです。

The sulfur on Mars could be from a similar cause, without the need for microbial lifeforms. 
火星の硫黄は、微生物の生命体を必要とせずに、同様の原因によるものである可能性があります。

Mars has no plasma sheath to protect it from solar wind radiation. 
火星には、太陽風放射から火星を保護するためのプラズマシース(プラズマのさや)がありません。

Instead, electric currents from the Sun impinge directly. 
代わりに、太陽からの電流が直接衝突します。

If those currents were stronger in the past, all the chemical compounds that have been attributed to water might have appeared when the current flow pulverized the materials, compressed them in z-pinch zones, exposed them to intense shock and magnetic force fields, and then finally deposited them in layers following rapid cathode sputtering.
それらの電流が過去に強かった場合、水に起因するすべての化合物は、電流の流れが物質を粉砕し、Zピンチゾーンで圧縮したときに現れた可能性があり、それらを強い衝撃および磁力場にさらし、その後、急速なカソードスパッタリングに続いて最終的にそれらを層状に堆積させた可能性が有ります。

Stephen Smith
ティーブン・スミス

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [The Sunbeam of Yore いにしえの陽光]



 

 



William West, The Israelites passing through the Wilderness, Preceded by the Pillar of Light (1845), K4234, 
The use of this painting does not necessarily mean that the author identifies the Biblical column of light as a form of the axis mundi. 
ウィリアム・ウェスト、荒野を通過するイスラエル人、光の柱が先行する(1845)、K4234、
この絵の使用は、著者が聖書の光の柱を世界軸の一形態として特定していることを必ずしも意味するものではありません。

――――― 
Mar 10, 2010
事実上、地球上のすべての文化は、神話学者がまとめてアクシス・ムンディ(世界軸)または「ワールド・アクシス(世界軸)」と呼ぶ、途方もない空に届く柱の伝統を保存しました
— プラズマ科学の助けを借りて理解できるようになったテーマ。

宇宙の柱の伝統的な説明にある多くの要素は、地球の回転軸、天の川、または現在の形の黄道に触発された場合、まったく意味がありません。

そのような不可解な特性の1つは、この円柱は、稲妻や太陽に匹敵するまばゆいばかりの輝きを放っていたと広く信じられています。

シュメール人は、太陽神ウツの輝きに恵まれた宇宙の山の原型と比較して、彼らの寺院を称賛するのが常でした。

たとえば、ラガシュの支配者であるグデア (紀元前 22 世紀) は、「ニンゲン イルスの家を太陽のように雲から出てこさせ」、「太陽のように地上に昇るようにしました…
楽しい月明かりのように集会を照らします…

この家は空まで届くほどの大きな山です。

天の真ん中を埋め尽くすウツです…」

ヒンズー教では、ヴィシュヌの最高の住まいがそびえ立つ宇宙のメルー山は、「太陽や火よりも明るく」、「その素晴らしさゆえに、神々やダナヴァには見えにくい」と考えられていました。

彼らがそこにたどり着いたとき、天の輝かしい者たちでさえも、もはや輝きを失っているのです。

カバラの古典的な教科書である中世後期のユダヤ教のゾーハルは、「生命の木」が「すべてを照らす太陽である」という信念を骨抜きにしていませんでした、その輝きは上部から始まり、幹全体に一直線に広がっています。」

千年も前に、キリストの十字架に適用された、キリスト教徒のシリア人聖エフレム († 373 CE) も同様に考えました:
おそらくあの祝福された木は、
 生命の木、
 その光線によって、
 楽園の太陽。

インドの哲学者たちは、スカイツリーの別の形態である神聖なイチジクの木アシュヴァッタに関して、「その光は彼方の太陽である」と述べました、
「それは確かにブライトと呼ばれ、ブラフマンと呼ばれ、それだけが不滅と呼ばれます。
そこにはすべての世界が含まれている…」 

ある詩人は次のように宣言しました:
「暗闇の向こうに太陽のような輝きを放つ偉大な人物(プルシャ)を私は知っています。  …

この全宇宙は、この人物(プルシャ)によって満たされています。この人物(プルシャ)に勝るものはなく、違いはありません。この人物より小さくも大きくもありません。空の木のように独り立ちしています。」

ヒンズー教に基づいて、ジャワの伝統では、カルパタル、カルパヴリクサ、またはパリジャタは「黄金の願いの木は…
太陽のように輝く」。

ミクロネシアキリバスでは、「空を持ち上げた木の梁」は「最初の木、祖先の太陽」と呼ばれていました。

また、ブラジルのアマゾニアのデサナ族は、「創造的な太陽は宇宙を保持し、運び、それが宇宙の中心または軸であり、背骨が体を保持し、運ぶように…
上界、中界、下界を繋ぐのは「太陽軸」…
『太陽軸』は陰茎であり、受精する私たちの世界は外陰部です...」

木、岩、または天に昇る巨大な「人」として古代の神話作成者が説明した神秘的な物体のきらめく性質は、元の指示対象がプラズマ現象であったことを強く示しています。

太陽系は、宇宙の他の部分と同様に、ほとんどが非常に希薄な状態のプラズマであふれていることが、現在十分に確立されています。

プラズマは、人間の目には見えない「ダーク モード」から「グロー モード」へ、さらに電気的歪みが増加すると超高輝度の「アーク モード」へと変化します。

稲妻も太陽も目に見えるプラズマでできているので、地球の磁気圏のオーロラのような照明を先史時代の目撃者が、その経験を言葉で捉えようとして、日常の太陽とは異なる稲妻または太陽照射の用語に頼ることは理解できます。

確かに、かつて地球の磁極の一方または両方から発せられたと仮定されているプラズマ チューブは、時々シンクロトロン放射を放出したに違いありません。

シンクロトロン放射は、光速とほぼ同じ速度で移動する電子が、その経路に対してある角度である磁場またはその成分の存在に入るたびに生成される電磁放射として定義され、これらのいわゆる相対論的電子を強制的に 磁力線の周りで円運動またはらせん運動を実行します。

現代の技術を使用した人工光を除いて、可視波長で放射されるそのような放射線は、今日の静かな条件下では、おうし座にあるかに星雲 M1 や、おとめ座楕円銀河 M87 から来る「ジェット」など、非常に遠く離れたソースに由来します。

しかし、現在では、新石器時代に、地球の生物圏も、可視シンクロトロン放射光のはるかに近い光源で攻撃されていたようです
– 保護されていない人間の目には耐え難いほど明るい光であり、多くの場合、ほぼ間違いなく致命的であるため、展開する形を監視または記録することに熱心な人間の観察者は、岩層や樹木などのシールドがシンクロトロン放射の最も明るい源を隠す位置を占めることを余儀なくされました 。

人間の観点からすると、この光の言葉では言い表せないほどの強度に最も近いと想像できるものは、稲妻、または遮るもののない太陽の本格的な輝きです。

――――― 

Mar 10, 2010
Virtually every culture on earth preserved traditions of a stupendous sky-reaching column that mythologists collectively refer to as the axis mundi or ‘world axis’ — a theme that can now be understood with the help of plasma science. 
事実上、地球上のすべての文化は、神話学者がまとめてアクシス・ムンディ(世界軸)または「ワールド・アクシス(世界軸)」と呼ぶ、途方もない空に届く柱の伝統を保存しました
— プラズマ科学の助けを借りて理解できるようになったテーマ。
Numerous elements in the traditional descriptions of cosmic pillars are entirely meaningless had they been inspired by the earth’s rotational axis, the Milky Way or the ecliptic in their present forms. 
宇宙の柱の伝統的な説明にある多くの要素は、地球の回転軸、天の川、または現在の形の黄道に触発された場合、まったく意味がありません。

One such puzzling trait is the widespread belief that the column emitted a dazzling radiance comparable only to the lightning or the sun.
そのような不可解な特性の1つは、この円柱は、稲妻や太陽に匹敵するまばゆいばかりの輝きを放っていたと広く信じられています。

The Sumerians were wont to eulogise their temples by comparison to the prototype of a cosmic mountain endowed with the lustre of Utu, the sun god. 
シュメール人は、太陽神ウツの輝きに恵まれた宇宙の山の原型と比較して、彼らの寺院を称賛するのが常でした。

For example, Gudea, ruler of Lagaš (22nd century BCE), “made Ning͂irsu’s house come out like the sun from the clouds” so that it “rises like the sun over the Land … 
illuminates the assembly like a delightful moonlight … 
たとえば、ラガシュの支配者であるグデア (紀元前 22 世紀) は、「ニンゲン イルスの家を太陽のように雲から出てこさせ」、「太陽のように地上に昇るようにしました…
楽しい月明かりのように集会を照らします…

The house is a great mountain reaching up to the skies. 
この家は空まで届くほどの大きな山です。

It is Utu filling the midst of the heavens …” 
天の真ん中を埋め尽くすウツです…」

In Hindūism, the cosmic Mount Meru, surmounted by the supreme abode of Viṣṇu, was thought to be “brighter than sun and fire” and “is difficult to see for the Gods and Dānavas because of its splendor. 
ヒンズー教では、ヴィシュヌの最高の住まいがそびえ立つ宇宙のメルー山は、「太陽や火よりも明るく」、「その素晴らしさゆえに、神々やダナヴァには見えにくい」と考えられていました。

When they reach there, even the celestial luminaries no longer shine, for the Lord of undaunted spirit outshines them by himself.” 
彼らがそこにたどり着いたとき、天の輝かしい者たちでさえも、もはや輝きを失っているのです。

The late medieval Jewish Zohar, which is the classic textbook of Qabbālā, made no bones of the belief that the ‘tree of life’ “is the Sun which illumines all. Its radiance commences at the top and extends through the whole trunk in a straight line.” 
カバラの古典的な教科書である中世後期のユダヤ教のゾーハルは、「生命の木」が「すべてを照らす太陽である」という信念を骨抜きにしていませんでした、その輝きは上部から始まり、幹全体に一直線に広がっています。」

A millennium earlier and applied to the cross of Christ, the Christian St. Ephrem the Syrian († 373 CE) similarly mused:
Perhaps that blessed tree,
the Tree of Life,
is, by its rays,
the sun of Paradise.
千年も前に、キリストの十字架に適用された、キリスト教徒のシリア人聖エフレム († 373 CE) も同様に考えました:
おそらくあの祝福された木は、
 生命の木、
 その光線によって、
 楽園の太陽。

Indian philosophers stated with respect to the holy fig tree Aśvattha, which is another form of the sky tree, that “Its light is the yonder sun”, 
インドの哲学者たちは、スカイツリーの別の形態である神聖なイチジクの木アシュヴァッタに関して、「その光は彼方の太陽である」と述べました。

“that indeed is called the Bright, that is called Brahman, that alone is called the Immortal. 
All worlds are contained in it …”
「それは確かにブライトと呼ばれ、ブラフマンと呼ばれ、それだけが不滅と呼ばれます。
そこにはすべての世界が含まれている…」 

One poet declared: 
“I know that great person (purusha) of sunlike lustre beyond the darkness. … 
ある詩人は次のように宣言しました:
「暗闇の向こうに太陽のような輝きを放つ偉大な人物(プルシャ)を私は知っています。  …

This whole universe is filled by this person (purusha), to whom there is nothing superior, from whom there is nothing different, than whom there is nothing smaller or larger, who stands alone, fixed like a tree in the sky.” 
この全宇宙は、この人物(プルシャ)によって満たされています。この人物(プルシャ)に勝るものはなく、違いはありません。この人物より小さくも大きくもありません。空の木のように独り立ちしています。」

Drawing on Hindūism, a Javanese tradition had it that Kalpataru, Kalpavṛksa or Pārijāta was “a golden wish-tree … 
shining like the sun”. 
ヒンズー教に基づいて、ジャワの伝統では、カルパタル、カルパヴリクサ、またはパリジャタは「黄金の願いの木は…
太陽のように輝く」。

On Kiribati, Micronesia, “the beam of wood that had lifted the sky” was styled “the First Tree, the Ancestor Sun”. 
ミクロネシアキリバスでは、「空を持ち上げた木の梁」は「最初の木、祖先の太陽」と呼ばれていました。

And the Desana people, of Brazilian Amazonia, submitted that “the creative Sun holds and carries the cosmos, of which it is the center or axis, as the spine holds and carries the body … 
It is the ‘sun axis’ that holds together the upper, middle, and lower worlds … 
The ‘sun axis’ is the phallus, our world to be fertilized is the vulva …”
また、ブラジルのアマゾニアのデサナ族は、「創造的な太陽は宇宙を保持し、運び、それが宇宙の中心または軸であり、背骨が体を保持し、運ぶように…
上界、中界、下界を繋ぐのは「太陽軸」…
『太陽軸』は陰茎であり、受精する私たちの世界は外陰部です...」

The scintillating quality of the mysterious object ancient myth-makers described as a tree, a rock or a giant ‘man’ rising up to heaven is a strong indication that the original referent was a plasma phenomenon. 
木、岩、または天に昇る巨大な「人」として古代の神話作成者が説明した神秘的な物体のきらめく性質は、元の指示対象がプラズマ現象であったことを強く示しています。

That the solar system, like the rest of space, is inundated with plasma, mostly in a very rarefied state, has now been well established. 
太陽系は、宇宙の他の部分と同様に、ほとんどが非常に希薄な状態のプラズマであふれていることが、現在十分に確立されています。

Plasmas shift from a ‘dark mode’, invisible to the human eye, to a ‘glow mode’ and then to an ultra-bright ‘arc mode’ under increasing electrical strain. 
プラズマは、人間の目には見えない「ダーク モード」から「グロー モード」へ、さらに電気的歪みが増加すると超高輝度の「アーク モード」へと変化します。

Since lightning as well as the sun consist of visible plasma, it is understandable that prehistoric eye-witnesses of an aurora-like illumination of the earth’s magnetosphere, in their effors to capture the experience in words, would resort to the terminology of lightning or solar irradiation distinct from the quotidian sun.
稲妻も太陽も目に見えるプラズマでできているので、地球の磁気圏のオーロラのような照明を先史時代の目撃者が、その経験を言葉で捉えようとして、日常の太陽とは異なる稲妻または太陽照射の用語に頼ることは理解できます。

Indeed, the hypothesised plasma tube that once emanated from one or both of the earth’s magnetic poles must at times have emitted synchrotron radiation. 
確かに、かつて地球の磁極の一方または両方から発せられたと仮定されているプラズマ チューブは、時々シンクロトロン放射を放出したに違いありません。

Synchrotron radiation is defined as electromagnetic emission generated whenever electrons moving at a speed almost identical to the speed of light come into the presence of a magnetic field or a component thereof that lies at an angle to their path, forcing these so-called relativistic electrons to perform a circular or helical motion around the magnetic field lines. 
シンクロトロン放射は、光速とほぼ同じ速度で移動する電子が、その経路に対してある角度である磁場またはその成分の存在に入るたびに生成される電磁放射として定義され、これらのいわゆる相対論的電子を強制的に 磁力線の周りで円運動またはらせん運動を実行します。

Excepting man-made light using modern technology, any such radiation emitted at visible wavelengths is, under today’s tranquil conditions, derived from extremely remote sources such as the Crab Nebula M1 in the constellation of Taurus and the ‘jet’ coming from the elliptical galaxy M87 in Virgo. 
現代の技術を使用した人工光を除いて、可視波長で放射されるそのような放射線は、今日の静かな条件下では、おうし座にあるかに星雲 M1 や、おとめ座楕円銀河 M87 から来る「ジェット」など、非常に遠く離れたソースに由来します。

It now appears, however, that the earth’s biosphere was also bombarded with a much closer source of visible synchrotron radiation light during the Neolithic period 
– light so unbearably bright to the unprotected human eye, and arguably lethal in many cases, that human observers keen on watching or recording the unfolding forms were forced to occupy positions where shields such as rock formations or trees would conceal the brightest sources of synchrotron radiation. 
しかし、現在では、新石器時代に、地球の生物圏も、可視シンクロトロン放射光のはるかに近い光源で攻撃されていたようです
– 保護されていない人間の目には耐え難いほど明るい光であり、多くの場合、ほぼ間違いなく致命的であるため、展開する形を監視または記録することに熱心な人間の観察者は、岩層や樹木などのシールドがシンクロトロン放射の最も明るい源を隠す位置を占めることを余儀なくされました 。

From a human perspective, the closest imaginable match for the ineffable intensity of this light is the lightning or the full-blown radiance of an unobtruded sun.
人間の観点からすると、この光の言葉では言い表せないほどの強度に最も近いと想像できるものは、稲妻、または遮るもののない太陽の本格的な輝きです。

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [First Sight 最初の印象]

 



ヴィンセント・ヴァン・ゴッホの「星月夜」
―――――
Mar 05, 2010
100 年以上前、医師たちは人々の目から白内障を除去する方法を発明しました。 最初の患者の中には、生まれつき盲目だった人もいました。手術により、彼らは初めて新生児のように見えるようになりました。 しかし、新生児とは異なり、彼らは言語を習得していたので、自分が経験していることを医師に伝えることができました。

彼らは「そこにある」「もの」を見ませんでした;
彼らは無意味に動く色の斑点を見ました。

パッチはそれ自体が混乱するだけでなく、他の感覚にも混乱を引き起こしました。

目が見えるようになった人々の世界に対する理解は混乱していました。

彼らはそれを、もう一度理解しなければなりませんでした。

患者は、他の感覚と互換性のある方法でこれらのカラー パッチを解釈する方法を学ばなければなりませんでした。

これには、「もの」の新しい概念の開発が必要でした
—単一の概念に結合された感覚のグループ
—それは「空間」の概念で相互に関連している可能性があります。

ほとんどの場合、彼らには空間の概念がありませんでした。

また、視覚的感覚なしで開発された物事や関係の多くの概念を「未学習」にする必要がありました。

古い概念では、新しい視覚感覚に対応できませんでした。

その仕事は難しかった。

何人かの患者はあきらめて目を閉じ、盲人の家での元の生活に戻りました。

医師たちは、見て驚いた
—「空間」における「もの」としての視覚の理解
—それは学ばなければならないことでした。

私たちのほとんどがそれについて話すことができるようになるまでに、私たちはそれを当然のことと考えています。

私達は、この比喩を文字通りに解釈します:
見ることは理解することであり、解釈や理論は必要ないようです。

過去数十年間、天文学者達は、これまで経験したことのない感覚を提供する機器を開発してきました。

望遠鏡は、電波からガンマ線周波数までの「光」を検出します。

宇宙探査機は、地球の表面から遠く離れた視点を提供します。

新しい機器は、私たちの生物学的感覚の制限による「白内障」を取り除き、初めて新しい色の斑点を知覚します。

私達は、新しい空間で新しいものを見る方法をもう一度学ばなければなりません。

当然のことながら、古い見方の専門家達は学ぶのに苦労しており、多くの人が盲目の天文学の家に避難しています。

私達が、空の光を見れば見るほど、それらが地球上の電灯のようなものであることがわかります。

しかし、それが何を意味するのかを理解するには、次の作業が必要です:
完全なメタファを作成する必要があります。

神経は新しい方法で感覚を結合する必要があります。

老犬は新しいトリックを学ばなければなりません。

「星達は、電灯である」とはどういう意味ですか?

まず、私達は、「恒星は熱核炉である」と「恒星は質量とガスである」ということを忘れなければなりません。

私達は、「スター(恒星)は回路内の負荷」であり、「スター(恒星)はプラズマ内の電荷」であるということを理解する必要があります。

宇宙時代は新たな目を開き、『電気の宇宙』を初めて目にしました。

私たちは新しい洞察をもって対応しなければなりません。

Mel Acheson
メル・アチソン

―――――
Mar 05, 2010
Over a century ago, doctors invented a procedure to remove cataracts from people’s eyes. Among their first patients were people who had been blind from birth. The surgery enabled them to see for the first time as though they were newborn. But unlike newborns, they had acquired language and so were able to tell the doctors what they were experiencing. 
100 年以上前、医師たちは人々の目から白内障を除去する方法を発明しました。 最初の患者の中には、生まれつき盲目だった人もいました。手術により、彼らは初めて新生児のように見えるようになりました。 しかし、新生児とは異なり、彼らは言語を習得していたので、自分が経験していることを医師に伝えることができました。

They didn’t see “things” that were “out there”; 
they saw meaningless moving patches of color. 
彼らは「そこにある」「もの」を見ませんでした;
彼らは無意味に動く色の斑点を見ました。

The patches were not just confusing in themselves, they caused confusion with other senses as well. 
パッチはそれ自体が混乱するだけでなく、他の感覚にも混乱を引き起こしました。

The newly sighted persons’ understandings of the world were disrupted. 
目が見えるようになった人々の世界に対する理解は混乱していました。

They had to make sense of it all over again.
彼らはそれを、もう一度理解しなければなりませんでした。

The patients had to learn how to interpret those color patches in ways that were compatible with their other sensations. 
患者は、他の感覚と互換性のある方法でこれらのカラー パッチを解釈する方法を学ばなければなりませんでした。

This entailed developing new concepts of “things”
—groups of sensations combined into a unitary concept
—that could be interrelated in a concept of “space.” 
これには、「もの」の新しい概念の開発が必要でした
—単一の概念に結合された感覚のグループ
—それは「空間」の概念で相互に関連している可能性があります。

For the most part, they had no concept of space.
ほとんどの場合、彼らには空間の概念がありませんでした。

It also required “unlearning” many concepts of things and relationships that had been developed without visual sensations. 
また、視覚的感覚なしで開発された物事や関係の多くの概念を「未学習」にする必要がありました。

The old concepts couldn’t accommodate the new visual sensations.
古い概念では、新しい視覚感覚に対応できませんでした。

The task was difficult. 
その仕事は難しかった。

Some patients gave up, closed their eyes, and returned to their old life in the home for the blind. 
何人かの患者はあきらめて目を閉じ、盲人の家での元の生活に戻りました。

The doctors were surprised to discover that seeing
—the understanding of visual sensations as “things” in “space”
—was something that had to be learned. 
医師たちは、見て驚いた
—「空間」における「もの」としての視覚の理解
—それは学ばなければならないことでした。

By the time most of us can talk about it, we’ve taken it for granted. 
私たちのほとんどがそれについて話すことができるようになるまでに、私たちはそれを当然のことと考えています。

We take the metaphor literally: 
seeing is understanding, no interpretation or theory seems to be needed.
私達は、この比喩を文字通りに解釈します:
見ることは理解することであり、解釈や理論は必要ないようです。

In the last few decades, astronomers have developed instruments that provide us with sensations never before experienced. 
過去数十年間、天文学者達は、これまで経験したことのない感覚を提供する機器を開発してきました。

Telescopes detect “light” from radio to gamma-ray frequencies. 
望遠鏡は、電波からガンマ線周波数までの「光」を検出します。

Space probes provide points of view far from the surface of the Earth.
宇宙探査機は、地球の表面から遠く離れた視点を提供します。

The new instruments have removed the “cataracts” of our biological sensory limitations, and we perceive for the first time patches of new colors. 
新しい機器は、私たちの生物学的感覚の制限による「白内障」を取り除き、初めて新しい色の斑点を知覚します。

We must learn again how to see new things in a new space. 
私達は、新しい空間で新しいものを見る方法をもう一度学ばなければなりません。

Not surprisingly, the experts in the old way of seeing are having a hard time learning, and many are taking refuge in the home of blind astronomy.
当然のことながら、古い見方の専門家達は学ぶのに苦労しており、多くの人が盲目の天文学の家に避難しています。

The more we look at the lights in the sky, the more we see that they are like the electric lights on Earth. 
私達が、空の光を見れば見るほど、それらが地球上の電灯のようなものであることがわかります。

But understanding what that means requires work: 
The full metaphor must be created. 
しかし、それが何を意味するのかを理解するには、次の作業が必要です:
完全なメタファを作成する必要があります。

Nerves must combine sensations in new ways. 
神経は新しい方法で感覚を結合する必要があります。

The old dog must learn new tricks.
老犬は新しいトリックを学ばなければなりません。

What will it mean to say “stars are electric lights”? 
「星達は、電灯である」とはどういう意味ですか?

We must first unlearn “stars are thermonuclear furnaces” and “stars are mass and gas.” 
まず、私達は、「恒星は熱核炉である」と「恒星は質量とガスである」ということを忘れなければなりません。

We must figure out just how “stars are loads in a circuit” and “stars are charges in plasma.”
私達は、「スター(恒星)は回路内の負荷」であり、「スター(恒星)はプラズマ内の電荷」であるということを理解する必要があります。

The space age has opened new eyes that are giving us the first sight of an Electric Universe
宇宙時代は新たな目を開き、『電気の宇宙』を初めて目にしました。

We must respond with a new insight.
私たちは新しい洞察をもって対応しなければなりません。

Mel Acheson
メル・アチソン

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [The Voice of the Peoples 人々の声]

A manashi or traditional storyteller at Karakol, Kyrgyzstan, July 2002.
2002 年 7 月、キルギスのカラコルで行われたマナシまたは伝統的な語り部

ーーーーー
Mar 03, 2010
ほとんどの学者は伝統的に、神話は私たちが現在理解している力を理解する原始的な無能から生じたと仮定してきました。しかし、別の見方がプラズマ科学からかなりの支持を得ています。 この見解は、私たちの祖先が今日起こっていることを超えた強烈な電気的現象を目撃したと考えています。
 
「プラズマ神話学」は、創造神話の世界的なテーマを含む多くの神話が、最終的に、想像を絶する規模の先史時代の地磁気嵐に伴う複雑な近地球プラズマの目撃証言に基づいているという理解に基づいています。

このように、プラズマ神話学は、フロイトユングの思想が急速に台頭するまで学問の世界で流行していた神話の「自然学校」の現代的な復活を効果的に表しています。

自然主義者の神話理論、特に大惨事論者の神話の驚くべき利点は、創造神話が真の歴史を体現しているという土着文化の伝統的な主張を嘲笑しないことです。

それどころか、20 世紀の支配的な理論とは対照的に、プラズマ神話は、伝統的な非西洋社会が潜在的に共感できるアプローチを提供します。

神話に記憶されている出来事を引き起こした可能性のある本物の自然現象を特定する際に、プラズマ神話は、ジークムント・フロイトカール・ユングエミール・デュルケーム、ジョルジュ・デュメジルクロード・レヴィ=ストロース、および他の大勢の理論よりも、神話が何であるかについての典型的な「文化的でない」理解にはるかに近いものです。

もちろん、これらの権威は、神話の心理的社会学的、神経学的な側面を図解する際に、いくつかの非常に洞察力に富んだアイデアを提供しましたが、ベッサーヴィセライの傲慢な学問的精神の中で独自の解釈を推し進め、情報源の歴史的本質を体系的に見逃していました。

これは、神話上の出来事は、世界の現在の状態が以前の状態からどのように進化したかを真に説明する実際の歴史的出来事であるという伝統的な人々の非常に明白な主張を犠牲にして起こりました。

そのような主張を理解するのに途方に暮れている、20世紀の比較神話の有名人は、彼らは、そのような歴史性に関する主張を無視または否定しなければならなかったため、「理性」が介入するまで、事実上どこでも普及していたネイティブの「文字通りの」理解から遠ざかりました。

現在の取り組みが、最初は伝統的なレポートを「聞いて」、あまり多くのアプリオリな仮定を課すことなく、データのウェルターから繰り返されるパターンを抽出するだけである限り、それは、特に創造神話先住民族の理解に対して、より緊密で、おそらく、より敬意を表する姿勢をとっています。

空には本物の話す動物や雑種の生き物が住んでいたという神話の完全に文字通りの解釈を却下しなければならず、神話の象徴的な解釈を受け入れることを余儀なくされ、「ドラゴン」、「ヘビ」をまたは、神話上の「祖先」は、実際にはヘビや人に似た自然の原型を指している可能性があると認識しています。


どちらかといえば、神話の比喩の流動性は、そのような象徴的な理解を決定付けます。

前世紀の心理社会学パラダイムとの本質的な違いは、これらの比喩は、無意識の心の抽象的なパターンではなく、主に自然の目に見える現実の現象に触発されたに違いないということです。

したがって、神話の物語が織り成される象徴のタイプは、抽象的というよりもはるかに視覚的です。

その規定により、プラズマ神話は、神話上の出来事の歴史性と報告の信頼性を、その知的先駆者が行ったよりもはるかに真剣に受け止めています、彼らは通常、詩的な精巧さ、誇張、迷信の過度の手段に頼らなければならず、民族の素朴さを笑いものにしました。

プラズマ神話学者だけが、神話の歴史性に関する伝統的な主張を立証しているわけではありません; 
地球神話学者と彗星出現の神話的反射を認識する人々は、神話理論の同じルネッサンスに参加しています。

ブルース・マッセは、ニュー メキシコ州ロス アラモス国立研究所の環境考古学者であり、この家を取り戻すために特に多くのことを行ってきました、彼は書いています:
「神話の科学的研究は、神話が過去の伝統文化によって真実の物語の歴史と見なされてきたにもかかわらず、神話を研究する現代の学者によって誤りであるか、そうでなければ疑わしいと見なされているというパラダイムによって支配されています。

事実上すべての学者は、神話が伝統文化にとって非常に重要であったことを認識していますが、この重要性の科学的理由を引き出す試みは、多くの競合する理論につながりましたが、実際に観察された歴史的な自然現象の産物を表すものとしての神話の妥当性を強調するものはほとんどありません。

このパラドックスは、神話の起源を理解することを妨げ、なぜ神話が過去の文化で非常に高く評価されたのかという重要な側面を完全に理解することを妨げている可能性があります。」

マッセは続けた:
「神話は、世界が今日とは異なっていた、その文化の遠い過去に通常起こった主要な出来事の文化的説明です。


それらは、物語を伝える伝統的な知識の保持者によって真実であると見なされており、ほとんどが非常に神聖であるか、少なくとも強い宗教的および儀式的な含みが染み込んでいます。  …


事実上すべての伝統的な知識の保持者が神話 (および伝説) が歴史的に真実であると信じているのに対し、ほぼすべての科学者がそれらが事実の歴史的出来事を表していないと推測しているという事実は、神話の性質よりも西洋科学の偏見について多くを教えてくれる不穏な難問です。

神話に関する学術的著作が非常に多様であることは、神話が社会科学と人文科学の歴史において最も研究されている主題の 1 つであるにもかかわらず、まだ完全には理解されていないことを示しています。

この混乱の核心にあるのは、神話の筋書きの内容が歴史上の出来事や過程に何らかの根拠を持っているかどうかという単純明快な問題です。」
マッセは、私たちの見解と一致する彼自身の見解を示しました:
「少なくともいくつかの神話と神話のカテゴリーは、空間と時間の両方に正確に配置でき、歴史的出来事のさまざまな種類の物理的証拠にリンクできる、特定の実際の自然現象と出来事の観察に基づいています。」

そして:
天文学は、多くの神話の現実を実証するだけでなく、両方を使用できるという点で、地球科学と類似の関係を共有していますが、また、これらの自然のプロセスや出来事に関する重要な情報を得るために神話を掘り起こすための手段としても機能します...」

このような天空と地上の自然現象の反射を探るそれぞれの探究分野は、宇宙神話対地球神話と分類することができます。

Contributed by Rens Van der Sluijs
寄稿者レンズ・ヴァン・デル・スルイス

――――― 
Mar 03, 2010
Most scholars have traditionally assumed that mythology arose from a primitive inability to understand forces that we now comprehend. But an alternative view has gained considerable support from plasma science. This view holds that our forebears witnessed intense electrical phenomena beyond anything occurring today. 
ほとんどの学者は伝統的に、神話は私たちが現在理解している力を理解する原始的な無能から生じたと仮定してきました。しかし、別の見方がプラズマ科学からかなりの支持を得ています。 この見解は、私たちの祖先が今日起こっていることを超えた強烈な電気的現象を目撃したと考えています。
 
‘Plasma mythology’ works from the understanding that many myth lines, including the global themes of creation mythology, were ultimately based on eye-witness accounts of complex near-earth plasmas accompanying prehistoric geomagnetic storms of unimaginable magnitude. 
「プラズマ神話学」は、創造神話の世界的なテーマを含む多くの神話が、最終的に、想像を絶する規模の先史時代の地磁気嵐に伴う複雑な近地球プラズマの目撃証言に基づいているという理解に基づいています。

As such, plasma mythology effectively represents a contemporary revival of the ‘nature schools’ of mythology that were in vogue in the academic world until the meteoric rise of Freud’s and Jung’s ideas. 
このように、プラズマ神話学は、フロイトユングの思想が急速に台頭するまで学問の世界で流行していた神話の「自然学校」の現代的な復活を効果的に表しています。

The extraordinary advantage of a naturalist theory of myth, especially a catastrophist one, is that it does not make a mockery of the traditional insistence of indigenous cultures that creation mythology embodies true history
自然主義者の神話理論、特に大惨事論者の神話の驚くべき利点は、創造神話が真の歴史を体現しているという土着文化の伝統的な主張を嘲笑しないことです。

On the contrary, in contrast to the dominant theories of the 20th century, plasma mythology offers an approach that traditional non-western societies can potentially sympathise with.
それどころか、20 世紀の支配的な理論とは対照的に、プラズマ神話は、伝統的な非西洋社会が潜在的に共感できるアプローチを提供します。

In identifying genuine natural phenomena that may have caused events remembered in myths, plasma mythology places itself much closer to the typical ‘uncultured’ understanding of what the myths were about than did the theories of Sigmund Freud, Carl Jung, Émile Durkheim, Georges Dumézil, Claude Lévi-Strauss, and a bevy of others. 
神話に記憶されている出来事を引き起こした可能性のある本物の自然現象を特定する際に、プラズマ神話は、ジークムント・フロイトカール・ユングエミール・デュルケーム、ジョルジュ・デュメジルクロード・レヴィ=ストロース、および他の大勢の理論よりも、神話が何であるかについての典型的な「文化的でない」理解にはるかに近いものです。

Though these authorities did, of course, offer some very insightful ideas as they charted the psychological, sociological and neurological dimensions of myth, they systematically missed the historical essence of their sources, pushing their own interpretations in an arrogant academic spirit of Besserwisserei. 
もちろん、これらの権威は、神話の心理的社会学的、神経学的な側面を図解する際に、いくつかの非常に洞察力に富んだアイデアを提供しましたが、ベッサーヴィセライの傲慢な学問的精神の中で独自の解釈を推し進め、情報源の歴史的本質を体系的に見逃していました。

This happened at the expense of the very explicit claims of traditional peoples that the mythical events were real historical occurrences that genuinely explain how the present state of the world has evolved from an earlier one. 
これは、神話上の出来事は、世界の現在の状態が以前の状態からどのように進化したかを真に説明する実際の歴史的出来事であるという伝統的な人々の非常に明白な主張を犠牲にして起こりました。

At a loss to make sense of such claims, the big names in the comparative mythology of the 20th century have had to ignore or deny such claims of historicity, thereby distancing themselves from the native, ‘literal’ understanding that prevailed practically everywhere until ‘reason’ stepped in.
そのような主張を理解するのに途方に暮れている、20世紀の比較神話の有名人は、彼らは、そのような歴史性に関する主張を無視または否定しなければならなかったため、「理性」が介入するまで、事実上どこでも普及していたネイティブの「文字通りの」理解から遠ざかりました。

Insofar as the present endeavour initially involves little more than just ‘listening in’ to traditional reports and distilling recurring patterns from the welter of data, without imposing too many a priori assumptions, it takes a much closer and, arguably, more respectful stance towards indigenous understanding of creation myths in particular. 
現在の取り組みが、最初は伝統的なレポートを「聞いて」、あまり多くのアプリオリな仮定を課すことなく、データのウェルターから繰り返されるパターンを抽出するだけである限り、それは、特に創造神話先住民族の理解に対して、より緊密で、おそらく、より敬意を表する姿勢をとっています。

One must dismiss an absolutely literal interpretation of myths, according to which the sky would have been populated with real talking animals and hybrid creatures, and is forced to embrace a symbolic reading of the myths, recognising that a ‘dragon’, a ‘serpent’ or a mythical ‘ancestor’ may really refer to a natural prototype that resembled a snake or a person. 
空には本物の話す動物や雑種の生き物が住んでいたという神話の完全に文字通りの解釈を却下しなければならず、神話の象徴的な解釈を受け入れることを余儀なくされ、「ドラゴン」、「ヘビ」をまたは、神話上の「祖先」は、実際にはヘビや人に似た自然の原型を指している可能性があると認識しています。


The fluidity of mythical metaphors, if anything, dictates such a symbolic understanding. 
どちらかといえば、神話の比喩の流動性は、そのような象徴的な理解を決定付けます。

The essential difference with the psychosociological paradigms of the past century is that these metaphors must have been inspired primarily by real, visible phenomena in nature, not by abstract patterns in the unconscious mind. 
前世紀の心理社会学パラダイムとの本質的な違いは、これらの比喩は、無意識の心の抽象的なパターンではなく、主に自然の目に見える現実の現象に触発されたに違いないということです。

So the type of symbolism of which the mythical narrative is woven together is much more visual than abstract. 
したがって、神話の物語が織り成される象徴のタイプは、抽象的というよりもはるかに視覚的です。

On that provision, plasma mythology takes the historicity of mythical events and the reliability of the reports much more seriously than its intellectual precursors have done, who typically had to resort to excessive measures of poetic elaboration, exaggeration and superstition while making a laughing stock of ethnic naivety.
その規定により、プラズマ神話は、神話上の出来事の歴史性と報告の信頼性を、その知的先駆者が行ったよりもはるかに真剣に受け止めています、彼らは通常、詩的な精巧さ、誇張、迷信の過度の手段に頼らなければならず、民族の素朴さを笑いものにしました。

Plasma mythologists are not alone in vindicating traditional claims of historicity in myths; geomythologists and those who recognise mythical reflexes of cometary apparitions participate in the same Renaissance of mythological theory. 
プラズマ神話学者だけが、神話の歴史性に関する伝統的な主張を立証しているわけではありません; 
地球神話学者と彗星出現の神話的反射を認識する人々は、神話理論の同じルネッサンスに参加しています。

Bruce Masse is an environmental archaeologist at the Los Alamos National Laboratory, New Mexico, who has done particularly much to drive this home, writing:
“The scientific study of myth is dominated by a paradigm that recognizes myth as having been viewed as truthful narrative history by past traditional cultures and yet is considered false or otherwise suspect by the modern scholars who study myth. 
ブルース・マッセは、ニュー メキシコ州ロス アラモス国立研究所の環境考古学者であり、この家を取り戻すために特に多くのことを行ってきました、彼は書いています:
「神話の科学的研究は、神話が過去の伝統文化によって真実の物語の歴史と見なされてきたにもかかわらず、神話を研究する現代の学者によって誤りであるか、そうでなければ疑わしいと見なされているというパラダイムによって支配されています。

Although virtually all scholars recognize that myth was of critical importance for traditional cultures, the attempt to elicit scientific reasons for this importance has led to many competing theories, few of which place an emphasis on the validity of myths as representing the product of actual observed historical natural events. 
事実上すべての学者は、神話が伝統文化にとって非常に重要であったことを認識していますが、この重要性の科学的理由を引き出す試みは、多くの競合する理論につながりましたが、実際に観察された歴史的な自然現象の産物を表すものとしての神話の妥当性を強調するものはほとんどありません。

This paradox may hinder our understanding of the origins of myth and prevent us from fully appreciating a critical aspect of why myth was so highly valued by past cultures.” 
このパラドックスは、神話の起源を理解することを妨げ、なぜ神話が過去の文化で非常に高く評価されたのかという重要な側面を完全に理解することを妨げている可能性があります。」

Masse continued:
“Myths are cultural accounts of major events that typically happened in the remote past of that culture, when the world was different to today. 
マッセは続けた:
「神話は、世界が今日とは異なっていた、その文化の遠い過去に通常起こった主要な出来事の文化的説明です。


They are considered truthful by the traditional knowledge keepers who transmit the stories, and mostly are profoundly sacred or at least are imbued with strong religious and ritual overtones. … 
それらは、物語を伝える伝統的な知識の保持者によって真実であると見なされており、ほとんどが非常に神聖であるか、少なくとも強い宗教的および儀式的な含みが染み込んでいます。  …


The fact that virtually all traditional knowledge keepers believe myths (and legends) to be historically true whereas nearly all scientists presume they do not represent factual historical events is a disquieting conundrum that tells us more about the biases of western science than the nature of myth. 
事実上すべての伝統的な知識の保持者が神話 (および伝説) が歴史的に真実であると信じているのに対し、ほぼすべての科学者がそれらが事実の歴史的出来事を表していないと推測しているという事実は、神話の性質よりも西洋科学の偏見について多くを教えてくれる不穏な難問です。

The great diversity of the scholarly works on myth shows that, although being one of the most studied subjects in the history of the social sciences and the humanities, it has not yet been entirely understood. 
神話に関する学術的著作が非常に多様であることは、神話が社会科学と人文科学の歴史において最も研究されている主題の 1 つであるにもかかわらず、まだ完全には理解されていないことを示しています。

At the crux of this confusion is the simple and straightforward question of whether or not the storyline content of myth has any basis in historical events or processes.”
この混乱の核心にあるのは、神話の筋書きの内容が歴史上の出来事や過程に何らかの根拠を持っているかどうかという単純明快な問題です。」
Masse went on to present his own take, which agrees with ours: 
“It can be demonstrated beyond any doubt that at least some myths and categories of myth are based on the observation of specific real natural phenomena and events that can be accurately placed in both space and time and can be linked to various types of physical evidence for the historical event.” 
マッセは、私たちの見解と一致する彼自身の見解を示しました:
「少なくともいくつかの神話と神話のカテゴリーは、空間と時間の両方に正確に配置でき、歴史的出来事のさまざまな種類の物理的証拠にリンクできる、特定の実際の自然現象と出来事の観察に基づいています。」

And: 
“Astronomy shares with the Earth sciences a kindred relationship in that both can be used not only to demonstrate the reality of many myths but also to serve as vehicles by which to mine myths for important information about these natural processes and events …” 
そして:
天文学は、多くの神話の現実を実証するだけでなく、両方を使用できるという点で、地球科学と類似の関係を共有していますが、また、これらの自然のプロセスや出来事に関する重要な情報を得るために神話を掘り起こすための手段としても機能します...」

The respective fields of enquiry that explore the reflexes of such natural phenomena in the sky and on earth can be labelled cosmomythology versus geomythology.
このような天空と地上の自然現象の反射を探るそれぞれの探究分野は、宇宙神話対地球神話と分類することができます。

Contributed by Rens Van der Sluijs

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Gareth Samuel・・ Super Strange Novae ・・ Thunderbolts ガレス・サミュエル・・スーパーストレンジ・ノヴァエ・・サンダーボルツ]

 

ーーーー 


最近のビデオで、恒星達がどのようにストレスを受け、
膨大な量の物質を外側に放出するかについて説明しました。

1

 

2

 

他のシナリオでは、恒星達は爆発し、
システム全体が機能不全に陥り、
送電線のように機能するプラズマを横切って移動する
放電が繰り返されると考えられています。

3

 

4

 

恒星達が爆発する、または新星になると
考えられる、さまざまな別の方法があります。

5

 

そして、主流はこれらのシナリオが、
どのように発生するかについての考えを持っていますが、
これらを破る多くの例外があるようです。

それでは、これらの奇妙な爆発の
いくつかを調べてみましょう。

[ストレンジ・ノヴァ(奇妙な新星)。  ]

6

 

ノヴァ(新星)は、2つの恒星系からの、
明るい光の突然の爆発です。

7

 

主流の概念は、これらは連星系で作成されるというもので、
ここで、1つの恒星は、伴星から物質を引き寄せる白色矮星です。

8

 

時間が経つにつれて、白色矮星は十分な量の物質を引き込み、
それが加熱されて制御不能な反応を引き起こし、
それが、爆発的なエネルギーを放出します。

9

 

10

 

これにより、
高速で物質が撃ち出されます。

11

 

したがって、これらのイベントは長続きし、
通常は 2 週間以上かけて消えていきます。

12

 

2021 年 6 月 12 日に、新星 V 1674 ヘルキュリスは、
新星イベントのように見える現象を経験し、
突然明るくなり、肉眼で見えるようになりました。

13

 

翌日には、それはすでに薄れていました。

14

 

天文学者達が放射を研究したとき、
彼らはそれが脈動しているように見えることを発見しました。

15

 

501秒ごとに、光とX 線に、
突然の変化、つまりパルスがありました。

16

 

光が消えた後でも、
この501秒のぐらつきはまだ存在していました。

17

 

彼らが戻って新星の直前の放射を研究したとき、
彼らはこのぐらつきが爆発の前にも存在し、
明るくなるイベントとその後も残っていることを発見しました。

スーパーノヴァ超新星)は、よりエネルギッシュで、
新星とは異なり、ほとんど、または何も残しません。

18

 

10 年前、超新星 SN 2012Z が、
近くの渦巻銀河 NGC 1309 で発見されました。

19

 

イベントは、この恒星の
「(絶命前の)最後の白鳥の歌」だったはずです。

20

 

この銀河は長い間観測されてきたので、
これを使用して、現在空のスペースを探すことで、
どの恒星が「爆発」したかを正確に突き止めることができました。

彼らは、この恒星が
完全になくなっていることを期待していましたが、
あるいは、それはまだそこにあるはずです、
意味するのは、彼らが観察した恒星は、
爆発した恒星ではなかったという事です。

21

 

彼らが発見したのは、
予期していなかったものでした。

22

 

この恒星は生き残ったが、
何故か、より明るくなりました。

23

 

彼らが超新星を生き延びた恒星を
観察したのはこれが初めてではなく、
これは超新星に逆らって成長する
恒星の山に追加される別の恒星でした。

24

 

25

 

彼らが死ぬときでさえ、
このプロセスさえ無視している
ように見えるものもいます。

26

 

最近の分析では、天文学者達は、
ハッブル望遠鏡からのデータを使用して、
地球から 3,500 万光年離れた、
1つの巨大な恒星の終焉を記録しました。

27

 

これらは非常に予想外のことを示しているようです:
この冷たい黄色の恒星には、水素の外層がありませんでした。

28

 

理論的には、1つの恒星が水素なしで爆発した場合、
その恒星は非常に青いはずです、
つまり、非常に高温であることを意味します。

29

 

外層に水素がなければ、恒星が、
これほど低温になることはありえないはずです。

30

 

科学者たちはすべての主流モデルを調査し、
超新星から知っていた水素を、
この恒星が持っている必要がありましたが、
それは、持っていませんでした。

31

 

彼らが超新星以前の画像を振り返ると、
非常に正常な水素を含まない恒星が見えましたが、
その恒星は彼らが観察した
超新星のタイプとは一致しませんでした。

32

 

彼らは、この恒星が事象の何年も前に
水素殻を脱いだのではないかと示唆しているが、
それは謎のままである。

33

 

理論的には、これらの大規模な
超新星爆発は最終的なものになるはずです。

34

 

関連するエネルギーは、
その恒星を引き裂くはずですが、
ここでも、科学者は超新星爆発
繰り返すことができると思われる、
かなり注目すべき恒星を発見しました。

35

 

36

 

2014 年、科学者たちは、
おおぐま座の近くで減光中の超新星を捉えました。

37

 

最初、それは他の、
すべての超新星と同様に見えました。

これまでのところ、5 億光年以上離れた銀河では、
それは1つの恒星が爆発した、ほんの少しの汚れでしかありません。

38

 

1回だけではなく、
2年間で5回以上です。

39

 

その過程で、木星 50 個分に相当する大量の物質を放出し、
太陽の 10 京 (10 の 18 乗) よりも多くのエネルギーを放出しました。

40

 

5か月後、彼らがデータを調べるために戻ったとき、
誰かが奇妙なものを見つけました。

41

 

彼らが過去137日間の排出量のプロットを見たところ、
爆発が明るくなっているように見えました。

42

 

そこで彼らは、その恒星からの
光のスペクトルを見ることにしました。

43

 

これは、新星が発生してから、
わずか30日であることを示しているように見えましたが、
実際には何ヶ月も続いていたという具体的な証拠がありました。

彼らはそれを研究し続け、超新星が明るくなり、
暗くなり、再び明るくなる様子を追跡しました。

44

 

2016 年の夏に、ようやく暗くなる前に、
5 回の明るさのピークに達しました。

生後600日で、これまでに観測された
超新星の中ですでに最長寿命でした。

彼らは今、歴史的なアーカイブに目を向け、
空の同じ部分が1954年と1993年に観測されたことを発見しました。

45

 

1993 年には超新星は明らかではありませんでしたが、
1954 年の画像では、銀河に顕著な明るい点がありました。

銀河は遠く離れているため、
個々の恒星達を確認することはできません。

したがって、1954 年の爆発が、
別の恒星によって引き起こされた可能性はわずかです。

これらの観測結果を完全に説明できる
恒星進化の主流モデルはありません。

46

 

2014 年の爆発で放出されたエネルギーは、
彼らのモデルが予測するよりも大きい。

爆発から来る光の分析は、その化学組成が、
天文学者が予想するものとは異なることを示しました。

47

 

これらの発見は、主流の天文学者超新星について
本当にどれだけ知っているかを疑問視させます。

48

 

たぶん、それは、
新しいモデルの時の到来です。(^_^)

49

 

 

―――――
In a recent video, I've discussed how stars can become stressed, expelling vast amounts of material outwards. 
最近のビデオで、恒星達がどのようにストレスを受け、
膨大な量の物質を外側に放出するかについて説明しました。

In other scenarios the stars are thought to explode, causing the entire system to malfunction, creating repeating discharges that travel across the plasma which acts like a transmission line. 
他のシナリオでは、恒星達は爆発し、
システム全体が機能不全に陥り、
送電線のように機能するプラズマを横切って移動する
放電が繰り返されると考えられています。

There are a number of different ways that stars are thought to explode, or nova. 
恒星達が爆発する、または新星になると
考えられる、さまざまな別の方法があります。

And although mainstream has an idea of how these scenarios can occur, there seem to be many exceptions that break these.
そして、主流はこれらのシナリオが、
どのように発生するかについての考えを持っていますが、
これらを破る多くの例外があるようです。

So, let's explore some of these strange explosions.
それでは、これらの奇妙な爆発の
いくつかを調べてみましょう。

[Strange Novas. ]
[ストレンジ・ノヴァ(奇妙な新星)。  ]

A nova is a sudden explosion of bright light from a two-star system. 
ノヴァ(新星)は、2つの恒星系からの、
明るい光の突然の爆発です。

The main-stream concept is that these are created in a binary system, where one star is a white dwarf which pulls material from a companion star. 
主流の概念は、これらは連星系で作成されるというもので、
ここで、1つの恒星は、伴星から物質を引き寄せる白色矮星です。

Over time, the white dwarf draws enough material which heats up and causes an uncontrolled reaction that releases a burst of energy. 
時間が経つにつれて、白色矮星は十分な量の物質を引き込み、
それが加熱されて制御不能な反応を引き起こし、
それが、爆発的なエネルギーを放出します。

This in turn shoots matter away at high speed.
これにより、
高速で物質が撃ち出されます。

These events are therefore long-lived and usually fade over a couple of weeks or longer.
したがって、これらのイベントは長続きし、
通常は 2 週間以上かけて消えていきます。

On the 12th of June 2021, the Nova V 1674 Herculis underwent what appeared like a nova event with a sudden brightening which made it visible to the naked eye.
2021 年 6 月 12 日に、新星 V 1674 ヘルキュリスは、
新星イベントのように見える現象を経験し、
突然明るくなり、肉眼で見えるようになりました。

By the next day it had already faded.
翌日には、それはすでに薄れていました。

When astronomers studied the emissions, they discovered that it seemed to be pulsing.
天文学者達が放射を研究したとき、
彼らはそれが脈動しているように見えることを発見しました。

Every 501 seconds, there was a sudden change, or pulse in the light and X-rays.
501秒ごとに、光とX 線に、
突然の変化、つまりパルスがありました。

Even after the light faded this 501-second wobble was still present.
光が消えた後でも、
この501秒のぐらつきはまだ存在していました。

When they went back and studied the emissions just prior to nova, they discovered that this wobble was present even before the outburst and remained through the brightening event and afterwards.
彼らが戻って新星の直前の放射を研究したとき、
彼らはこのぐらつきが爆発の前にも存在し、
明るくなるイベントとその後も残っていることを発見しました。

Supernovae are more energetic and leave little or nothing behind, unlike a Nova.
スーパーノヴァ超新星)は、よりエネルギッシュで、
新星とは異なり、ほとんど、または何も残しません。

Ten years ago, supernova SN 2012Z was spotted in the nearby spiral galaxy NGC 1309.
10 年前、超新星 SN 2012Z が、
近くの渦巻銀河 NGC 1309 で発見されました。

The event should have been the final swan song of the star. 
イベントは、この恒星の
「(絶命前の)最後の白鳥の歌」だったはずです。

The galaxy has been observed for a long period of time, so it was possible to use this to work out exactly which star went “bang” by looking for the now empty space. 
この銀河は長い間観測されてきたので、
これを使用して、現在空のスペースを探すことで、
どの恒星が「爆発」したかを正確に突き止めることができました。

They were expecting to see that the star was either completely gone, or maybe that it should still be there, meaning that the star that they observed was not the one that blew up. 
彼らは、この恒星が
完全になくなっていることを期待していましたが、
あるいは、それはまだそこにあるはずです、
意味するのは、彼らが観察した恒星は、
爆発した恒星ではなかったという事です。

What they discovered was something that they did not expect to find. 
彼らが発見したのは、
予期していなかったものでした。

The star had survived, but it had somehow become brighter. 
この恒星は生き残ったが、
何故か、より明るくなりました。

This was not the first time that they had observed a star surviving a supernova and was another star which would be added to the growing pile of stars that defied the supernova.
彼らが超新星を生き延びた恒星を
観察したのはこれが初めてではなく、
これは超新星に逆らって成長する
恒星の山に追加される別の恒星でした。

Even when they die, some seem to defy even this process. 
彼らが死ぬときでさえ、
このプロセスさえ無視している
ように見えるものもいます。

In a recent analysis, astronomers used the data from the Hubble telescope to document the demise of a giant star 35 million light years from Earth.
最近の分析では、天文学者達は、
ハッブル望遠鏡からのデータを使用して、
地球から 3,500 万光年離れた、
1つの巨大な恒星の終焉を記録しました。

These seem to show something very unexpected: 
the cool, yellow star had no hydrogen outer layer. 
これらは非常に予想外のことを示しているようです:
この冷たい黄色の恒星には、水素の外層がありませんでした。

In theory, if a star explodes without hydrogen, it should be extremely blue, meaning it is really very hot. 
理論的には、1つの恒星が水素なしで爆発した場合、
その恒星は非常に青いはずです、
つまり、非常に高温であることを意味します。

It should not be possible for a star to be this cool without having hydrogen in the outer layer. 
外層に水素がなければ、恒星が、
これほど低温になることはありえないはずです。

The scientists examined every single mainstream model, and they all required the star to have hydrogen which they knew from the supernova, it didn't have.
科学者たちはすべての主流モデルを調査し、
超新星から知っていた水素を、
この恒星が持っている必要がありましたが、
それは、持っていませんでした。

When they looked back to the images before the supernova, they saw a very normal hydrogen-free star, but the star did not match with the type of supernova they observed.
彼らが超新星以前の画像を振り返ると、
非常に正常な水素を含まない恒星が見えましたが、
その恒星は彼らが観察した
超新星のタイプとは一致しませんでした。

They suggest that maybe the star shed its hydrogen shell years prior to the event, but it remains a mystery. 
彼らは、この恒星が事象の何年も前に
水素殻を脱いだのではないかと示唆しているが、
それは謎のままである。

In theory these large supernova explosions should be final. 
理論的には、これらの大規模な
超新星爆発は最終的なものになるはずです。

The energies involved should rip the star apart, but even here, scientists have discovered a rather remarkable star that seems to be able to repeatedly supernova.
関連するエネルギーは、
その恒星を引き裂くはずですが、
ここでも、科学者は超新星爆発
繰り返すことができると思われる、
かなり注目すべき恒星を発見しました。

In 2014, scientists captured a fading supernova near the constellation of Ursa Major. 
2014 年、科学者たちは、
おおぐま座の近くで減光中の超新星を捉えました。

At first, it looked like every other supernova. 
最初、それは他の、
すべての超新星と同様に見えました。

Over half a billion light years away in a galaxy so far, it's little more than a smudge, a star exploded. 
これまでのところ、5 億光年以上離れた銀河では、
それは1つの恒星が爆発した、ほんの少しの汚れでしかありません。

Not just once, but over five times over the course of two years. 
1回だけではなく、
2年間で5回以上です。

In the process, it ejected a vast amount of material equal to 50 Jupiters and emitted more energy than 10 quintillion (that's 10 to the power of 18) suns.
その過程で、木星 50 個分に相当する大量の物質を放出し、
太陽の 10 京 (10 の 18 乗) よりも多くのエネルギーを放出しました。

Five months later, when they went back to examine the data, someone spotted something strange. 
5か月後、彼らがデータを調べるために戻ったとき、
誰かが奇妙なものを見つけました。

When they looked at a plot of the emissions over the last 137 days, it appeared like the explosion was getting brighter.
彼らが過去137日間の排出量のプロットを見たところ、
爆発が明るくなっているように見えました。

So they decided to look at the spectrum of light from the star. 
そこで彼らは、その恒星からの
光のスペクトルを見ることにしました。

This seemed to indicate that the nova was only 30 days old, and yet they had concrete proof that it had in fact been going on for months.
これは、新星が発生してから、
わずか30日であることを示しているように見えましたが、
実際には何ヶ月も続いていたという具体的な証拠がありました。

They continued to study it and followed the supernova as it brightened, then faded, then brightened again.
彼らはそれを研究し続け、超新星が明るくなり、
暗くなり、再び明るくなる様子を追跡しました。

It hit five peaks of brightness before finally dwindling out in the summer of 2016. 
2016 年の夏に、ようやく暗くなる前に、
5 回の明るさのピークに達しました。

At 600 days old, it was already the longest-lived supernova ever observed.
生後600日で、これまでに観測された
超新星の中ですでに最長寿命でした。

They now turned to the historical archives and found that the same portion of sky had been observed in 1954 and 1993. 
彼らは今、歴史的なアーカイブに目を向け、
空の同じ部分が1954年と1993年に観測されたことを発見しました。

In 1993 no supernova was evident, but in the 1954 image there was a noticeable bright spot in the galaxy.
1993 年には超新星は明らかではありませんでしたが、
1954 年の画像では、銀河に顕著な明るい点がありました。

As the galaxy is far away, it is not possible to make out individual stars.
銀河は遠く離れているため、
個々の恒星達を確認することはできません。

So, there is a small possibility that the 1954 explosion is caused by another star.
したがって、1954 年の爆発が、
別の恒星によって引き起こされた可能性はわずかです。

No mainstream model of stellar evolution can fully explain these observations. 
これらの観測結果を完全に説明できる
恒星進化の主流モデルはありません。

The energy released in the 2014 explosion is greater than their models predict. 
2014 年の爆発で放出されたエネルギーは、
彼らのモデルが予測するよりも大きい。

An analysis of the light coming from the explosion indicated that its chemical composition is different from what astronomers would expect.
爆発から来る光の分析は、その化学組成が、
天文学者が予想するものとは異なることを示しました。

These findings question how much mainstream astronomers really know about supernovae.
これらの発見は、主流の天文学者超新星について
本当にどれだけ知っているかを疑問視させます。

Maybe it's time for a new model.
たぶん、それは、
新しいモデルの時の到来です。(^_^)

―――――

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Black Holes Stretch the Truth ブラックホールが真実を引き伸ばす]

 


 
Supernova remnant Sagittarius A East (bright yellow) in the center of our galaxy.
私たちの銀河系の中心にある超新星残骸射手座 A 東 (明るい黄色)。


――――― 
Mar 02, 2010
 ブラック ホールは、空間と時間の超大規模な屈曲ではなく、天文学者の気まぐれに屈曲します。

最近のプレスリリースによると、「...私たちの天の川銀河の中心にあるブラックホールからの爆発は、重力ベヒーモス(=巨大、または巨大なな生き物。)の近くを周回するときに引き伸ばされる物質を生成します.
https://www.space.com/6122-bursts-spotted-milky-black-hole.html

ブラックホールは、最も強力な望遠鏡や放射線センサーによる検出を逃れ続けていますが、コンセンサスコミュニティは、物質とエネルギーへの影響から推測できるため、ブラックホールが存在すると主張しています。

ブラックホールの強力な重力井戸に落ち込んだ物質は加速され、その後圧縮され、いわゆる「事象の地平線」内で最終的に破壊されると考えられています。

いて座 A* は、いて座の地球から約 26,000 光年離れた天の川の中心にある超大質量ブラック ホール (SMBH) であると言われています。

最も近い SMBH であるため、それらに関するベースライン仮説に使用されます。

すべての銀河の 95% 以上が 1 つまたは複数の SMBH を持っていると考えられています、これは、その中心にあるガスとダストのスペクトルが同様の特徴を示すためです。

MIT の フレデリック・K・バガノフは次のように書いています:
「射手座 A* は、私たち自身の銀河系内にある、これらの巨大なブラック ホールの中で最も近いという点でユニークです。

現在の望遠鏡が事象の地平線のすぐ外側を周回する物質からのこれらの比較的かすかなフレアを検出できるのは、この 1 つの天体だけです。」

従来の考え方によれば、射手座 A* からの放射線の痕跡は、近くの星から放出されたガスに由来します。

物質はブラック ホールの周りをどんどん速く周回し、質量が私達の太陽の 400 万倍の地点に徐々に近づいていきます。

X線と紫外線の放射は、天文学者によって、回転する円盤内での分子の衝突によるガスの加熱と解釈されています。

宇宙の電気は解釈媒体として無視されるため、ブラック ホールに近い引力は、光の半分の速度で移動しない限り、何かが逃げるのを防ぎます。

この速度は、観測された .05% よりも 100 倍速いため、科学者は、ブラック ホールを周回するガスが放出されるのではなく引き伸ばされていると考えています。
https://www.space.com/

チャンドラ X 線天文台からの最近のプレス リリースで、天文学者達はブラック ホールがその質量に関係なく同様の挙動を示すことを発表しました。
https://chandra.harvard.edu/photo/2008/m81/

典型的な星の質量の 10 倍であろうと何百万倍であろうと、それらは通常の物質を引き裂き、いわゆる物理法則が適用されない領域に引き込みます。

ブラック ホールは空間と時間がねじれていると理論化されているため、速度計算では不可能な解が得られます。

ブラックホール内の物質は体積をまったく占めていませんが、光でさえその引力から逃れることができないほどの大きな重力加速度を保持しています
—光学望遠鏡では検出できないため、それらは「黒」です。

ブラックホールとその宇宙への影響についての今日の写真のいくつかの以前の議論では、私達は、緩い解釈から導き出された非常に推測的な説明に依存しているので、研究者が使用する記述用語自体に問題があると判断しました。

空間/時間、複数の宇宙、特異点、無限の密度、および定量化できないその他のアイデアなどのあいまいな語彙ラベルは、宇宙の性質に対する現実的な調査であるべきものに皮肉をもたらしました。

宇宙で見られるエネルギー現象のもう 1 つの架空の原因は、重力潮汐です。

銀河から噴出するいくつかのフレアとX線ジェットは、恒星達が中心の超大質量ブラックホールに近づきすぎたことが原因と考えられています。

分子の衝突によって生成された熱により、ガスは X 線で光ります。

理論が示すように、物質が最終的にブラック ホールに落ちると、ガンマ線も爆発的に爆裂します。

宇宙のX線ガンマ線は、重力場では作成されません。

実験室での実験では、電場を通して荷電粒子を加速することによって最も簡単に生成されます。

小さなボリュームに圧縮された巨大な質量は必要なく、適切な実験モデルを使用して簡単に生成できます。

宇宙からのデータを分析する際に、その原因として超高密度の物体や反物質爆発に頼る前に考慮すべき要素が他にもあります。

物質を「無限の密度」に圧縮できるという実験的証拠はありません。

プラズマ フィラメントの圧縮ゾーン (z ピンチ) は、恒星達や銀河になるプラズモイドを形成します。

電気は恒星の誕生を担っており、電流密度が高くなりすぎると、回路内の二重層が壊滅的に過剰なエネルギーを放出し、ガンマ線バースト、X 線、または紫外線のフレアとして現れます。

赤外線望遠鏡と X 線望遠鏡によって、天の川銀河の中心部にプラズマ集束プラズモイドが存在することが確認されました。

この高エネルギーの電気層は、銀河回路の心臓部です。

ダストは可視光を遮断するため、ダストを透過できる赤外線や X 線の光を「見る」ことができる望遠鏡が登場するまで、コアを観察することはできませんでした。

プラズモイドからの X 線放射は、高度に励起された星から放出される典型的なものであり、非常に強い電気的ストレスを示しています。

プラズモイドの強い電場は、粒子加速器として機能します。

高速に加速された電子は、磁場の中で渦を巻いてX線を放出します。

銀河回路では、電力が渦巻き腕に沿って内側に流れ、星々を照らし、中央のプラズモイドに集中して保存されます。
https://www.holoscience.com/wp/synopsis/5/?keywords=galaxy#dest

プラズモイドが閾値密度に達すると、通常は銀河のスピン軸に沿って放電します。

このプロセスは、プラズマ フォーカス デバイスを使用して実験室で再現できます。
https://www.holoscience.com/wp/black-holes-tear-logic-apart/?article=tyybhrr8

放電は、中性子、重イオン、および電子のジェットを形成します。

中性子は崩壊して、クエーサーとして現れる物質の濃度を形成します。
https://www.ip-paris.fr/en/plasmascience

電磁力はジェットを、何千光年もコヒーレントのままで細いフィラメントに閉じ込めます。
https://www.ip-paris.fr/en/plasmascience

ジェットは通常、無線周波数で大量に放射し、銀河のサイズの何倍にも及ぶ二重層で終わります。
https://www.ip-paris.fr/en/plasmascience

その後、拡散した電流は銀河の赤道面に向かって流れ、中心部に向かって螺旋状に戻ります。

電気的恒星仮説では、仮想的な超コンパクトな物体や「特異点」からの集中重力は必要ありません。

電磁気学の古典的な「法則」は、SMBH の超自然的な物理学に頼ることなく、私たちが目にする現象を生み出すことができる以上のものです。

このようなエネルギー系では、「降着」円盤ではなく、追放円盤が一般的です。

プラズマ放電イベントは、高エネルギーの UV 光を生成することが一般的に知られています。

より多くの電流が流れるほど、より高い周波数の光が放出されます。

アークに十分な電力を供給すると、X線ガンマ線が発生します。

By Stephen Smith
ティーブン・スミス

――――
Mar 02, 2010
Instead of being supermassive bends in space and time, black holes bend to the whims of astronomers.
 ブラック ホールは、空間と時間の超大規模な屈曲ではなく、天文学者の気まぐれに屈曲します。

According to a recent press release, "...outbursts from the black hole at the center of our Milky Way galaxy generate material that is stretched as it orbits near the gravitational behemoth. 
最近のプレスリリースによると、「...私たちの天の川銀河の中心にあるブラックホールからの爆発は、重力ベヒーモス(=巨大、または巨大なな生き物。)の近くを周回するときに引き伸ばされる物質を生成します.
https://www.space.com/6122-bursts-spotted-milky-black-hole.html

"Black holes continue to elude detection by the most powerful telescopes and radiation sensors, but the consensus community insists that they exist because they can be inferred by their effect on matter and energy. 
ブラックホールは、最も強力な望遠鏡や放射線センサーによる検出を逃れ続けていますが、コンセンサスコミュニティは、物質とエネルギーへの影響から推測できるため、ブラックホールが存在すると主張しています。

It is assumed that matter falling into the intense gravity well of a black hole is accelerated and subsequently compressed until it is ultimately destroyed inside the so-called "event horizon."
ブラックホールの強力な重力井戸に落ち込んだ物質は加速され、その後圧縮され、いわゆる「事象の地平線」内で最終的に破壊されると考えられています。

Sagittarius A* is said to be a supermassive black hole (SMBH) residing in the center of the Milky Way, approximately 26,000 light-years from Earth in the constellation Sagittarius
いて座 A* は、いて座の地球から約 26,000 光年離れた天の川の中心にある超大質量ブラック ホール (SMBH) であると言われています。

It is the closest SMBH, so it is used for baseline hypotheses about them. 
最も近い SMBH であるため、それらに関するベースライン仮説に使用されます。

More than 95% of all galaxies are thought to harbor one or more SMBHs because the spectra from gas and dust in their centers exhibit similar characteristics.
すべての銀河の 95% 以上が 1 つまたは複数の SMBH を持っていると考えられています、これは、その中心にあるガスとダストのスペクトルが同様の特徴を示すためです。

Frederick K. Baganoff of MIT wrote: "Sagittarius A* is unique, because it is the nearest of these monster black holes, lying within our own galaxy. 
MIT の フレデリック・K・バガノフは次のように書いています:
「射手座 A* は、私たち自身の銀河系内にある、これらの巨大なブラック ホールの中で最も近いという点でユニークです。

Only for this one object can our current telescopes detect these relatively faint flares from material orbiting just outside the event horizon."
現在の望遠鏡が事象の地平線のすぐ外側を周回する物質からのこれらの比較的かすかなフレアを検出できるのは、この 1 つの天体だけです。」

The radiation signature from Sagittarius A* comes from gas ejected by nearby stars, according to conventional thinking. 
従来の考え方によれば、射手座 A* からの放射線の痕跡は、近くの星から放出されたガスに由来します。

The material orbits the black hole at a faster and faster rate as it gradually spins closer to a point with four million times the mass of our sun. 
物質はブラック ホールの周りをどんどん速く周回し、質量が私達の太陽の 400 万倍の地点に徐々に近づいていきます。

The emissions in x-rays and ultraviolet light are interpreted by astronomers as gas heating up from molecular collisions in the rotating disc.
X線と紫外線の放射は、天文学者によって、回転する円盤内での分子の衝突によるガスの加熱と解釈されています。

Since electricity in space is ignored as an interpretive medium, the gravitational attraction close to the black hole would prevent anything from escaping unless it were moving at half the speed of light. 
宇宙の電気は解釈媒体として無視されるため、ブラック ホールに近い引力は、光の半分の速度で移動しない限り、何かが逃げるのを防ぎます。

That velocity is 100 times faster than the .05% that was observed, so scientists think that gas orbiting the black hole is being stretched out instead of being ejected.
この速度は、観測された .05% よりも 100 倍速いため、科学者は、ブラック ホールを周回するガスが放出されるのではなく引き伸ばされていると考えています。
https://www.space.com/

In a recent press release from the Chandra X-ray Observatory, astronomers announced that black holes exhibit similar behavior regardless of their mass. 
チャンドラ X 線天文台からの最近のプレス リリースで、天文学者達はブラック ホールがその質量に関係なく同様の挙動を示すことを発表しました。
https://chandra.harvard.edu/photo/2008/m81/

Whether they are ten times the mass of a typical star or many millions of times more massive, they rip normal matter apart and draw it into regions where the so-called laws of physics no longer apply.
典型的な星の質量の 10 倍であろうと何百万倍であろうと、それらは通常の物質を引き裂き、いわゆる物理法則が適用されない領域に引き込みます。

Black holes are theorized to twist space and time so that velocity calculations yield impossible solutions. 
ブラック ホールは空間と時間がねじれていると理論化されているため、速度計算では不可能な解が得られます。

Matter inside of a black hole occupies no volume at all, yet retains gravitational acceleration so great that not even light can escape its attraction
—they are "black" because they cannot be detected with optical telescopes.
ブラックホール内の物質は体積をまったく占めていませんが、光でさえその引力から逃れることができないほどの大きな重力加速度を保持しています
—光学望遠鏡では検出できないため、それらは「黒」です。

In several previous Picture of the Day discussions about black holes and their influence on the universe, we determined that the descriptive terminology used by researchers is itself problematic, relying on highly speculative explanations derived from loose interpretations. 
ブラックホールとその宇宙への影響についての今日の写真のいくつかの以前の議論では、私達は、緩い解釈から導き出された非常に推測的な説明に依存しているので、研究者が使用する記述用語自体に問題があると判断しました。

Ambiguous lexical labels such as space/time, multiple universes, singularities, infinite density and other ideas that are not quantifiable have introduced irony into what should be a realistic investigation into the nature of the universe.
空間/時間、複数の宇宙、特異点、無限の密度、および定量化できないその他のアイデアなどのあいまいな語彙ラベルは、宇宙の性質に対する現実的な調査であるべきものに皮肉をもたらしました。

Another fictional source for the energetic phenomena we see in space is gravitational tides. 
宇宙で見られるエネルギー現象のもう 1 つの架空の原因は、重力潮汐です。

Some flares and x-ray jets spewing from galaxies are thought to be caused by stars traveling too close to their central supermassive black holes. 
銀河から噴出するいくつかのフレアとX線ジェットは、恒星達が中心の超大質量ブラックホールに近づきすぎたことが原因と考えられています。

Heat generated by molecular collisions causes the gas to glow in x-rays. 
分子の衝突によって生成された熱により、ガスは X 線で光ります。

As theories indicate, gamma rays also explosively burst out when matter eventually falls into the black hole.
理論が示すように、物質が最終的にブラック ホールに落ちると、ガンマ線も爆発的に爆裂します。

X-rays and gamma rays in space are not created in gravity fields. 
宇宙のX線ガンマ線は、重力場では作成されません。

Laboratory experiments most easily produce them by accelerating charged particles through an electric field. 
実験室での実験では、電場を通して荷電粒子を加速することによって最も簡単に生成されます。

No gigantic masses compressed into tiny volumes are necessary, and they are easily generated with the proper experimental models. 
小さなボリュームに圧縮された巨大な質量は必要なく、適切な実験モデルを使用して簡単に生成できます。

There are other factors that should be considered when analyzing data from space before resorting to super-dense objects and antimatter explosions as their cause. 
宇宙からのデータを分析する際に、その原因として超高密度の物体や反物質爆発に頼る前に考慮すべき要素が他にもあります。

There is no experimental evidence that matter can be compressed to “infinite density." 
物質を「無限の密度」に圧縮できるという実験的証拠はありません。

Compression zones (z-pinches) in the plasma filaments form plasmoids that become the stars and galaxies. 
プラズマ フィラメントの圧縮ゾーン (z ピンチ) は、恒星達や銀河になるプラズモイドを形成します。

Electricity is responsible for the birth of stars, and when the current density gets too high the double layers in the circuit catastrophically release their excess energy and appear as gamma ray bursts or x-rays or flares of ultraviolet light.
電気は恒星の誕生を担っており、電流密度が高くなりすぎると、回路内の二重層が壊滅的に過剰なエネルギーを放出し、ガンマ線バースト、X 線、または紫外線のフレアとして現れます。

Infrared and x-ray telescopes have confirmed the existence of a plasma-focus plasmoid at the core of the Milky Way
赤外線望遠鏡と X 線望遠鏡によって、天の川銀河の中心部にプラズマ集束プラズモイドが存在することが確認されました。

This high-energy electrical formation is the heart of the galactic circuit. 
この高エネルギーの電気層は、銀河回路の心臓部です。

Since dust blocks visible light, viewing the core has not been possible until the advent of telescopes that can “see” infrared and x-ray light, which can penetrate dust. 
ダストは可視光を遮断するため、ダストを透過できる赤外線や X 線の光を「見る」ことができる望遠鏡が登場するまで、コアを観察することはできませんでした。

The x-ray radiation from the plasmoid is typical of that given off by highly excited stars, indicating extremely strong electrical stress. 
プラズモイドからの X 線放射は、高度に励起された星から放出される典型的なものであり、非常に強い電気的ストレスを示しています。

The strong electrical field in the plasmoid acts as a particle accelerator.
プラズモイドの強い電場は、粒子加速器として機能します。

Electrons accelerated to high speeds will spiral in a magnetic field and give off x-rays.
高速に加速された電子は、磁場の中で渦を巻いてX線を放出します。

In a galactic circuit, electrical power flows inward along the spiral arms, lighting the stars as it goes, and is concentrated and stored in the central plasmoid. 
銀河回路では、電力が渦巻き腕に沿って内側に流れ、星々を照らし、中央のプラズモイドに集中して保存されます。〈https://www.holoscience.com/wp/synopsis/5/?keywords=galaxy#dest

When the plasmoid reaches a threshold density, it discharges, usually along the galaxy’s spin axis. 
プラズモイドが閾値密度に達すると、通常は銀河のスピン軸に沿って放電します。

This process can be replicated in a laboratory with the plasma focus device.
このプロセスは、プラズマ フォーカス デバイスを使用して実験室で再現できます。
https://www.holoscience.com/wp/black-holes-tear-logic-apart/?article=tyybhrr8

The discharge forms a jet of neutrons, heavy ions, and electrons. 
放電は、中性子、重イオン、および電子のジェットを形成します。

The neutrons decay to form concentrations of matter that appear as quasars. 
中性子は崩壊して、クエーサーとして現れる物質の濃度を形成します。
https://www.ip-paris.fr/en/plasmascience

Electromagnetic forces confine the jet to thin filaments that remain coherent for thousands of light-years. 
電磁力はジェットを、何千光年もコヒーレントのままで細いフィラメントに閉じ込めます。
https://www.ip-paris.fr/en/plasmascience

The jet usually ends in double layers that extend for many times the size of the galaxy and radiate copiously in radio frequencies. 
ジェットは通常、無線周波数で大量に放射し、銀河のサイズの何倍にも及ぶ二重層で終わります。
https://www.ip-paris.fr/en/plasmascience

The diffuse currents then flow toward the galaxy’s equatorial plane and spiral back toward the core.
その後、拡散した電流は銀河の赤道面に向かって流れ、中心部に向かって螺旋状に戻ります。

In the electric star hypothesis, no concentrated gravity from hypothetical super-compacted objects and "singularities" is necessary. 
電気的恒星仮説では、仮想的な超コンパクトな物体や「特異点」からの集中重力は必要ありません。

Classical "laws" of electromagnetism are more than able to create the phenomena we see, without recourse to the supernatural physics of SMBHs. 
電磁気学の古典的な「法則」は、SMBH の超自然的な物理学に頼ることなく、私たちが目にする現象を生み出すことができる以上のものです。

Expulsion disks are common in such energetic systems rather than "accretion" disks. 
このようなエネルギー系では、「降着」円盤ではなく、追放円盤が一般的です。

Plasma discharge events are commonly known to generate high-energy UV light. 
プラズマ放電イベントは、高エネルギーの UV 光を生成することが一般的に知られています。

The more electrical current the higher the frequency of light will be emitted. 
より多くの電流が流れるほど、より高い周波数の光が放出されます。

Supply enough power to the arc and x-rays and gamma rays are generated.
アークに十分な電力を供給すると、X線ガンマ線が発生します。

By Stephen Smith
ティーブン・スミス

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Rupert Sheldrake  Science Set Free   EU2013   ルパート・シェルドレイク 「科学の解放」エレクトリック・ユニバース2013]


--------------- 
私が言っているのは「科学が自由になる」ということであり、
科学が何から解放されるかというと科学の妄想からです。

科学の妄想とは、
科学はすでに原理的に現実の性質を理解しており、
残っているのは、細部を埋める事だけという信念です。

これは私たちの社会で
非常に広く信じられています。

これは、私たち全員が遭遇するドグマティズムの理由の 1 つであり、
非常に腹立たしいものですが、それは、人々がすでに真実を知っていると考えているためです。

彼らはそれを心から信じており、
これはおそらく私たちの社会で最も広まっている妄想の 1 つです、
そして現在、私達は、それを世界中に輸出しています。

科学の中心には、
探求の方法としての科学、
仮説の検証、証拠の調査、
実際に何が起こっているのかを知ること、
心を開いて修正すること、
などの間に矛盾があります。

多くの人々が、
科学とは何かと考えるのは科学の理想です。

今、それは科学のあるべき姿であり、
私はその理想に同意します。

私たちの多くが、
より良い経験を通じて遭遇した現実は、かなり異なっています。

多くの人にとって、科学は、
1つの信念体系、1つの世界観になっています。

これは、人々が科学のドグマを、
一種の宗教的信念体系または準宗教的信念体系であると考え、
それは、科学主義と呼ばれることがあります。

そして、この独断的な信念体系が、
現在、科学を非常に深刻な形で制限し、
妨げていると私は考えています。

科学のほぼすべての分野で、
収穫逓減の法則が見られます。

より費用のかかる研究は、
真に新しい結果をますます少なくしていきます。

そして、そのすべての理由は、
この独断的な信念体系にあると思います。

科学がそれから解放されることができれば、
あらゆる分野で新しい実験と新しい可能性が開かれます。

私が著書「Science Set Free」で行っていることは、
科学的世界観の一部である制度科学の10のドグマを取り上げ、
これらのドグマを疑問に変え、それらを信念や真実としてではなく、
証拠に対してテストできる仮説として扱います。

次に、それらを科学的に見て、証拠を考慮したときに、
それらがどれだけうまく積み重なっているかを確認します。

それらのどれもそうではなく、
あらゆる場合において新しい可能性が開かれます。

この過程を経ると、
音は再生されます。

今日は 10 のドグマすべてについて議論する時間はありませんが、
最初に行うことは、それらが何であるかを説明することです。

何よりもまず、ドグマ 1は、
自然は機械的、または機械のようなものであるという信念です。

これは、17 世紀に近代科学が始まって以来、
科学の基本原理となっています。

機械科学は、
機械の比喩を基にしています。

自然は機械です。
星は機械です。
動物や植物は機械です。

そのため、工業的農業、遺伝子工学
工場農業などを行うことができます。

そして、それらは単なる機械です。

そして私たちも機械です。

リチャード・ドーキンスの鮮やかな言葉を借りれば、
遺伝的にプログラムされたコンピューターである脳を備えた伐採ロボット。

2 番目のドグマは次のとおりです:
物質とエネルギーの総量は、
すべてがどこからともなく現れた
ビッグバンの瞬間を除いて、常に同じです。

3 番目のドグマは次のようなものです:
自然の法則は、固定しています。

世界の法則と定数は、今日のビッグバンの瞬間と同じです、
宇宙のナポレオン法典のようなものが突然現れました。

テレンス・マッケンナがよく言っていたように、
現代科学は次の原則に基づいています。
『無料の奇跡を1 つ与ええてください、残りは私達が説明します。』

そして、唯一無二の奇跡とは、宇宙のすべての
物質とエネルギー、そしてそれを支配するすべての法則が、
何もないところから一瞬のうちに現れることです。

第四の教義は、
物質は無意識であるということです。

宇宙は、
完全に無意識の物質で構成されています。

第五に、自然には目的がない。

自然界には目的がなく、
進化の過程には目的も方向性もありません。

第六に、生物学的遺伝は物質的です。

それは遺伝的、遺伝物質DNA、
またはおそらくDNAのエピジェネティックな修飾、または細胞質遺伝です。

しかし、いずれにせよ、それはすべて物質です。

七、記憶は、
物質的な痕跡として脳内に保存されます。

あなたが覚えていることはすべて、
リン酸化されたタンパク質、修飾されたシナプス
またはまだ完全に特定されていない何らかの物質形態のいずれかで、
保存された記憶として頭の中にあります。

詳細は非常に曖昧で、
これらの痕跡を見つける試みは何度も失敗しています。

しかし、神経科学では、
それらはすべて脳の中にあると広く信じられています。

ドグマ8:
心は頭の中にある。

心の活動は脳の活動です。

あなたの心は、
あなたの脳で起こっていることに他なりません。

ドグマ9はドグマ8の続きです。

心霊現象は幻想です。

テレパシーのようなものは実際には起こり得ません、
なぜなら、それは心が体から離れたところで働くことができることを
暗示しているからです。

そしてドグマ10、
機械医学は本当に効く唯一の薬です。

代替療法や補完療法は効果があるように見えるかもしれませんが、
それは単に人々が、訳もなく良くなったからであるか、すべてプラセボ効果です。

しかし、実際に機能する唯一の種類は機械医学です、
そのため、世界のほとんどの地域で、医学部で教えられているのは唯一の種類です。

それは、政府の資金提供機関などから資金提供を受けている唯一の種類です。

さて、これらは今日のほとんどの科学者と最も教育を受けた人々の、
デフォルト(既定)の信念体系である 10 の信念です。

彼らが世界のどこにいても、インドや中国、
あるいはどこにいても、これが支配的な信念体系です。

さて、もちろん科学そのものの中で、
研究の最先端にいる人々は、多くの点でこの信念体系を超えています。

研究科学者達は、必ずしもすべての詳細に、
これをコミットしているわけではありません、
通常は1つの領域の最前線にいるだけです。

物理学者は宇宙論の最前線にいて、
物理学のドグマのいくつかを超えているかもしれませんが、
心理学や生物学のドグマには疑問を呈しません。

それらは多かれ少なかれ無傷のままです。

そのため、その一部に疑問を呈するさまざまな人々がいますが、
全体に疑問を呈するために行われたことはほとんどありません。

これは本質的に唯物論的な世界観です、
そして、それは19世紀の科学の支配的な見方になりました。

科学は唯物論哲学にハイジャックされたようなものであり、
それ以来、唯物論の完全所有の子会社でした。

科学が唯物論的でなければならない理由はありません。

19 世紀以前は唯物論ではなく、後で述べるように二元論でした。

そして、それを超えて、科学のための新しい、
より包括的で、より有機な、
有機的なパラダイムに進むことができると思います。

まず私が最初にやろうとしていることは、
物質とエネルギーの総量が常に同じであるという教義を調べることです。

これは 17 世紀に、
科学の基礎に組み込まれました。

それは、ナノグラム天秤などを使った、
信じられないほど詳細な観察によってもたらされたものではありません。

それは純粋に哲学的、
あるいはむしろ神学的な理由から生まれました。

現代科学の創始者は皆、世界は機械であり、神は機械製造者であり、
世界の機械を創造したエンジニアリングの数学的な考えを持つ神であると信じていたキリスト教徒でした。

そして彼は、世界機械の中にある物質を作成することから始めました、
彼はそれを原子の形で作成し、ギリシャの原子論からアイデアを取り入れました。

そして、これらの原子は定義上、
破壊することも分解することもできないため、
神がそれらを作成した後は、原子または物質の総量は
自動的に永遠に同じままでなければなりません。

そして神はまた、宇宙を動かし始めた
特定の量の運動または力を宇宙に与えました。

そしてその後、この神から与えられた力は
他では変えられないので、その量は変わらない。

したがって、物質とエネルギーの保存の原則は、
最初から科学に組み込まれていました。

詳細な測定値に基づくものではありません。

それ以来、それらは有用な計量原則として機能してきましたが、
19 世紀半ばに、物質とエネルギーの保存の法則および熱力学の第一法則において、
より厳密に定式化されました。

それで、それが物質の終わりであり、
それらは永遠に固定されたと想定されていました。

そして今日、ほとんどの人はそれを当然のことと考えています。

彼らは高校でそれを学んでいて、それを疑う理由が見当たりません。

これは科学のドグマでした、私自身、つい最近まで疑問に思わなかった。

私は他のすべての人に質問しましたが、
この事を見なければならないと思ったのは、
この本を書いているときが初めてでした。

科学の10のドグマすべてが間違っていると言ったら、
少し偏見に聞こえるかもしれないので、
そのうちの1つが持ちこたえたらかなりいいと思い、
これが最良の候補だと思いました。

しかし、よくよく考えてみると、
それは混乱であることがわかりました。

まず第一に、物理学者が法を超越しているところでは、
彼らは、これまで誰も考えもしなかった形の物質やエネルギーを、
自由に発明したり、仮説を立てたりしていることに気づきました。

その一つはもちろん暗黒物質です。

銀河とその中で恒星達が移動する方法、
および銀河が互いに相互作用する方法の観測は、
銀河が重力の観点から説明される場合、
単に機能しないことを示唆しました。

全体が、ただ機能しませんでした。

それで、それを機能させるために、
彼らは目に見えない余分な物質があるという仮説を立てました;
したがって、銀河とその相互作用のすべての現象を説明した
暗黒物質という名前が付けられました。

では、暗黒物質はどのくらいあったのでしょうか?

まあ、簡単です。

観測された現象を説明するために
必要な正確な量を発明するだけです。

暗黒物質の量を自由に滴定(=滴加)して、
説明しようとしている現象を説明できます。

新しい現象、銀河の特異な膨らみ、
または万能の暗黒物質では説明できない何かを見つけた場合は、
必要な場所にもう少し追加します。

システムは完全に機能し、
量を自由に変更できるため、
すべてを完全に正確に説明できます。

唯一の問題は、
それが何であるかを誰も知らないことと、独立した証拠がないことです。

それが最初に仮定されて以来、人々はその性質について推測してきました。

宇宙でこのすべての余分な物質を作成したので、
これはより多くの重力があるはずであることを意味しました。

物理学者は、1990 年代に、
ビッグバンからの宇宙の膨張が減速すると予想していました。

宇宙は膨張を停止し、このすべての重力物質の影響下で収縮を開始し、
業界ではビッグクランチとして知られるビッグバンの逆の、涙で(=悲劇)終わるまで。

1990 年代後半に、
遠方のクエーサーや銀河の赤方偏移のために宇宙が加速しているように見えることが
観測されたとき、この加速をどのように説明するかという問題がありました。

さて、答えはすぐに手に入りました:
これまで誰も知らなかった新しい形のエネルギーが宇宙を膨張させました。

それはどれぐらいですか?
事実を説明するのにちょうどいい量です。

つまり、私たちは今、
宇宙の膨大な量として暗黒物質と暗黒エネルギーを持っています。

それらは現在、現実の約 96% を占めています。

物理学者達は、1980年代までに、
誰も聞いたことのないエネルギーと質量の20倍ぐらいを発明しました。

そして、誰も言わない、
ああ、あなたはそれをすることはできません、
それは物質とエネルギーの保存の法則に反しています。

そして、あなたが尋ねるなら、
このすべての物質とエネルギーは保存されていますか?
合計の量は常に同じですか?

まあ、ダークマターの量は誰も知らない。

ダークエネルギーの場合、最も一般的な理論は、
実際には量が増加しているということです。

宇宙が膨張するにつれて、より多くのダークエネルギーがあります。

宇宙は今や永久運動機械です。

したがって、すべてが厳密に保存されているという考えは、
これらの用語ではあまり意味がありません。

そしてまた、量子物理学の中には、
私たちが住んでいる世界の根底にあるはずの
エネルギーの一形態であるゼロポイントエネルギーもあり、
それはエネルギーの海の波のようなものです。

そして、それには膨大な量があります。

小さじ1杯の量は、何年もの間、
アメリカ合州国に力を与えるのに十分だろう。

驚くことではないが、一部の人々は、
彼らはこのエネルギーを利用し、ゼロポイントエネルギーを含む、型破りな、
または未知の形態のエネルギーを利用する装置を持つことができると主張している。

あなたがオンラインに行けば、統一性を超えるデバイス
あなたがそれらに入れるよりも多くのエネルギーを生み出す機械を持っている
と主張する多くの人々がいるのに気づくでしょう。


これらは、17世紀初頭にガリレオによって確立された科学の最初のタブー、
永久運動機械に対するタブーに違反するため、通常の科学から直ちに禁止されます。

このタブーは熱力学の法則よりずっと前から存在しており、
科学で最も根深いタブーの1つです。

したがって、コールドフュージョン
または上記の統一デバイスや自由エネルギーデバイスのようなものは、
それらがゼロポイントエネルギーや独特の電磁効果、パラメトリック共鳴、
またはそれらを説明するために使用される
他のさまざまな理論に基づいているかどうかにかかわらず、
完全に青白いもの(=道徳、善行または判断の範囲)を超えています。

それにもかかわらず、
人々は彼らがそれらを持っていて、
それらは存在すると主張します。

もしそれらが存在すれば、
もちろん、世界経済と世界のエネルギー状況を完全に変えるでしょう。

では、それらは本当に働いていますか?

まあ、現時点では、実証されるかもしれないし、
そうでないかもしれない主張があるので、
それを見つけることは非常に、非常に困難です。

正統派の科学の中には、これに対する普遍的な拒絶があります;
国防総省内の少数の人々、一種の異端の投資家である
少数の人々は、これに興味を持っています。

日本政府は興味を持っていますが、
基本的には科学の通常の言説の一部ではありません。

私自身、ここで前進する最善の方法は、
最高の統一性の高いデバイスに対して100万ドルの賞金を贈ることだと思います。

そして、それらを持っていると主張する人々は、
それらをテストすることができます。

これは彼らを暴こうとする試みではなく、
実際に何がうまくいくのかを見ようとする試みです。

彼らは公正で合意された条件下でテストされるでしょう。

そして、もし彼らの誰かが実際に、
それらに入れられたエネルギーよりも多くのエネルギーを生み出し、
既知のエネルギー源の観点からは説明できないものを生産しているなら、
彼らは賞を獲得するでしょう。

もし何人かがそうであれば、
最高のものが賞を獲得するでしょう。


私はこれが、このすべてをオープンにし、
実際に何が起こっているのかを知るための最良の方法だと思います。

そして、商業賭博会社もこれに関するブック(=賭け)を開くことができ、
人々は賞品が授与されるかどうかに賭けることができると思います。

そうすれば、不可能だと言う懐疑論者は皆、
自分の口(=主張)があるところにお金を入れて、
誰も賞を獲得できないように100万ドルを賭けることができます。

彼らは実際にいくら賭ける準備ができていますか?
それは非常に興味深い質問です。

私は誰かがそれを獲得するために、
少なくとも1000ドルを賭ける準備ができています。

だから、私はこれが物事を完全に
パブリックドメインに入れると思う。

メディアはそれを気に入るだろうし、
誰もがそれを議論しているだろうし、
もし誰かがそれに勝てば、それは気候(=空気)を完全に変えるだろうと思う。

投資家は興味を持ち、
政府は、それがそのように機能し、
状況が進む可能性があると思います。
今、私たちは何年もの間、これらのことで行き詰まっています。

生物学では、エネルギー保存の問題全体が、
ほとんどの人が想定しているよりもはるかに疑わしいことが判明しました。

私たちは皆、私たちが生産するエネルギーの総量は、
私たちが摂取する食物によって説明できると仮定していますが、
これは1850年代に、生物が機械以外の何者でもないことを証明したい、
ヘルマン・フォン・ヘルムホルツによって仮定されました。

彼はそれを証明しなかったが、
彼はそれを仮定し、それ以来、それは生物学の基本的な教義でした。

それは1899年まで人間でテストされませんでした、
アトウォーターとベネディクトと呼ばれる2人のアメリカ人研究者によるまでは、
そして彼らは私たちが機械以外の何者でもないことを証明することを決心しました。

彼らは機械主義者であり、彼らはこれが真実であるという仮定から出発し、
それが真実であるかどうかを調べるのではなく、彼らが言うような、
科学の大義を促進するためにそれを実証するために実験をしました。

彼らは熱量計に人々を連れていって、
生成されたすべての熱、二酸化炭素
取り込まれた酸素、糞便、尿、消費された食物などを測定し、
完全なエネルギーバランスシートを作りました。

彼らがそれをしたとき、
結果は間違っていました。

そこで、期待通りの結果が得られるまで食物の価値の補正係数を変え、
それがある事実として生物学の基盤に組み込まれるようになりました。

独立志向のアメリカ人栄養士ポール・ウェッブが
1970年代に実験をやり直すまで、それは再検査されなかった。
彼は大きな矛盾を見つけました。

太りすぎ、過食、運動がほとんどない人は、
エネルギーの25%程度が消えてしまったようです。

食事をしていない人や運動をしている人は、約25%増加しました。
エネルギーが多すぎます。
それはどこから来たのですか?

誰も知らない。
彼はそれをXと呼び、消えるか現れるかのどちらかに
特定のできない原因不明のエネルギー量と呼んだ。

その後、彼はアトウォーターとベネディクトの結果を再検討し、
彼らが同様の不一致を持っていることを発見しましたが、
彼らはあまりにも多く、少なすぎる人々がいることを確認し、
彼らがそれらを平均したときに、
期待される結果が得られるようにキャンセルしました。

他の形態のエネルギーがあると主張する人々がいます:
チー(気)、プラーナ、生命エネルギーなど。

これらは通常、比喩的に扱われますが、
私たちが通常考えるよりもはるかに文字通りかもしれません。

そして、これは巨大な未踏の領域です。
それは、あたかも栄養科学が、
現代生物学の最も成功した分野では無いかのようです。

そして、これは再検討が必要なことだと思います。
私の本では、これを見るために、
非常に単純かつ安価に行うことができる
いくつかの非常に根本的な実験を提案しています。

さて、ここでしばらく、自然の法則と定数は、
固定されているという考えに話を移しましょう。

法則が固定されているという考えは、
ギリシャ哲学の二日酔いです。

プラトンピタゴラスは、
世界は空間と時間を超えた数学的原理、
永遠の考えによって支配されていると考えました。

17世紀には、人々はこれらが数学的な神の心の中の考えであり、
神はこれらの数学的な考えを持っていて、
科学者は実際に自然の数学を見つけることによって
神の心について発見していると考えました。

人々はニュートンの重力の法則は、単なる人間の仮説でも、
単なる推測でも、単なる作業原理でもないと考えました。

彼らはこれが神の心への直接的な洞察であり、
宗教のそれよりも優れており、はるかに正確で、
はるかに議論の余地がないと考えました。

そして、これは本当に科学と理性の
啓蒙主義イデオロギーの基礎でした。

彼らは、科学と理性は宗教を超越して、
神の性質への直接的な洞察を与えると考えました。

さて、あなたは今日それについてあまり聞いていませんが、
まだ強い啓蒙主義の伝統があり、自然の法則が固定されているという考えは、
その観点からは二日酔いです。

しかし、ビッグバンが仮定する根本的に進化的な宇宙では、
なぜ自然の法則自体が進化すべきではないのでしょうか?

実際、なぜ法則があるべきなのでしょうか?
法則は、非常に人間の比喩であり、
人間だけが法則を持ち、文明社会しか持っていない。

なぜ私たちはこの人間中心の比喩を、
自然全体に投影しなければならないのでしょうか?

私自身は、自然の習慣という考え方が、
はるかに理にかなっていると思います。

これは、自然界の記憶原理である、
形態共鳴の私自身の考えの基礎ですが、
習慣を提案するのは私が最初ではありません。

20世紀初頭、アメリカの哲学者C.S.パースは、進化的宇宙では、
規則性は進化する習慣と考えることができると示唆しました。

私は、それについて考える事は、
はるかに良い方法だと思うし、それはテスト可能な仮説です。

モルフィック共鳴の理論は、
例えば、新しい化合物を初めて結晶化させると、
特定の格子構造で結晶化する習慣がまだないため、
結晶化が非常に難しいかもしれないと予測しています。

しかし、どこか別の場所で再び結晶化すると、
最初の結晶から時空をまたいで共鳴する - モルフィック共鳴 - があり、
結晶化が容易になります。

そして3回目は、
1番目と2番目のクリスタルからの
共鳴のために、更に簡単になります。

世界中で結晶化するのがますます簡単になるでしょう。

それが実際に起こるという証拠はたくさんあります。

化学者達は、以前の結晶の破片が、
チリの粒子として世界中に漂っていたに
違いないと言ってそれを説明しています。
しかし、私はあなたが空気からチリの粒子を、
ろ過したとしても同じことが起こると予測しています。

この理論はまた、動物、例えばラットを訓練すれば、
新しいトリックを学ぶと予測しています。

アルバカーキでネズミを訓練して新しいトリックを学ぶなら、
世界中のニューヨーク、ロンドン、東京のネズミは、
ネズミがここでそれを学んだからという理由で、
同じトリックをより早く学ぶべきです。

驚くべきことに、ハーバード大学エジンバラ大学
オーストラリアのメルボルン大学で行われたラットを使った
長い一連の実験から、これが実際に起こるという証拠がすでにあります。

同じことが人々にも当てはまります。
他の人がすでに学んだことを学ぶのは簡単になるはずです。

さて、これは私自身の形態共鳴理論の
テーマであるため、これについて詳しく説明しません。

そして、この講義と私の本における私の目的は、
私自身のアイデアを推し進めることではなく、
標準的なものがどれほど疑わしいか、
そしてフィールドがさまざまな答えに対して
どれだけ開かれているかを示すことです。

しかし、自然の定数に簡単に触れておきますが、これは電気的宇宙、
あるいは実際に宇宙のあらゆるモデルに影響を与えるからです。

自然の定数は一定であると仮定されています。
ニュートン重力定数、大きなG、光速定数cなどの基本定数、
まあ、私は彼らが本当に一定であるかどうか疑問に思い始めました、
私が自然の習慣の見方に入ったとき。

そこで、私は、
実際の値が何であるかを調べようとしました。

まずは物理定数のハンドブックをもらって、古い版を見ることから始めました。
ほとんどの人は最新版だけを見て、彼らは通常古いものを捨てます。

しかし、ロンドンの特許庁の図書館では、
彼らがそれらをすべて保管していることがわかりました。

それで、私はそれらをすべて
10年間隔で準備在庫から取り出しました。

彼らは物理的な定数のハンドブックのトロリーで車輪を回し、
それらのほこりを払い落とし、私はそれらが、
どのように変化したかを見るためにこれらのものを見ました。

驚いたことに、1928年から1945年の間に、
光速が秒速20キロメートル低下しました。

それから私はデータをより詳細に調べて、
世界中の人々が非常に小さなエラーバーで、
もっとはるかに低い数字を得ていることを発見しました。

元のものはエラーバーが小さく、
そして、それは、エラーバーが、
より小さく成ってずっと低くなってゆきます。

エラーバーは、
毎秒20キロメートルもありませんでした。

彼らは違いました、
毎秒キロメートルのポイント/小数点以下の桁数でした。

私は一次文献を調べて、これが確かに事実であるように見え、
そして、それらは1945年以降再び上がったことを発見しました。

私は何が起こっているのか理解できなかったので、
英国国立物理学研究所の計量部門の長(計測学者は定数を測定する人々です)に、
彼に会ってもらえないかと尋ね、私は彼に会いに行きました。

彼はとてもフレンドリーで、私は、彼ペトリー博士に言った、
私はあなたが1928年から1945年の間に光速の
この低下をどのように説明するのか知りたい。

そして彼は言った、「ああ、親愛なる」、私は言った "...なに"?
彼は言った。
「あなたは私たちの国の歴史の中で最も恥ずかしい事件の1つを発見しました。」

それで、私は言いました 「そうですね 光速が本当に落ちたということでしょうか?
少なくともその期間に地球上で測定された限りでは。」

彼は「もちろん違います」と言い、
私は「どうしてですか?」と言いました。
彼は言った、「それは定数だから」。

「じゃあ、私は他の説明を見ることができません、
世界中の人々は、彼らが考えていたものを得るために結果をごまかし、
他の誰もが彼らが得ることを期待し、それから外れ値やものを捨てて、
他のみんなと同意するこれらの非常に狭いエラーバーを思いつきました。
だから、それはある種のファッジプロセスによって作られたに違いない」。

彼は言った、「私たちは『ファッジ』という言葉を使うのは好きではありません。
そこで私は言いました 「あなたは何が好きですか?」
彼は、「私たちはそれを知的フェーズロックと呼ぶことを好みます。」と言いました。


それで、私は彼に言いました 、
「もし、それが、当時起こっていたのなら、
どうして 今は起こっていないとわかるのでしょう?」
彼は言った、
「ああ、私たちはそれが今起こっていないことを知っています」

わたしは「どうして」と言いました。
彼は、「1972年に定義上、光速を固定したからです」と言いました。

だから私は言った、「まあ、それはまだ変わるかもしれない」。
そして、彼は後ろにもたれかかって、とてもこっそりと見つめました。
そして言った、「もしそうなら、誰も気づかないでしょう、
なぜなら私たちは光速の観点からメーターを定義したので、
それで、単位はそれによって変わるでしょう。」

それで、私は言った "まあ大丈夫、あなたはその1つを修正しました、
しかし、重力定数についてはどうでしょうか、それは大きく変化しており、
実際には過去3〜4年間でさえ、異なる研究室で測定されたように1.3%以上変化しています。


通常の仮定は、これは単なるエラーであり、
実験エラーであり、測定が難しく、そのエラーであるため、
世界中のラボではまったく異なる結果が得られます。
そして、国際計量委員会は、数年ごとに結果を修正します。
異なるラボのものを平均して、
より信頼できると思うものを計量し、
そうでないと思うものを破棄します。

実際、私がペトリー博士の時間に感謝してペトリー博士のもとを去るとき、
彼は机の横のパンフレットでいっぱいの段ボール箱に手を伸ばした。
「ところで、これらはプリンタから来たばかりです。
あなたは1つを好きかもしれません。」
彼はこのパンフレット、物理定数の最新の値を私に手渡しました。


だから、私はG、Big Gのさまざまな研究室からこれらのデータを見ました。
私が疑問に思っていたのは これらすべてに大きな誤差があるということです、
地球が太陽の周りを自転するにつれて、一日が自転する時、
太陽系全体が異なる天文環境を動き回るにつれて、異なる研究室で、
それらが実際に一緒に変化しているということなのでしょうか。

それを知るには、さまざまなラボからの日々の測定値を見て、
誤差、またはいわゆる誤差が相関しているかどうかを確認します。

私は10年以上、計測学者達に、
そうするように説得しようとしてきました。

そして、彼らは単にしません、
彼らはそれが定数だと言うので、
だからバリエーションを探す意味はありません。

しかし、私は言う、あなたはこれらの大きな違いを持っている、
そして彼らは言う、ああ、それらは単なるエラーだ、
それは測定するのは難しいです、しかし、彼らは単にそれをしません。

オープンサイエンスの演習は、
生データを日付とともにオンライン上に置くことです。

そして、誰もがパターンを探してみることができ、
それらが議論されている Web サイトが存在する可能性があります。

費用はかからないし、私達は、何かを見つけられるかもしれない。

固定されたふりをしても、
何もわかりません。

実際、恒星日に従って
日周変動を示唆する論文がすでに存在します。

MIT のグループは最近、
日ごとの変動と年ごとの変動の証拠をいくつか発見しました。

しかし、協調して起こる、
他のより激しい変動があるかもしれません。

私自身、いわゆる物理定数は時々変化し、
おそらく特定の制限内で無秩序に変化する可能性があると思います。

ネイチャーのような科学雑誌に、
株式市場のレポートのようなページが
掲載される日が来るのではないかと思います。

定数の今週の値を知っていますか。

今週、G はわずかに上昇しました;
電子の電荷は安定しています;
微細構造定数が低下し、もしそうなら、そうすれば、
さまざまなことが起こる可能性のある時間の質が変化します。

それらがすべて厳格に固定されているという考えは、
古いプラトニックな考え方からの二日酔いです。

ですから、物理学の中心にあるのは、
非常にオープンで興味深い問題だと思います。

科学における重要な革命、17 世紀の革命は、
自然に対する有機的な見方から機械的な見方への移行でした。

それは人々が以前に考えていたことを
拒否したための、革命でした。

そして人々が以前考えていたのは、12世紀に聖トマス・アクィナスによって洗練された
アリストテレスに基づいてヨーロッパの中世の大学で教えられた自然哲学でした。

そして、それは
非常に洗練された自然哲学でした。

アリストテレスと聖トマスによれば、
すべての生物には魂があり、生物の魂は死後の世界に関係する
形而上学的なものではなく、その形や構造を与えたものでした。

体は魂の中にあり、
魂は体の中にありませんでした。

そして魂は、それぞれの種類の植物に、その形態、
葉、花、根、その外形を与えました。

そして魂は引力によって働きました。

木が成長するにつれて、
植物の魂によって成熟した形に引き寄せられました。

それは、この形の様でした。

また、動物には、胚の形成や体の成長、
健康維持を司る植物魂の他に、
本能や感覚、動きに関わる動物魂がありました。

そしてもちろん、アニマルという言葉は、
ラテン語の魂、アニマに由来します。

人間は体を形作る植物の魂、
私たちに動物の性質、感覚や本能などを与えた動物の魂を
持っていました、それらは動物のものと非常によく似ています。

しかし、それに加えて、
理性、言語、心、意識に関係する合理的または知的魂を持ちます。

しかし、人間の精神が他の自然から
完全に切り離されているとは誰も考えていませんでした。

それは動物や植物と私たちを結びつける
精神的なシステムに埋め込まれていました。

そして全世界が生きていた、
地球が生きていた、惑星が生きていた。

私たちは今でもそれらをローマの神々や
女神の名前で呼び、星は生きていました。

彼らは知的な存在でした。

人々が見上げる空の星々は、
知性に満ちていました。

天使のレベルの 1 つである、支配、美徳、および力であり、
天使の 9 層のヒエラルキーヒエラルキーにおける 
3 番目の3つのレベルの天使は、星の霊または知性でした。

ですから、中世の人が空を見るとき、
彼らは神の臨在に満ちた生きた宇宙を見ました。

すべての星は生きた知的な存在でした。

現在、機械革命により、
すべてが機械であるという考えに取って代わられました。

機械は生物に少し似ていますが、
独自の設計や目的を持たない点が異なります。

それらは、人間のデザイナー
またはメーカー(創造者)から機械に入れられます。

そして、この比喩は、神が機械の知的な設計者であり、
神の介入によって世界全体が最初に作られたことを意味していました。

中世の有機的な見方は、
実際にはキリスト教アニミズムの一形態でした。

植物や動物にはそれぞれの目的や欲求があり、
魂が彼らに動機と目標を与えました。

自然全体には目的がありました。

それは神の存在を目指し、
完全を目指して努力していました。

神は、宇宙を後ろから押すのではなく、
未来から引き寄せることによる、宇宙の原動力でした。

そのビューは破棄され、マシン・ビューに置き換えられました。

天は死んだ物質になり、太陽系は、
機械的な時計仕掛けのようなシステムになりました。

動物や植物は感情のない単なる機械になったので、
生体解剖したり、工場農場でひどく扱ったりしても大丈夫でした。

この世に機械的でないものとして残ったのは、
人間の理性的な心だけであり、
人間の心と同じように非物質的な霊である
天使と神を除いては、それしか残っていませんでした。

これはデカルトの見解であり、
身体と魂、物質と精神の極端な二元論を生み出しました。

デカルトにとって、全世界は
無意識の物質でできた機械的なものでした。

意識は人間、天使、神にのみ存在し、
空間や時間ではなく非物質的であるため、
自然界の残りの部分から分離されていました。

これは、科学が精神の領域を獲得したため、
人間と動物、心と体、宗教と科学の間に
根本的な二元論を生み出しました:
人間の心、天使、そして神。

宗教は、それ(人間の心、天使、そして神)を手に入れ、
科学は星や天を含む物理的宇宙全体を手に入れました。

それが革命であり、
この見方では物質は無意識であると定義されました。

彼らは、小数点以下の桁数まで
正確な実験を行いました。

それはデカルトによって単純に無意識であると定義され、
それ以来、科学者の見解では、それ以上の議論なしに無意識のままです。

現在、デカルトの二元論は
多くの人にとって満足のいくものではありません。

19 世紀までは、多くの人が 、
2つの基本原則を持ちたがりませんでした。

彼らは、2つは多すぎると思った。

彼らは、
ただ1つだけを欲しがっていました。

そして、二元論、それが多すぎるというこの見解は、
彼らがそれをこれら2つの原則の1つにまとめようとしたことを意味しました。

理想主義者は、すべては意識だと言いました。

物質は、一種の鈍化した精神、意識、または心にすぎません。

しかし、より一般的な見方は、
唯物論的な見方でした。

すべてが物質であり、人間の心の
この神秘的な非物質的な精神のようなものは存在せず、
天使や神も存在しません。

それで、唯物論者は一気に天使と神を一掃し、
人間の心は脳の活動に他ならないと言いました。

彼らはそれを脳に落とし込みました。

そして、それは、
19世紀後半までに科学を引き継いだ見解であり、
それ以来、標準的なパラダイムとなっています。

もちろん、それは恐ろしい問題を生み出します、
そのうちの 1 つは、人間の意識を説明できないものにすることです。

物質が無意識なら、
なぜ私たちは意識を持っているのでしょうか?

心の哲学者、唯物論者の哲学者の中には、
それには簡単な解決策があると言う人もいます。

私たちには意識はありません、
心はただの幻想です、私たちはただの機械です。

これは「排除的唯物論」と呼ばれ、
20世紀の大半を通じて米国では学術心理学の公式教義は、
行動主義であり、意識の存在を否定していました。


それは、客観的かつ科学的に測定できる
唯一のものは、筋肉の動きと腺の分泌物であり、
そして、それが、科学心理学が研究すべきことであり、
意識に対する民俗的な信念を無視しています。

他の人たちは、意識はエピ現象に過ぎず、
何もしない脳の活動の影に少し似ているという見方をしています。

また、意識は、実際には何もしないので、
気分を良くして朝ベッドから出るために
脳が作り出す幻想であると考える人もいます。

これらの見解のどれも、
意識が何かをしているとは言いません。

私たちには自由意志がありません、
実際には何の役にも立ちません、
存在しない可能性もあります、
私たちはゾンビやロボットである可能性もあります、
実際には存在しないため、科学とは無関係です。


問題は、唯物論者にとっても、
これはあまり説得力のある見解ではないということです。

彼らは職場でそれについて議論するだろうが、
彼らは夕方家に帰るとすぐに、配偶者、子供、犬を
無生物の機械であるかのように扱いません、
彼ら自身は、自分が唯物論者であると信じているのではなく、
脳がそう信じさせているからです、科学、理性、証拠を、
信じているので、自分が唯物論者だと思いたがります。


それでも、彼らの哲学的立場全体が、
彼らの唯物論への信念を弱体化させています。

それは、支離滅裂です。

それは、私たちのすべての大学とほとんどすべての哲学学部で
支配的な哲学であることを止めるものではありません、それは支配的な見解です。

しかし、それは非常に一貫性がなく、
観察可能な事実と一致させるのが非常に難しいため、
意識研究の中でこれは非常に、非常に議論の渦中にあります。

一流の哲学者達によって
唯物論からの脱却がありました。

最初の離脱者の 1 人は、
アメリカに住む英国の哲学者、
ゲーレン・ストローソンでした、彼は数年前に
「マテリアリズムは汎精神主義(汎サイキスト)を暗示しているか」
と呼ばれる重要な論文を書いた、
 それに対して、彼はイエスと答えました。

汎心論(汎サイキスト)とは、あらゆる種類の自然、電子でさえも、
一種の精神的側面があるという考えです。

彼は詳細を明らかにしなかったが、
これが人間の意識の出現を説明できる
唯一の一貫した方法であると述べた。

完全に無意識の問題からそれを思い起こそうとすると、
それは一種の進化的基盤に基づいて二元論を再発明するだけだからです。

もっと興味深いことに、私はより首尾一貫していると思いますが、
アメリカの哲学者トーマス・ネーゲルは数ヶ月前に現代哲学の
ブレークスルーだと私が思う本を書きました。

ネーゲルはニューヨークを代表する心の哲学者であり、彼の著書は「心と宇宙 -
なぜ物質主義者に近いダーウィンの自然観念がほぼ確実に間違っているのか」。

彼の本は、
唯物論者の好戦的な無神論者の群衆に嫌われました。

彼は常軌を逸していると非難されましたが、
深く、思慮深く、魅力的な本です。

しかしもちろん、汎心霊主義は、
哲学としては新しいものではありません。

それは中世の人々が基本的に考えていたことであり、
デカルトの直後の 17 世紀には、次世代の哲学者として、
人々はすでにこの可能性を探求していました。

それらの 1 つがライプニッツであり、
ライプニッツは、宇宙はモナドで構成されていると主張しました、
これは、私たちを含む組織の単位ですが、原子も含まれており、
すべてのモナドは体を持っているだけでなく、
それは、心を持ち、各モナドは独自の視点から宇宙を反映します。

この部屋にいる全員が異なる視点を持っているように、
すべてのモナドは別の場所にあるため、まったく異なる視点を持っています。

私たちは皆、別々の場所にいるため、
身体は侵入できないため、同時に同じ場所にいることはできません。

つまり、それは1つの汎サイキストの見解でした。

もう一つはスピノザで、自然の全体は神の体であり、
(自然の全体は、)意識や心を持っている、
それは神や自然だと言った一種の汎神論(汎サイキスト)的見解でした。

20 世紀のこの伝統における最も重要な哲学者は、
ルフレッド・ノース・ホワイトヘッドでした、
ホワイトヘッドは、自己組織化する、
すべての物理システムには精神的な側面があると主張しました。

ここで鍵となるのは自己組織化です。

これは、椅子、テーブル、
自動車などには適用されません。

それらは組織化されているのではなく、
外部の力、つまり人間によってまとめられています。

しかし、自らを組織するものには、
原子、分子、結晶、細胞、動物、植物、生態系、惑星、太陽系、銀河が含まれます。

それらは自己組織化システムであり、
ホワイトヘッドは、すべての自己組織化システムは
時間内のプロセスであると主張しました。

小さなビリヤード・ボールのような
永続的なものはありません。

彼は、量子論の重要性を、
認識した最初の哲学者でした。

そして、量子論が示しているのは、
電子でさえ波であるということです。

それらは波のようなパターンの活動であり、
物事ではなくプロセスです。

そして、それらがプロセスである場合、
時間がかかります。

瞬時に波を起こすことはできません。

これが、量子の
不確実性の根本的な理由です。

波には時間がかかるため、
正確な瞬間に瞬間的な波を持つことはできません。

つまり、波には、
未来の極と過去の極があり、それはプロセスです。

そして、この哲学は、
プロセス哲学と呼ばれています。

ですから、電子でさえも、
未来極と過去極があります。

そして、私の見解では、
ホワイトヘッドの最も独創的な貢献は、
心と体の関係を理解する方法でした。

通常、人々はそれを
空間的な比喩の観点から考えます。

心は内なる生命であり、
体は外の世界、または外の部分です。

それは、
インナー(内側)とアウター(外側)です。

彼はその関係は、
一時的な関係だと考えました。

心は未来の極であり、
体は過去の極です。

電子では、シュレディンガー波動方程式は、
電子ができるすべての可能なことを説明しています。

それらの可能性は、共存しています。

それらは可能性であるため、
物理的、物質的、測定可能な現実ではありません。

それは別の種類のものです。

しかし、電子が何かと相互作用するか測定されるとすぐに、
これらの可能性は、1つの物理的に観察可能な事実に崩落(収斂)します。

それは今では過去のことです。

物理的な極は過去のものであり、
今ではまったく新しい可能性の領域が発展しています。

私たちの意識についても同じです。

それらは共存する可能性に満ちています。

私たちの心は可能性の領域です。

メンタルリアリティは可能性の領域であり、
潜在的な未来、仮想の未来、私たちができることについてです。

そして、私たちの心は、
これらの可能性の中から選択することに関与しています。

私たちが何かをすることを選択してそれを行うとすぐに、
それは観察可能な物理的事実になり、客観的に測定可能になります。

しかし、その前に、それは可能性であり、
これは因果関係の見方、因果関係の二重の形を与えます。

仮想未来から過去に向かう可能性―精神的因果関係と、
過去から未来に向かう―通常物理的因果関係が現在に重なっています。

これが心と体の関係を考える
最良の方法であり、最も実り多いものだと思います。

それには多くの意味があり、
現時点ではそれらについて説明する時間はありません。

私がやりたいことは、私たちが大きなものを見るとき、
この汎サイキストの見方が何を意味するのかを探求することです。

議論のほとんどは原子と電子に関するものですが、
私たちはエレクトリック・ユニバース・カンファレンスに
参加しているので、太陽と銀河について考えてみませんか。

太陽は自己組織化システムです。

実際、太陽系全体は自己組織化システムです。

それは工場で組み立てられるのではなく、
それ自体で組織化され、銀河全体が自己組織化システムです。

その観点から、それらは有機体であり、
ホワイトヘッドの観点からは、
潜在的な未来に関係する精神的な極と、
それらの可能な未来の間で行われた決定または
選択に応じた物理的な極を持つことを意味します。

私たちが観察するのは、物理的な極です。

しかし、
それらの体内では不確定な活動が多く、
特に電気的活動が行われています。

電磁活動、太陽が電磁的に非常に活発であることに
異論はないことを知っていますが、
そのエネルギー源を解釈すると、非常に複雑な
電磁パターンがそこで起こっていることに誰もが同意します。

人々はまた、私たちの脳と私たちの心の間のインターフェースは、
私たちの脳内で起こっている複雑な電磁パターンであると考えています。

では、太陽のこれらの電気パターンが、
太陽の心とのインターフェースであるとしたらどうでしょうか?

太陽が考えたらどうしますか?

さて、その質問をするとすぐに、
これが完全にタブーな話題であることがわかります。

あなたがその質問をすることは許可されていません。

物質は無意識です。

17 世紀以降、物質は無意識であると、
唯物論者は想定し、二元論者も想定していました。

それは単に立ち入り禁止です。

しかし、すべての伝統文化では、
太陽を生きているものとして扱い、
もちろん惑星や星も扱いました。

子供たちは太陽を描くとき、笑顔で描きます。

したがって、これ自体が、太陽が生きている、
または意識している可能性があるという事実に反する証拠と見なされます、
子供が太陽をそのように見ると、物事の見方が
原始的または幼稚であることを示しているからです。

そして、科学が再び登場するまで、
世界中の人々がそのように言うという事実は、
それが原始的で迷信的であることを証明しています。

私たちはそれを上回りました。

私は、私達がそれを上回ったとはまったく思いません。

私は、私たちは教条主義に陥っていると思います、
それは単に理由もなく質問の全領域を閉じるだけです、
17世紀のフランスの哲学者が、物質を無意識として
定義するような方法で世界を分割することを選んだという事実を除いて。

それは、私たちは、
一緒に考える習慣になっています。

約 10 年前、私は他の何人かの人々と一緒に、
田舎の夏至にオーバービーで開催された、
「太陽は意識していますか?」という小さな招待会議を組織しました。

私たちは数日間、
太陽の意識について議論しました。

もちろん、太陽に意識があることを
本当に証明できた人は誰もいません。

それに対する私の答えは、
それが無意識であることを証明することはできないということです。

それは実際には未解決の問題ですが、
それが何を意味するのかを議論することを超えてしまうと、
次に、太陽が何を考えているのかという問題に行き着きました。

まあ、明らかなことの1つはその体です、
それは、ヘリオポーズまでの太陽系です。

そして、それは、
太陽系で何が起こっているかを知っています。

それは太陽の電磁場に浸透しています。

この部屋にあるものはすべて、
太陽の電磁場の中にあります。

あなたの脳内の電磁活動は、
太陽の電磁界内にあります。

つまり、ある意味では、太陽は電磁場だけで、
太陽系全体とその先で何が起こっているかを感知することができます。

その決定には、コロナ質量放出をいつ送信するか、
太陽フレアのタイミング、それらを地球に向けるかどうかが含まれます。

あらゆる種類のものがあることをご存知でしょう、
また、太陽のさまざまなサイクルは、
その精神的な活動を反映している可能性があります。

したがって、その懸念の一部は
その体にある可能性があります。

その一部は、その仲間のグループにもあるかもしれません、
あなたが見ている他の恒星達や銀河全体が心を持っているかもしれません。

マイケル・クラリッジによる昨日の講演を楽しみにしていました、
そこで彼は、彼はこの素晴らしいイメージを思い起こさせた、
あなたがあることや別のことを考えているときの脳の変化のMRIスキャンのように、
銀河の腕の中を移動中の可変電流は、ある場所では他の場所よりも多くの活動を行い、
時々に変化しました。

銀河全体が生命体であり、
体だけでなく心も持っています。

このエレクトリック・ユニバース(電気的な宇宙)の側面は、
銀河の物理的活動と可能な精神生活との間の完璧なインターフェースです。

もちろん、考え始めて、なぜ銀河に立ち寄るのかと言うと、
その先に銀河団があり、宇宙全体があることになるからです。

宇宙の心があるとしたら?

まあ、これは決して新しい考えではありませんが、
科学そのものが何かを切り開くことができると思います。

私たちは今、
自然主義や盲信について話しているのではありません。

私たちが話しているのは、
自然に対する有機的な首尾一貫した見方を私たちに与え、
精神的および宗教的伝統とのまったく新しい形の対話を開く、
自然についての考え方です。

最後に、私たち自身の
心の位置について少し考えてみたいと思います。

通常、脳の活動は、
頭の中にあると考えられています。

しかし、これは視覚を含め、
非常に多くのことを説明できません。

あなたが何かを見たとき、何が起こっていますか?

あなたが今私を見るとき、何が起こっていますか?

光は私から電磁場を通って移動し、
目に入り、網膜上に像を反転させ、
錐体細胞の変化、視神経への衝動、
そして脳のスキャンによって、
きらめく脳のさまざまな領域の変化。

私たちは、
これまで以上に彼らについて知っています。

これはビジョン(視覚)を、
説明していますか?

いいえ、
それは脳の変化を説明しているだけです。

ビジョンについて説明されていない最初のことは、
自分が見ているものを意識しているという事実です。

これは、
意識研究や心の哲学における「難しい問題」の例です。

意識の存在そのものが説明されていません。

しかし、それでは、あなたが見ている
画像がどこにあるのかという問題はありませんか?

あなたは三次元の色の世界を見ています。

従来の見方では、
すべては脳内にあるというものです。

頭の中のどこかに仮想現実のディスプレイがあり、
そこには私とこの部屋の残りの部分、
そしてここにいる他の全員が含まれています。

それはすべてあなたの頭の中にあります。

夜に空を見ても、昼に見ても、
見ている空は頭の中にあります。

最近、意識に関するジャーナルの1つに掲載された、
心の哲学者による重要な論文は、
「あなたの頭蓋骨は空を超えていますか?」と呼びかけていました。

そして記事の著者はこう答えました、

「はい。」 彼は唯物論者なので、心と脳、
つまり経験することはすべて頭の中にあると彼は言いました。

あなたの頭蓋骨は空を超えています。

これは仮想の頭骨にすぎませんが、実際の頭骨は空の向こうにあります。

あなたが経験していることはすべてあなたの頭の中にあります。

あなたの意識的で主観的な生命はすべてあなたの頭の中にあります。

私は、間接的な経験を考慮に入れた、より単純な見方を提案します。

シンプルなのに、把握するのが難しいのは、
物事のイメージが心の中にあるということです、
しかし、頭の中にはないということです。

あなたの私のイメージは、
私が立っているあなたの頭の外にあると思われる場所です。

ビジョンは双方向のプロセスです。

見ているものと投影された画像は通常は一致します。

これは、一種の心の外向きの動きがあることを意味します。

心は頭の中だけにとどまりません。

それは注意と意図によって拡張されます、
つまり、私たちは物を見るだけで影響を与えることができるはずです。

つまり、例えば、私が後ろからあなたを見ていて、
あなたは、私がそこにいることを知らない場合、
あなたは私の視線を感じることができるかもしれません。

では、それは本当でしょうか?

さて、その質問をするとすぐに、
よくある経験だということがわかります。

9割以上の人が後ろから見つめられた経験があります。

あなたが振り向くと、誰かがあなたを見ている、
または誰かを見つめて振り向かせる人がいます。

これは 1980 年代まで科学界では、
ほぼ完全にタブー視されていました、
なぜなら、それは単に起こるべきではないからです。

したがって、
懐疑論者はそれを却下しました。

それは起こりません、それは幻想です、
それはただの民間信仰、迷信、それは偶然、選択的な記憶です。

しかし、実験は、
それが起こるようであることを示しています。

現在、多くの実験的証拠があり、
人々は後ろから見られていることを実際に知ることができますが、
それは兆候や匂いだけでは説明できません。

それは、ガラス越しでも、
マジックミラー越しでも、CCTV 越しでも機能します。

つまり、私たちの心は、私たちが
見ているものに触れようと手を伸ばすということです。

そして、
私たちが拡張された心について話しているときのように、
私はあなたにこの考えだけを残したいと思います。

私たちが星を見るとき、それは、
この視点からの私たちの心が文字通り
天文学的な距離を超えて、
それらの星に接触していることを意味します。

ここで、疑問が生じます。

私たちが星のイメージを投影すると、
光が星から私たちの心に到達するまでに、
たとえば 10 光年かかるとすると、
それはちょうど時間内に伸びて、
それが放出されてから10光年後に星に到達するのでしょうか?

それとも、私たちの意識は時間をさかのぼり、
過去 10 光年前に接触していたのでしょうか?

私は、それが10光年も前に、
光を放った時に接触していると思います。

私たちの心は、空間だけでなく時間にも広がっていると思います、
そして、私たちの意識は、いわば時間をさかのぼって働いていると思います。

つまり、私たちが宇宙、電気的宇宙、恒星、惑星を見るとき、
私たちは生きている有機体を見ているだけでなく、
宇宙全体が生物であり、その中に銀河と太陽系が生物として含まれています。

私たちの心は、
それに接触するために伸びています。

望遠鏡を通して直接的または間接的に星を見るとき、
私たちの頭の中だけでなく、私たちの心は宇宙に手を差し伸べており、
ほとんど想像できない方法で宇宙と相互作用している可能性があります。

他の惑星の潜在的な、
リトル・グリーン・メン(緑の宇宙人)だけでなく、
恒星そのもの、銀河そのものとも。

ですから、電気活動とプラズマによってまとめられた有機体としての
銀河と太陽系の有機的な見方を私たちに与えるエレクトリック・ユニバースは、
宇宙としての自然に対する新たな見方、自然に対するポストメカニズムの見方と
完全に一致していると思います、その中の生物の多くのレベルで構成され、
各生物はより小さなものを含んでいます。

銀河には太陽系が含まれています。

それらには、惑星、
生態系、種、社会集団が含まれています。

生物には、臓器細胞、
分子、結晶が含まれています。

時間の経過とともに進化する習慣を持つ生きた宇宙であり、
私たちはその一部を生きています。

機械論が私たちに与えた心と体の、
人間と自然の間の人為的な分断を打破する、
より健康的な自然観、私たちの自然体験と
より一致するものがいくつかあると思います、
そして、宇宙を生きていて有機的なものと見なしてきた
すべての伝統的な社会の伝統的な知恵を私たちに伝えてくれます。

そして、私たちはスパイラルの、
より高いターンでそれを再発見していると思います。

唯物論のドグマを超えて、
科学はほぼすべての分野で解放されると思います。

医学、天文学宇宙論、生物学、
心理学、化学、進化の理解において。

したがって、一般的な仮定である、
ほとんどすべてを知っているのではなく、
私達は、実際にはほとんど知らないと思います。

そして、私たちが遭遇するドグマティズムは、
その有用性をはるかに超えた世界観である信念体系から来ています。

それは長い間「期限切れ」を過ぎており、
私たちがそれから先に進むにつれて、
科学はあらゆる方法で解放されるでしょう。

そして、私たちは科学のルネッサンスを見ると思います、
そして、この集まりはその一部だと思います。
ありがとうございました。(^_^)

---------------
I am talking about “Science Set Free” and what science is being set free from, is the science delusion.
私が言っているのは「科学が自由になる」ということであり、
科学が何から解放されるかというと科学の妄想からです。

The science delusion is the belief that science has already understood the nature of reality in principle, leaving only the details to be filled in. 
科学の妄想とは、
科学はすでに原理的に現実の性質を理解しており、
残っているのは、細部を埋める事だけという信念です。

This is very widely believed in our society. 
これは私たちの社会で
非常に広く信じられています。

It's one of the reasons for the dogmatism that all of us encounter, and which is so annoying, but it's because people think they already know the truth. 
これは、私たち全員が遭遇するドグマティズムの理由の 1 つであり、
非常に腹立たしいものですが、それは、人々がすでに真実を知っていると考えているためです。

They sincerely believe that, and this is probably one of the most widespread delusions in our society, and we've now exported it to the rest of the world. 
彼らはそれを心から信じており、
これはおそらく私たちの社会で最も広まっている妄想の 1 つです、
そして現在、私達は、それを世界中に輸出しています。

There's a conflict in the heart of science between science as a method of inquiry, about the testing of hypotheses, looking at the evidence, finding out what's really going on, open-minded, subject to correction, and so forth. 
科学の中心には、
探求の方法としての科学、
仮説の検証、証拠の調査、
実際に何が起こっているのかを知ること、
心を開いて修正すること、
などの間に矛盾があります。

The ideal of science which many people think of as what science is. 
多くの人々が、
科学とは何かと考えるのは科学の理想です。

Now it's what science ought to be and I agree with that ideal. 
今、それは科学のあるべき姿であり、
私はその理想に同意します。

The reality as many of us have encountered through better experience is rather different. 
私たちの多くが、
より良い経験を通じて遭遇した現実は、かなり異なっています。

For many people science has become a belief system, a world view. 
多くの人にとって、科学は、
1つの信念体系、1つの世界観になっています。

This is sometimes called scientism where people take the dogmas of science to be a kind of religious belief system, or quasi-religious belief system.
これは、人々が科学のドグマを、
一種の宗教的信念体系または準宗教的信念体系であると考え、
それは、科学主義と呼ばれることがあります。

And it's this dogmatic belief system which I think is now constricting and holding science back in a very serious way. 
そして、この独断的な信念体系が、
現在、科学を非常に深刻な形で制限し、
妨げていると私は考えています。

In almost every branch of science we see the law of diminishing returns. 
科学のほぼすべての分野で、
収穫逓減の法則が見られます。

More expensive research yields fewer and fewer really new results. 
より費用のかかる研究は、
真に新しい結果をますます少なくしていきます。

And I think the reason for all that is this dogmatic belief system. 
そして、そのすべての理由は、
この独断的な信念体系にあると思います。

If science can be set free from it, new experiments and new possibilities open up in every area.
科学がそれから解放されることができれば、
あらゆる分野で新しい実験と新しい可能性が開かれます。

What I do in my book “Science Set Free” is take the ten dogmas of institutional science which are part of the scientific worldview and turn these dogmas into questions, treat them not as beliefs or truths, but as hypotheses that can be tested against the evidence. 
私が著書「Science Set Free」で行っていることは、
科学的世界観の一部である制度科学の10のドグマを取り上げ、
これらのドグマを疑問に変え、それらを信念や真実としてではなく、
証拠に対してテストできる仮説として扱います。

I then look at them scientifically to see how well they stack up when you take into account the evidence. 
次に、それらを科学的に見て、証拠を考慮したときに、
それらがどれだけうまく積み重なっているかを確認します。

None of them do, and in every case new possibilities open up. 
それらのどれもそうではなく、
あらゆる場合において新しい可能性が開かれます。

Sounds would become regenerated when we undergo this process.
この過程を経ると、
音は再生されます。

I don't have time to discuss all ten dogmas today, but what I'll do first is just say what they are.
今日は 10 のドグマすべてについて議論する時間はありませんが、
最初に行うことは、それらが何であるかを説明することです。

First and foremost, Dogma One is the belief that nature is mechanical, or machine-like.
何よりもまず、ドグマ 1は、
自然は機械的、または機械のようなものであるという信念です。

This has been the foundational principle of science since the beginning of modern science in the 17th century. 
これは、17 世紀に近代科学が始まって以来、
科学の基本原理となっています。

Mechanistic Science is based on the machine metaphor. 
機械科学は、
機械の比喩を基にしています。

Nature is a machine. 
Stars are machines. 
Animals and plants are machines. 
自然は機械です。
星は機械です。
動物や植物は機械です。

That's why you can have industrial agriculture, genetic engineering, factory farming, and so on. 
そのため、工業的農業、遺伝子工学
工場農業などを行うことができます。

And they're just machines. 
そして、それらは単なる機械です。

And we're machines too. 
そして私たちも機械です。

Lumbering robots, in Richard Dawkins vivid phrase, with brains that are genetically programmed computers.
リチャード・ドーキンスの鮮やかな言葉を借りれば、
遺伝的にプログラムされたコンピューターである脳を備えた伐採ロボット。

The second Dogma is: 
the total amount of matter and energy is always the same, except at the moment of the Big Bang when it all appeared from nowhere. 
2 番目のドグマは次のとおりです:
物質とエネルギーの総量は、
すべてがどこからともなく現れた
ビッグバンの瞬間を除いて、常に同じです。

The third Dogma is similar to that: 
the laws of nature are fixed. 
3 番目のドグマは次のようなものです:
自然の法則は、固定しています。

The laws and constants of the world are the same today as they were at the moment of the Big Bang when they all
suddenly appeared like a kind of cosmic Napoleonic Code. 
世界の法則と定数は、今日のビッグバンの瞬間と同じです、
宇宙のナポレオン法典のようなものが突然現れました。

As Terence McKenna used to say, modern science is based on the principle: 
give us one free miracle, and we'll explain the rest. 
テレンス・マッケンナがよく言っていたように、
現代科学は次の原則に基づいています。
『無料の奇跡を1 つ与ええてください、残りは私達が説明します。』

And the one free miracle is the appearance of all the matter and energy in the universe, and all the laws that govern it, from nothing in a single instant.
そして、唯一無二の奇跡とは、宇宙のすべての
物質とエネルギー、そしてそれを支配するすべての法則が、
何もないところから一瞬のうちに現れることです。

The fourth Dogma is that matter is unconscious. 
第四の教義は、
物質は無意識であるということです。

The universe is made up of totally unconscious matter. 
宇宙は、
完全に無意識の物質で構成されています。

Fifth, nature is purposeless. 
第五に、自然には目的がない。

There are no purposes in nature and the evolutionary process has no purpose or direction. 
自然界には目的がなく、
進化の過程には目的も方向性もありません。

Sixth, biological inheritance is material.
第六に、生物学的遺伝は物質的です。

It's genetic, in the genetic material DNA, or possibly in epigenetic modifications of the DNA which are also chemical, or in cytoplasmic inheritance. 
それは遺伝的、遺伝物質DNA、
またはおそらくDNAのエピジェネティックな修飾、または細胞質遺伝です。

But at any rate it's all material.
しかし、いずれにせよ、それはすべて物質です。

Seven, memories are stored as material traces inside the brain. 
七、記憶は、
物質的な痕跡として脳内に保存されます。

Everything you remember is somewhere inside your head as a stored memory, either in phosphorylated proteins, modified synapses, or some material form which has not yet been fully identified. 
あなたが覚えていることはすべて、
リン酸化されたタンパク質、修飾されたシナプス
またはまだ完全に特定されていない何らかの物質形態のいずれかで、
保存された記憶として頭の中にあります。

Although the details are very vague, attempts to find these traces have failed over and over again. 
詳細は非常に曖昧で、
これらの痕跡を見つける試みは何度も失敗しています。

But nevertheless it's universally believed within neuroscience that they're all inside the brain. 
しかし、神経科学では、
それらはすべて脳の中にあると広く信じられています。

Dogma eight: 
The mind is inside the head.
ドグマ8:
心は頭の中にある。

Mental activity is brain activity. 
心の活動は脳の活動です。

Your mind is nothing but what goes on in your brain.
あなたの心は、
あなたの脳で起こっていることに他なりません。

Dogma nine follows from Dogma eight. 
ドグマ9はドグマ8の続きです。

Psychic phenomena are illusory. 
心霊現象は幻想です。

Things like telepathy can't really happen, because they would imply the mind can work at a distance from the body, and it can't do that because it's all inside the head.
テレパシーのようなものは実際には起こり得ません、
なぜなら、それは心が体から離れたところで働くことができることを
暗示しているからです。

And Dogma 10, mechanistic medicine is the only kind that really works. 
そしてドグマ10、
機械医学は本当に効く唯一の薬です。

Alternative and complementary therapies may appear to work, but that's only because people would have got better anyway, or it's all the placebo effect. 
代替療法や補完療法は効果があるように見えるかもしれませんが、
それは単に人々が、訳もなく良くなったからであるか、すべてプラセボ効果です。

But the real kind, the only kind that really works is mechanistic medicine, which is why in most parts of the world it's the only kind taught in medical schools. 
しかし、実際に機能する唯一の種類は機械医学です、
そのため、世界のほとんどの地域で、医学部で教えられているのは唯一の種類です。

It's the only kind funded by government funding agencies and so on.
それは、政府の資金提供機関などから資金提供を受けている唯一の種類です。

Well, these are the 10 beliefs which are more or less the default belief system of most scientists and most educated people today. 
さて、これらは今日のほとんどの科学者と最も教育を受けた人々の、
デフォルト(既定)の信念体系である 10 の信念です。

Wherever they are in the world, in India or China or wherever, this is the belief system which is predominant. 
彼らが世界のどこにいても、インドや中国、
あるいはどこにいても、これが支配的な信念体系です。

Now, within science itself of course, people at the leading edge of research in many ways have moved beyond this belief system. 
さて、もちろん科学そのものの中で、
研究の最先端にいる人々は、多くの点でこの信念体系を超えています。

Research scientists are not necessarily committed to this in every detail, but they're usually only at the frontier of one region. 
研究科学者達は、必ずしもすべての詳細に、
これをコミットしているわけではありません、
通常は1つの領域の最前線にいるだけです。

A physicist might be at the frontiers of cosmology and have gone beyond some of these dogmas of physics, but they wouldn't question the dogmas of psychology or biology. 
物理学者は宇宙論の最前線にいて、
物理学のドグマのいくつかを超えているかもしれませんが、
心理学や生物学のドグマには疑問を呈しません。

Those would remain more or less intact. 
それらは多かれ少なかれ無傷のままです。

So, there are various people who question bits of it, but there's very little that's been done to question the whole thing. 
そのため、その一部に疑問を呈するさまざまな人々がいますが、
全体に疑問を呈するために行われたことはほとんどありません。

This is essentially the materialist world view and it became the dominant view of science in the 19th century. 
これは本質的に唯物論的な世界観です、
そして、それは19世紀の科学の支配的な見方になりました。

Science was as it were hijacked by materialist philosophy, and since then
has been a wholly owned subsidiary of materialism. 
科学は唯物論哲学にハイジャックされたようなものであり、
それ以来、唯物論の完全所有の子会社でした。

There's no reason why science has to be materialistic. 
科学が唯物論的でなければならない理由はありません。

It wasn't materialist before the 19th century, it was dualist as I'll say soon. 
19 世紀以前は唯物論ではなく、後で述べるように二元論でした。

And I think we can go beyond that to a new, more inclusive, more organic, organismic paradigm for science.
そして、それを超えて、科学のための新しい、
より包括的で、より有機な、
有機的なパラダイムに進むことができると思います。

What I'm going to do first is look at the dogma that the total amount of matter and energy is always the same.
まず私が最初にやろうとしていることは、
物質とエネルギーの総量が常に同じであるという教義を調べることです。

This got built into the foundations of science in the 17th century.
これは 17 世紀に、
科学の基礎に組み込まれました。

It was not brought about by incredibly detailed observations using nanogram balances and so forth. 
それは、ナノグラム天秤などを使った、
信じられないほど詳細な観察によってもたらされたものではありません。

It came about for purely philosophical or rather theological reasons.
それは純粋に哲学的、
あるいはむしろ神学的な理由から生まれました。

The founding fathers of modern science were all Christians who believed that the world was a machine, that God was a machine maker, an engineering mathematically- minded God, who'd created the world machine. 
現代科学の創始者は皆、世界は機械であり、神は機械製造者であり、
世界の機械を創造したエンジニアリングの数学的な考えを持つ神であると信じていたキリスト教徒でした。

And he'd started off the world machine in the first place by creating the matter that's in it, which he created in the form of atoms, taking the idea from Greek atomism. 
そして彼は、世界機械の中にある物質を作成することから始めました、
彼はそれを原子の形で作成し、ギリシャの原子論からアイデアを取り入れました。

And these atoms by definition couldn't be destroyed, they couldn't be broken up, so once God had created them the total amount of atoms or matter must automatically remain the same forever. 
そして、これらの原子は定義上、
破壊することも分解することもできないため、
神がそれらを作成した後は、原子または物質の総量は
自動的に永遠に同じままでなければなりません。

And God also endowed the universe with a certain quantum of movement or force which started it in motion. 
そして神はまた、宇宙を動かし始めた
特定の量の運動または力を宇宙に与えました。

And thereafter, because this God-given force couldn't be changed by anything else, the amount remained the same. 
そしてその後、この神から与えられた力は
他では変えられないので、その量は変わらない。

So, the principles of conservation of matter and energy were built into science from the outset. 
したがって、物質とエネルギーの保存の原則は、
最初から科学に組み込まれていました。

Not on the basis of detailed measurements. 
詳細な測定値に基づくものではありません。

They've served as useful accountancy principles ever since, but they were formulated more rigorously in the mid-19th century in the law of conservation of matter and energy and in the first law of thermodynamics. 
それ以来、それらは有用な計量原則として機能してきましたが、
19 世紀半ばに、物質とエネルギーの保存の法則および熱力学の第一法則において、
より厳密に定式化されました。

So, it was assumed that that was the end of the matter and that they were fixed forever. 
それで、それが物質の終わりであり、
それらは永遠に固定されたと想定されていました。

And most people take that for granted today. 
そして今日、ほとんどの人はそれを当然のことと考えています。

They've learned it in high school and they never see any reason to question it. 
彼らは高校でそれを学んでいて、それを疑う理由が見当たりません。

This was the dogma of science which I myself didn't question until quite recently. 
これは科学のドグマでした、私自身、つい最近まで疑問に思わなかった。

I'd questioned all the others but it was only when I was writing this book that I thought I should look at this one. 
私は他のすべての人に質問しましたが、
この事を見なければならないと思ったのは、
この本を書いているときが初めてでした。

I actually rather wanted it to turn out to be true because I thought if I said that all ten dogmas of science were false, it might sound a bit biased, so I thought it'd be quite nice if one of them held up and I thought this was the best candidate. 
科学の10のドグマすべてが間違っていると言ったら、
少し偏見に聞こえるかもしれないので、
そのうちの1つが持ちこたえたらかなりいいと思い、
これが最良の候補だと思いました。

But when I thought about it, it turned out to be a shambles.
しかし、よくよく考えてみると、
それは混乱であることがわかりました。

First of all, where physicists are above the law, they've found themselves quite free to invent or hypothesize forms of matter and energy which no one had ever thought of before.
まず第一に、物理学者が法を超越しているところでは、
彼らは、これまで誰も考えもしなかった形の物質やエネルギーを、
自由に発明したり、仮説を立てたりしていることに気づきました。

One of them is of course dark matter. 
その一つはもちろん暗黒物質です。

Observations of galaxies and the way that stars moved within them and also the ways that galaxies interact with each other, suggested that the galaxies, if they were to be explained in terms of gravitation, simply wouldn't work. 
銀河とその中で恒星達が移動する方法、
および銀河が互いに相互作用する方法の観測は、
銀河が重力の観点から説明される場合、
単に機能しないことを示唆しました。

The whole thing simply didn't work. 
全体が、ただ機能しませんでした。

So, in order to make it work, they hypothesized there was extra matter which you can't see; 
hence the name dark matter that accounted for all the phenomena of galaxies and their interactions. 
それで、それを機能させるために、
彼らは目に見えない余分な物質があるという仮説を立てました;
したがって、銀河とその相互作用のすべての現象を説明した
暗黒物質という名前が付けられました。

Well, how much dark matter was there? 
では、暗黒物質はどのくらいあったのでしょうか?

Well, simple. 
まあ、簡単です。

Just invent the exact amount you need to explain the observed phenomena. 
観測された現象を説明するために
必要な正確な量を発明するだけです。

You can titrate the amount of dark matter at will to explain the phenomena you're trying to explain. 
暗黒物質の量を自由に滴定(=滴加)して、
説明しようとしている現象を説明できます。

If you find new phenomena, peculiar bulges in galaxies or something that one-size-fits-all dark matter won't explain, then you add a bit more where it's needed. 
新しい現象、銀河の特異な膨らみ、
または万能の暗黒物質では説明できない何かを見つけた場合は、
必要な場所にもう少し追加します。

The system works perfectly, and you can explain everything with complete accuracy because you can change the amount at will.
システムは完全に機能し、
量を自由に変更できるため、
すべてを完全に正確に説明できます。

The only trouble is no one knows what it is and there's no independent evidence for it. 
唯一の問題は、
それが何であるかを誰も知らないことと、独立した証拠がないことです。

People have been speculating about its nature ever since it was first postulated.
それが最初に仮定されて以来、人々はその性質について推測してきました。

Having created all this extra matter in the universe, then this meant there should be more gravitation.
宇宙でこのすべての余分な物質を作成したので、
これはより多くの重力があるはずであることを意味しました。

Physicists expected in the 1990s that the universal expansion from the Big Bang would slow down. 
物理学者は、1990 年代に、
ビッグバンからの宇宙の膨張が減速すると予想していました。

The universe would stop expanding, then begin to contract under the influence of all this gravitational matter, until it ended in tears, in the reverse of a Big Bang, known in the trade as the Big Crunch
宇宙は膨張を停止し、このすべての重力物質の影響下で収縮を開始し、
業界ではビッグクランチとして知られるビッグバンの逆の、涙で(=悲劇)終わるまで。

So, when in the late 1990s, people observed that the universe appeared to be accelerating, because of red shifts in distant quasars and galaxies, then there was the problem how do you explain this acceleration? 
1990 年代後半に、
遠方のクエーサーや銀河の赤方偏移のために宇宙が加速しているように見えることが
観測されたとき、この加速をどのように説明するかという問題がありました。

Well, the answer was ready to hand: 
a new form of energy no one had known about before which caused the universe to expand. 
さて、答えはすぐに手に入りました:
これまで誰も知らなかった新しい形のエネルギーが宇宙を膨張させました。

How much is that, well just the right amount to explain the facts
それはどれぐらいですか?
事実を説明するのにちょうどいい量です。

So, we now have dark matter and dark energy as a huge amount of the universe
つまり、私たちは今、
宇宙の膨大な量として暗黒物質と暗黒エネルギーを持っています。

They currently make up about 96 percent of reality. 
それらは現在、現実の約 96% を占めています。

Look, physicists have invented something like 20 times more energy and mass than anyone had ever heard of till the 1980s. 
物理学者達は、1980年代までに、
誰も聞いたことのないエネルギーと質量の20倍ぐらいを発明しました。

And no one's said, oh you can't do that, it's defying the law of conservation of matter and energy. 
そして、誰も言わない、
ああ、あなたはそれをすることはできません、
それは物質とエネルギーの保存の法則に反しています。

And if you ask is all this matter and energy conserved? 
Is the total amount always the same? 
そして、あなたが尋ねるなら、
このすべての物質とエネルギーは保存されていますか?
合計の量は常に同じですか?

Well for dark matter nobody knows. 
まあ、ダークマターの量は誰も知らない。

For dark energy the most usual theory is that actually the amount is increasing. 
ダークエネルギーの場合、最も一般的な理論は、
実際には量が増加しているということです。

As the universe expands there's more dark energy. 
宇宙が膨張するにつれて、より多くのダークエネルギーがあります。

The universe is now a perpetual motion machine. 
宇宙は今や永久運動機械です。

So the idea it's all rigorously conserved doesn't really make much sense in those terms. 
したがって、すべてが厳密に保存されているという考えは、
これらの用語ではあまり意味がありません。

There's also the within quantum physics there’s also Zero-point Energy, a form of energy which is supposed to be there underlying the world we live in, which is like waves on an ocean of energy. 
そしてまた、量子物理学の中には、
私たちが住んでいる世界の根底にあるはずの
エネルギーの一形態であるゼロポイントエネルギーもあり、
それはエネルギーの海の波のようなものです。

And there's huge amounts of it. 
そして、それには膨大な量があります。

The amount in a teaspoon would be enough to power the United States for years. 
小さじ1杯の量は、何年もの間、
アメリカ合州国に力を与えるのに十分だろう。

Not surprisingly, some people claim that they can tap this energy and have devices which tap unconventional or unknown forms of energy, including Zero-point Energy. 
驚くことではないが、一部の人々は、
彼らはこのエネルギーを利用し、ゼロポイントエネルギーを含む、型破りな、
または未知の形態のエネルギーを利用する装置を持つことができると主張している。

If you go online, you'll find there are many people who claim to have above-unity devices, machines that produce more energy than you put into them. 
あなたがオンラインに行けば、統一性を超えるデバイス
あなたがそれらに入れるよりも多くのエネルギーを生み出す機械を持っている
と主張する多くの人々がいるのに気づくでしょう。


Well, these are immediately banned from regular science because they violate the first of science's taboos established by Galileo in the early 17th century, the taboo against perpetual motion machines. 
これらは、17世紀初頭にガリレオによって確立された科学の最初のタブー、
永久運動機械に対するタブーに違反するため、通常の科学から直ちに禁止されます。

This taboo long predated the laws of thermodynamics and it's one of the most deep-seated taboos in science.
このタブーは熱力学の法則よりずっと前から存在しており、
科学で最も根深いタブーの1つです。

So, things like Cold Fusion, or above- unity devices or free energy devices, whether they're based on Zero-point Energy or peculiar electromagnetic effects, or parametric resonance, or the various other theories that are used to explain them, are totally beyond the pale. 
したがって、コールドフュージョン
または上記の統一デバイスや自由エネルギーデバイスのようなものは、
それらがゼロポイントエネルギーや独特の電磁効果、パラメトリック共鳴、
またはそれらを説明するために使用される
他のさまざまな理論に基づいているかどうかにかかわらず、
完全に青白いもの(=道徳、善行または判断の範囲)を超えています。

Nevertheless, people claim they've got them and they exist.
それにもかかわらず、
人々は彼らがそれらを持っていて、
それらは存在すると主張します。

If they do exist, of course it would totally transform the world economy and the world energy situation.
もしそれらが存在すれば、
もちろん、世界経済と世界のエネルギー状況を完全に変えるでしょう。

So, do they really work? 
では、それらは本当に働いていますか?

Well, right now it's very, very hard to find out because there's claims that may or may not be substantiated. 
まあ、現時点では、実証されるかもしれないし、
そうでないかもしれない主張があるので、
それを見つけることは非常に、非常に困難です。

There's a universal rejection within orthodox science of this; 
a few people within the Department of Defense, a few people who are kind of maverick investors are interested in this. 
正統派の科学の中には、これに対する普遍的な拒絶があります;
国防総省内の少数の人々、一種の異端の投資家である
少数の人々は、これに興味を持っています。

The Japanese government is interested, but basically they're not part of the normal discourse of science.
日本政府は興味を持っていますが、
基本的には科学の通常の言説の一部ではありません。

I myself think the best way forward here would be to have a prize, say a million dollar prize for the best above-unity device. 
私自身、ここで前進する最善の方法は、
最高の統一性の高いデバイスに対して100万ドルの賞金を贈ることだと思います。

And those who claim to have them, could then have them tested. 
そして、それらを持っていると主張する人々は、
それらをテストすることができます。

This is not an attempt to debunk them, it's an attempt to see what really works. 
これは彼らを暴こうとする試みではなく、
実際に何がうまくいくのかを見ようとする試みです。

They'd be tested under fair, agreed conditions.
彼らは公正で合意された条件下でテストされるでしょう。

And if any of them do indeed produce more energy than is put into them and that which can't be explained in terms of any known energy source, they'd win the prize. 
そして、もし彼らの誰かが実際に、
それらに入れられたエネルギーよりも多くのエネルギーを生み出し、
既知のエネルギー源の観点からは説明できないものを生産しているなら、
彼らは賞を獲得するでしょう。

If several do, then the best one would win the prize. 
もし何人かがそうであれば、
最高のものが賞を獲得するでしょう。


I think this would be the best way of bringing this whole thing out into the open and finding out what's really going on. 
私はこれが、このすべてをオープンにし、
実際に何が起こっているのかを知るための最良の方法だと思います。

And I think that commercial betting companies could open a book on this as well and people could bet on whether the prize will be awarded. 
そして、商業賭博会社もこれに関するブック(=賭け)を開くことができ、
人々は賞品が授与されるかどうかに賭けることができると思います。

Then all those skeptics who say it's impossible could put their money where their mouth is and bet a million dollars that no one would win the prize. 
そうすれば、不可能だと言う懐疑論者は皆、
自分の口(=主張)があるところにお金を入れて、
誰も賞を獲得できないように100万ドルを賭けることができます。

How much would they actually be prepared to bet?
That would be a very interesting question. 
彼らは実際にいくら賭ける準備ができていますか?
それは非常に興味深い質問です。

I'd be prepared to bet at least a thousand dollars that someone would win it. 
私は誰かがそれを獲得するために、
少なくとも1000ドルを賭ける準備ができています。

So, I think this would put the thing totally into the public domain. 
だから、私はこれが物事を完全に
パブリックドメインに入れると思う。

The media would love it, everyone would be discussing it, and if someone won it, I think it would completely change the climate. 
メディアはそれを気に入るだろうし、
誰もがそれを議論しているだろうし、
もし誰かがそれに勝てば、それは気候(=空気)を完全に変えるだろうと思う。

I think investors would get interested, governments how it works, and the situation could move on. 
Right now, we've been at a stalemate for years with these things.
投資家は興味を持ち、
政府は、それがそのように機能し、
状況が進む可能性があると思います。
今、私たちは何年もの間、これらのことで行き詰まっています。

It turns out that in biology the whole question of energy conservation is much, much more questionable than most people assume. 
生物学では、エネルギー保存の問題全体が、
ほとんどの人が想定しているよりもはるかに疑わしいことが判明しました。

We all assume that the total amount of energy that we produce can be explained by the food we take in, and this was assumed in the 1850s by Hermann Von Helmholtz who was eager to prove that living organisms were nothing but machines. 
私たちは皆、私たちが生産するエネルギーの総量は、
私たちが摂取する食物によって説明できると仮定していますが、
これは1850年代に、生物が機械以外の何者でもないことを証明したい、
ヘルマン・フォン・ヘルムホルツによって仮定されました。

He didn't prove it, he assumed it and since then it's been a basic dogma of biology. 
彼はそれを証明しなかったが、
彼はそれを仮定し、それ以来、それは生物学の基本的な教義でした。

It wasn't tested in humans until 1899, by two American researchers called Atwater and Benedict and they were determined to prove that we're nothing but machines. 
それは1899年まで人間でテストされませんでした、
アトウォーターとベネディクトと呼ばれる2人のアメリカ人研究者によるまでは、
そして彼らは私たちが機械以外の何者でもないことを証明することを決心しました。

They were mechanists and they started from the assumption this was true and they did the experiments not to find out if it was true or not, but as they put it, to demonstrate it in order to further the cause of science. 
彼らは機械主義者であり、彼らはこれが真実であるという仮定から出発し、
それが真実であるかどうかを調べるのではなく、彼らが言うような、
科学の大義を促進するためにそれを実証するために実験をしました。

They had people in calorimeters and measured all the heat produced, the carbon dioxide, the oxygen taken in, feces, urine, food consumed and so on, did a complete energy balance sheet. 
彼らは熱量計に人々を連れていって、
生成されたすべての熱、二酸化炭素
取り込まれた酸素、糞便、尿、消費された食物などを測定し、
完全なエネルギーバランスシートを作りました。

When they did it, the results came out wrong. 
彼らがそれをしたとき、
結果は間違っていました。

So, they changed the correction factors for the value of food until they got the expected result, and this then became built into the foundations of biology as a certain fact.
そこで、期待通りの結果が得られるまで食物の価値の補正係数を変え、
それがある事実として生物学の基盤に組み込まれるようになりました。

It wasn't re-examined until an independent-minded American nutritionist, Paul Webb, redid their experiments in the 1970s. 
He found huge discrepancies. 
独立志向のアメリカ人栄養士ポール・ウェッブが
1970年代に実験をやり直すまで、それは再検査されなかった。
彼は大きな矛盾を見つけました。

People who were overweight, overeating and doing very little exercise seemed to have 25 percent or so of the energy just vanish. 
太りすぎ、過食、運動がほとんどない人は、
エネルギーの25%程度が消えてしまったようです。

People who are not eating and doing exercise gained about 25 percent. 
Too much energy. 
Where was it coming from?
食事をしていない人や運動をしている人は、約25%増加しました。
エネルギーが多すぎます。
それはどこから来たのですか?

Nobody knows. 
He called it X, the unexplained amount of energy that could either disappear or appear. 
誰も知らない。
彼はそれをXと呼び、消えるか現れるかのどちらかに
特定のできない原因不明のエネルギー量と呼んだ。

He then re-examined Atwater and Benedict's results and found that they'd got similar discrepancies, but they'd made sure there were just as many people who had too much and too little so that, when they averaged them, it canceled out to give the expected result. 
その後、彼はアトウォーターとベネディクトの結果を再検討し、
彼らが同様の不一致を持っていることを発見しましたが、
彼らはあまりにも多く、少なすぎる人々がいることを確認し、
彼らがそれらを平均したときに、
期待される結果が得られるようにキャンセルしました。

There are people who claim there are other forms of energy: 
Chi, Prana, vital energies, and so on. 
他の形態のエネルギーがあると主張する人々がいます:
チー(気)、プラーナ、生命エネルギーなど。

These are usually treated as metaphoric, but they may be much more literal than we usually think. 
これらは通常、比喩的に扱われますが、
私たちが通常考えるよりもはるかに文字通りかもしれません。

And this is a huge unexplored area. 
It's not as if nutrition science is the most successful branch of modern biology. 
そして、これは巨大な未踏の領域です。
それは、あたかも栄養科学が、
現代生物学の最も成功した分野では無いかのようです。

And I think that this is something which bears re-examination. 
In my book, I suggest several quite radical experiments that could be done quite simply and cheaply, to look at this.
そして、これは再検討が必要なことだと思います。
私の本では、これを見るために、
非常に単純かつ安価に行うことができる
いくつかの非常に根本的な実験を提案しています。

Well, now let me turn briefly to the idea that the laws and constants of nature are fixed.
さて、ここでしばらく、自然の法則と定数は、
固定されているという考えに話を移しましょう。

The idea that the laws are fixed is a hangover from Greek philosophy. 
法則が固定されているという考えは、
ギリシャ哲学の二日酔いです。

Plato and Pythagoras thought that the world was governed by mathematical principles beyond space and time, eternal ideas. 
プラトンピタゴラスは、
世界は空間と時間を超えた数学的原理、
永遠の考えによって支配されていると考えました。

In the 17th century people thought these were ideas in the mind of a mathematical God and that God had these mathematical ideas and that scientists were actually finding out about the mind of God by finding out the math of nature. 
17世紀には、人々はこれらが数学的な神の心の中の考えであり、
神はこれらの数学的な考えを持っていて、
科学者は実際に自然の数学を見つけることによって
神の心について発見していると考えました。

People thought Newton's laws of gravitation were not just human hypotheses, mere guessses or mere working principles. 
人々はニュートンの重力の法則は、単なる人間の仮説でも、
単なる推測でも、単なる作業原理でもないと考えました。

They thought this was a direct insight into the divine mind, superior to that of religion, much more precise, much less disputable. 
彼らはこれが神の心への直接的な洞察であり、
宗教のそれよりも優れており、はるかに正確で、
はるかに議論の余地がないと考えました。

And this was really the basis for enlightenment ideology of science and reason. 
そして、これは本当に科学と理性の
啓蒙主義イデオロギーの基礎でした。

They thought science and reason transcended religion in giving a direct insight into the divine nature. 
彼らは、科学と理性は宗教を超越して、
神の性質への直接的な洞察を与えると考えました。

Now, you don't hear much about that today, but there's still the strong enlightenment tradition and the idea of the laws of nature are fixed is a hangover from that point of view. 
さて、あなたは今日それについてあまり聞いていませんが、
まだ強い啓蒙主義の伝統があり、自然の法則が固定されているという考えは、
その観点からは二日酔いです。

But in a radically evolutionary universe which the Big Bang postulates, why shouldn't the laws of nature themselves evolve? 
しかし、ビッグバンが仮定する根本的に進化的な宇宙では、
なぜ自然の法則自体が進化すべきではないのでしょうか?

In fact, why should there be laws at all? 
Law is a very human metaphor, only humans have laws and only civilized societies. 
実際、なぜ法則があるべきなのでしょうか?
法則は、非常に人間の比喩であり、
人間だけが法則を持ち、文明社会しか持っていない。

Why should we project this anthropocentric metaphor onto the whole of nature? 
なぜ私たちはこの人間中心の比喩を、
自然全体に投影しなければならないのでしょうか?

I myself think that the idea of habits of nature makes much better sense. 
私自身は、自然の習慣という考え方が、
はるかに理にかなっていると思います。

This is the basis of my own idea of morphic resonance which is a memory principle in nature, but I'm not the first to propose habits. 
これは、自然界の記憶原理である、
形態共鳴の私自身の考えの基礎ですが、
習慣を提案するのは私が最初ではありません。

The American philosopher C.S. Purse, at the beginning of the 20th century suggested that in an evolutionary universe the regularities could be thought of as evolving habits. 
20世紀初頭、アメリカの哲学者C.S.パースは、進化的宇宙では、
規則性は進化する習慣と考えることができると示唆しました。

I think it's a much better way to think of it and it's a testable hypothesis. 
私は、それについて考える事は、
はるかに良い方法だと思うし、それはテスト可能な仮説です。

The theory of morphic resonance predicts for example that if you crystallize a new chemical compound for the first time, it may be very difficult to crystallize because it hasn't yet got a habit to crystallize with a particular lattice structure. 
モルフィック共鳴の理論は、
例えば、新しい化合物を初めて結晶化させると、
特定の格子構造で結晶化する習慣がまだないため、
結晶化が非常に難しいかもしれないと予測しています。

But if you crystallize it again somewhere else, there'll be a resonance from the first crystals across space and time - morphic resonance - that will make it easier to crystallize. 
しかし、どこか別の場所で再び結晶化すると、
最初の結晶から時空をまたいで共鳴する - モルフィック共鳴 - があり、
結晶化が容易になります。

And the third time it'll be easier still because of resonance from the first and the second crystals. 
そして3回目は、
1番目と2番目のクリスタルからの
共鳴のために、更に簡単になります。

It'll get easier and easier to crystallize all around the world. 
世界中で結晶化するのがますます簡単になるでしょう。

There's a lot of evidence that that really happens. 
それが実際に起こるという証拠はたくさんあります。

Chemists explain it by saying that fragments of previous crystals must have been wafted around the world as dust particles. 
But I'm predicting the same will happen even if you filtered dust particles out of the air.
化学者達は、以前の結晶の破片が、
チリの粒子として世界中に漂っていたに
違いないと言ってそれを説明しています。
しかし、私はあなたが空気からチリの粒子を、
ろ過したとしても同じことが起こると予測しています。

The theory also predicts that if you train an animal, say rats, to learn a new trick
この理論はまた、動物、例えばラットを訓練すれば、
新しいトリックを学ぶと予測しています。

If you train rats in Albuquerque to learn a new trick, then all over the world rats in New York and London and Tokyo should learn the same trick quicker, just because the rats have learned it here. 
アルバカーキでネズミを訓練して新しいトリックを学ぶなら、
世界中のニューヨーク、ロンドン、東京のネズミは、
ネズミがここでそれを学んだからという理由で、
同じトリックをより早く学ぶべきです。

Surprisingly there's already evidence from experiments, a long series of experiments with rats done at Harvard, at the University of Edinburgh at the University of Melbourne in Australia that this actually happens. 
驚くべきことに、ハーバード大学エジンバラ大学
オーストラリアのメルボルン大学で行われたラットを使った
長い一連の実験から、これが実際に起こるという証拠がすでにあります。

The same applies to people. 
It should be getting easier to learn things that others have already learned.
同じことが人々にも当てはまります。
他の人がすでに学んだことを学ぶのは簡単になるはずです。

Well, I'm not going to go into detail on this because this is the theme of my own theory of morphic resonance. 
さて、これは私自身の形態共鳴理論の
テーマであるため、これについて詳しく説明しません。

And my purpose in this lecture and in my book is not really so much to push my own ideas, as to show how questionable the standard ones are, and how much the field is open for different answers.
そして、この講義と私の本における私の目的は、
私自身のアイデアを推し進めることではなく、
標準的なものがどれほど疑わしいか、
そしてフィールドがさまざまな答えに対して
どれだけ開かれているかを示すことです。

But I'll turn just briefly to the constants of nature because this affects the Electric Universe, or indeed any model of the universe
しかし、自然の定数に簡単に触れておきますが、これは電気的宇宙、
あるいは実際に宇宙のあらゆるモデルに影響を与えるからです。

It's assumed that the constants of nature are constant. 
The fundamental constants like Newton's gravitational constant, big G, or the speed of light c. Well, I began to wonder whether they really were constant, when I got into the Habit view of nature. 
自然の定数は一定であると仮定されています。
ニュートン重力定数、大きなG、光速定数cなどの基本定数、
まあ、私は彼らが本当に一定であるかどうか疑問に思い始めました、
私が自然の習慣の見方に入ったとき。

And so I tried to find out what the actual values were. 
そこで、私は、
実際の値が何であるかを調べようとしました。

I started off by getting handbooks of physical constants and looking at old editions. 
Most people only look at the latest edition and they usually throw the old ones away. 
まずは物理定数のハンドブックをもらって、古い版を見ることから始めました。
ほとんどの人は最新版だけを見て、彼らは通常古いものを捨てます。

But in the patent office library in London I found they kept them all. 
しかし、ロンドンの特許庁の図書館では、
彼らがそれらをすべて保管していることがわかりました。

And so, I got them all out of the reserve stock at 10-year intervals. 
それで、私はそれらをすべて
10年間隔で準備在庫から取り出しました。

They wheeled in a trolley of handbooks of physical constants, dusting them off and I looked through these things to see how they changed. 
彼らは物理的な定数のハンドブックのトロリーで車輪を回し、
それらのほこりを払い落とし、私はそれらが、
どのように変化したかを見るためにこれらのものを見ました。

To my amazement I found that the speed of light dropped by 20 kilometers per second between 1928 and 1945. 
驚いたことに、1928年から1945年の間に、
光速が秒速20キロメートル低下しました。

I then looked up the data in more detail and found that all over the world people have been getting this much lower figure with very small error bars. 
それから私はデータをより詳細に調べて、
世界中の人々が非常に小さなエラーバーで、
もっとはるかに低い数字を得ていることを発見しました。

The original thing was up there with little error bars, and it goes down much lower with little error bars. 
元のものはエラーバーが小さく、
そして、それは、エラーバーが、
より小さく成ってずっと低くなってゆきます。

It wasn't as if the error bars were 20 kilometers per second. 
エラーバーは、
毎秒20キロメートルもありませんでした。

No they were, point/decimal places of kilometers per second.
彼らは違いました、
毎秒キロメートルのポイント/小数点以下の桁数でした。

I checked in the primary literature and found this indeed seemed to be the case and then they went up again after 1945. 
私は一次文献を調べて、これが確かに事実であるように見え、
そして、それらは1945年以降再び上がったことを発見しました。

I couldn't understand what was going on so I asked the head of the Metrology Department (metrologists are people who measure constants) at the British National Physical Laboratory if I could go and see him and I went to visit him. 
私は何が起こっているのか理解できなかったので、
英国国立物理学研究所の計量部門の長(計測学者は定数を測定する人々です)に、
彼に会ってもらえないかと尋ね、私は彼に会いに行きました。

He was very friendly, and I said to him Dr. Petley, I'd like to know how you explain this drop in the speed of light between 1928 and 1945. 
彼はとてもフレンドリーで、私は、彼ペトリー博士に言った、
私はあなたが1928年から1945年の間に光速の
この低下をどのように説明するのか知りたい。

And he said, “Oh dear”. I said “...What”? 
He said,
”You've uncovered one of the most embarrassing incidents in the history of our country.”
そして彼は言った、「ああ、親愛なる」、私は言った "...なに"?
彼は言った。
「あなたは私たちの国の歴史の中で最も恥ずかしい事件の1つを発見しました。」

So, I said, “Well, could it mean that the speed of light really did drop, at least as measured on Earth during that period?” 
それで、私は言いました 「そうですね 光速が本当に落ちたということでしょうか?
少なくともその期間に地球上で測定された限りでは。」

He said, “Of course not,” and I said, “Why not?” He said, “Because it's a constant.” 
彼は「もちろん違います」と言い、
私は「どうしてですか?」と言いました。
彼は言った、「それは定数だから」。

So, I said, “Well then, I can't see any other explanation than that people all around the world were sort of fudging their results to get what they thought, everyone else would expect them to get, and then discarding outliers and stuff and coming up with these very narrow error bars that agreed with everyone else. 
And so, it then it must have been produced by some kind of fudging process”. 
「じゃあ、私は他の説明を見ることができません、
世界中の人々は、彼らが考えていたものを得るために結果をごまかし、
他の誰もが彼らが得ることを期待し、それから外れ値やものを捨てて、
他のみんなと同意するこれらの非常に狭いエラーバーを思いつきました。
だから、それはある種のファッジプロセスによって作られたに違いない」。

He said, “We don't like to use the word ‘fudge’.
So I said, “What do you prefer?” 
He said, “We prefer to call it intellectual phase locking.”
彼は言った、「私たちは『ファッジ』という言葉を使うのは好きではありません。
そこで私は言いました 「あなたは何が好きですか?」
彼は、「私たちはそれを知的フェーズロックと呼ぶことを好みます。」と言いました。


So, I said to him, “Well, if it was happening then, how do we know it's not happening now?”
He said, “Oh, we know it's not happening now” 
それで、私は彼に言いました 、
「もし、それが、当時起こっていたのなら、
どうして 今は起こっていないとわかるのでしょう?」
彼は言った、
「ああ、私たちはそれが今起こっていないことを知っています」

and I said, “Why?” 
He said, “because we fixed the speed of light by definition in 1972.” 
わたしは「どうして」と言いました。
彼は、「1972年に定義上、光速を固定したからです」と言いました。

So I said, “Well, it might still vary.”
And he leaned back, looking very smug 
and said, “Well, if it did, no one would ever find out, because we've defined the meter in terms of the speed of light,
so the units would vary with it.” 
だから私は言った、「まあ、それはまだ変わるかもしれない」。
そして、彼は後ろにもたれかかって、とてもこっそりと見つめました。
そして言った、「もしそうなら、誰も気づかないでしょう、
なぜなら私たちは光速の観点からメーターを定義したので、
それで、単位はそれによって変わるでしょう。」

So, I said “Well okay, you fixed that one,
but what about the gravitational constant, that's been varying wildly and even actually in the last three or four years, it's varied by more than 1.3 percent as measured in different Laboratories. 
それで、私は言った "まあ大丈夫、あなたはその1つを修正しました、
しかし、重力定数についてはどうでしょうか、それは大きく変化しており、
実際には過去3〜4年間でさえ、異なる研究室で測定されたように1.3%以上変化しています。


The usual assumption is this is just error, it's experimental error, it's hard to measure, its error, so labs all over the world get quite different results. 
And the International Committee on Metrology fixes the results every few years by
averaging ones from different Labs weigting ones they think are more reliable, discarding ones they think are not. 
通常の仮定は、これは単なるエラーであり、
実験エラーであり、測定が難しく、そのエラーであるため、
世界中のラボではまったく異なる結果が得られます。
そして、国際計量委員会は、数年ごとに結果を修正します。
異なるラボのものを平均して、
より信頼できると思うものを計量し、
そうでないと思うものを破棄します。

And indeed, when I left Dr. Petley, thanking him for his time, he reached down to a cardboard box beside his desk, full of pamphlets 
and said, “By the way, these have just come from the printers.
You might like one.” He handed me this pamphlet, the latest values of the physical constants. 
実際、私がペトリー博士の時間に感謝してペトリー博士のもとを去るとき、
彼は机の横のパンフレットでいっぱいの段ボール箱に手を伸ばした。
「ところで、これらはプリンタから来たばかりです。
あなたは1つを好きかもしれません。」
彼はこのパンフレット、物理定数の最新の値を私に手渡しました。


so, I looked at these data from different labs on G, Big G. 
And the question that I was wondering, there's all these big errors, could it be that they're actually changing together in different labs, as the earth rotates around the Sun, as it rotates during the day, and as the whole solar system moves through different astronomical environments.
だから、私はG、Big Gのさまざまな研究室からこれらのデータを見ました。
私が疑問に思っていたのは これらすべてに大きな誤差があるということです、
地球が太陽の周りを自転するにつれて、一日が自転する時、
太陽系全体が異なる天文環境を動き回るにつれて、異なる研究室で、
それらが実際に一緒に変化しているということなのでしょうか。

To find that out, one would look at the day-by-day measurements from different labs and see if the errors, or so-called errors, are correlated.
それを知るには、さまざまなラボからの日々の測定値を見て、
誤差、またはいわゆる誤差が相関しているかどうかを確認します。

I've spent more than 10 years trying to persuade metrologists to do this. 
私は10年以上、計測学者達に、
そうするように説得しようとしてきました。

And they simply will not, because they say it's a constant, so there's no point looking for variations. 
そして、彼らは単にしません、
彼らはそれが定数だと言うので、
だからバリエーションを探す意味はありません。

But I say, you've got these huge differences, 
and they say, oh they're just errors it's hard to measure but they simply won't do it. 
しかし、私は言う、あなたはこれらの大きな違いを持っている、
そして彼らは言う、ああ、それらは単なるエラーだ、
それは測定するのは難しいです、しかし、彼らは単にそれをしません。

An exercise in open science would be if they put their raw data with the dates online. 
オープンサイエンスの演習は、
生データを日付とともにオンライン上に置くことです。

And then anyone could try and look for patterns, and there could be a website where they're discussed. 
そして、誰もがパターンを探してみることができ、
それらが議論されている Web サイトが存在する可能性があります。

It would cost nothing, and we might find something out. 
費用はかからないし、私達は、何かを見つけられるかもしれない。

We'll find out nothing by pretending it's fixed. 
固定されたふりをしても、
何もわかりません。

There are in fact already papers that suggest diurnal variations in accordance with the sidereal day. 
実際、恒星日に従って
日周変動を示唆する論文がすでに存在します。

A group at MIT recently found a daily variation, and some evidence of annual variations.
MIT のグループは最近、
日ごとの変動と年ごとの変動の証拠をいくつか発見しました。

But there may be other, wilder fluctuations that happen in concert. 
しかし、協調して起こる、
他のより激しい変動があるかもしれません。

I myself think the so-called physical constants may vary from time to time and possibly even chaotically within certain limits. 
私自身、いわゆる物理定数は時々変化し、
おそらく特定の制限内で無秩序に変化する可能性があると思います。

I think the day may come when in scientific periodicals like Nature there’ll be a page, a bit like the stock market reports. 
ネイチャーのような科学雑誌に、
株式市場のレポートのようなページが
掲載される日が来るのではないかと思います。

You know this week's value of the constants. 
定数の今週の値を知っていますか。

This week the G was slightly up; 
the charge on the electron held steady; 
there was a drop in the fine structure constant, you know and if that were the case then it would give varying qualities of time when different things could happen. 
今週、G はわずかに上昇しました;
電子の電荷は安定しています;
微細構造定数が低下し、もしそうなら、そうすれば、
さまざまなことが起こる可能性のある時間の質が変化します。

The idea they're all rigidly fixed is a hangover from an old platonic point way of thinking. 
それらがすべて厳格に固定されているという考えは、
古いプラトニックな考え方からの二日酔いです。

So there, right in the heart of physics, is I think a really open and interesting question. 
ですから、物理学の中心にあるのは、
非常にオープンで興味深い問題だと思います。

The key revolution in the Scientific Revolution of the 17th century was the shift from an organic view of nature to a machine view of nature. 
科学における重要な革命、17 世紀の革命は、
自然に対する有機的な見方から機械的な見方への移行でした。

It was a revolution because it rejected what people thought before. 
それは人々が以前に考えていたことを
拒否したための、革命でした。

And what people thought before was a philosophy of nature taught in the medieval universities of Europe based on Aristotle as refined by Saint Thomas Aquinas in the 12th century. 
そして人々が以前考えていたのは、12世紀に聖トマス・アクィナスによって洗練された
アリストテレスに基づいてヨーロッパの中世の大学で教えられた自然哲学でした。

And it was a very sophisticated philosophy of nature. 
そして、それは
非常に洗練された自然哲学でした。

According to Aristotle and Saint Thomas all living beings had souls and the soul of a living being was not some metaphysical thing to do with life after death, it was what gave it its form, its structure. 
アリストテレスと聖トマスによれば、
すべての生物には魂があり、生物の魂は死後の世界に関係する
形而上学的なものではなく、その形や構造を与えたものでした。

The body was in the soul, the soul was not in the body. 
体は魂の中にあり、
魂は体の中にありませんでした。

And the soul gave each kind of plant its form, its leaves, its flowers, its roots, its shape.
そして魂は、それぞれの種類の植物に、その形態、
葉、花、根、その外形を与えました。

And the soul worked by attraction. 
そして魂は引力によって働きました。

As the tree grew, it was attracted towards the mature form by the soul of the plant. 
木が成長するにつれて、
植物の魂によって成熟した形に引き寄せられました。

It was like the form. 
それは、この形の様でした。

In addition, animals had, as well as the vegetative soul that shaped their embryos and growth of the body and maintained its health, there was the animal soul which was concerned with instinct, sensations and movements. 
また、動物には、胚の形成や体の成長、
健康維持を司る植物魂の他に、
本能や感覚、動きに関わる動物魂がありました。

And of course the word animal comes from the Latin word for soul, anima.
そしてもちろん、アニマルという言葉は、
ラテン語の魂、アニマに由来します。

Human beings had a vegetative soul that shaped the body, an animal soul that gave us our animal nature, our senses and instincts and so on, are very similar to those of animals. 
人間は体を形作る植物の魂、
私たちに動物の性質、感覚や本能などを与えた動物の魂を
持っていました、それらは動物のものと非常によく似ています。

But in addition, the rational or intellectual soul to do with reason, language, the mind, consciousness. 
しかし、それに加えて、
理性、言語、心、意識に関係する合理的または知的魂を持ちます。

But nobody thought that the human mind was totally separate from the rest of nature. 
しかし、人間の精神が他の自然から
完全に切り離されているとは誰も考えていませんでした。

It was embedded in a psychic system which connected us to animals and plants. 
それは動物や植物と私たちを結びつける
精神的なシステムに埋め込まれていました。

And the whole world was alive, the earth was alive, the planets were alive. 
そして全世界が生きていた、
地球が生きていた、惑星が生きていた。

We still call them by the names of the Roman gods and goddesses, and the stars were alive. 
私たちは今でもそれらをローマの神々や
女神の名前で呼び、星は生きていました。

They were intelligent beings. 
彼らは知的な存在でした。

Each star in the sky as people looked up, it was filled with an intelligence. 
人々が見上げる空の星々は、
知性に満ちていました。

One of the levels of angels, the dominations, virtues and powers, the third three levels of angels in the hierarchy of the nine-fold hierarchy of angels were the spirits or intelligences of the stars. 
天使のレベルの 1 つである、支配、美徳、および力であり、
天使の 9 層のヒエラルキーヒエラルキーにおける 
3 番目の3つのレベルの天使は、星の霊または知性でした。

So when a medieval person looked at the sky, they looked at a living universe filled with the presence of God. 
ですから、中世の人が空を見るとき、
彼らは神の臨在に満ちた生きた宇宙を見ました。

Every star was a living intelligent being.
すべての星は生きた知的な存在でした。

Now, the mechanistic revolution replaced that with the idea that everything's a machine. 
現在、機械革命により、
すべてが機械であるという考えに取って代わられました。

A machine is a bit like an organism, except it no longer has its own design or purpose. 
機械は生物に少し似ていますが、
独自の設計や目的を持たない点が異なります。

Those are put into the machine from the human designer or maker. 
それらは、人間のデザイナー
またはメーカー(創造者)から機械に入れられます。

And this metaphor meant God was the intelligent designer of the machinery and through divine intervention that the whole world had been made in the first place. 
そして、この比喩は、神が機械の知的な設計者であり、
神の介入によって世界全体が最初に作られたことを意味していました。

The organic view of the Middle Ages was really a form of Christian animism.
中世の有機的な見方は、
実際にはキリスト教アニミズムの一形態でした。

Plants and animals had their own purposes, their own desires, the soul gave them their motivation and their goal. 
植物や動物にはそれぞれの目的や欲求があり、
魂が彼らに動機と目標を与えました。

The whole of nature had a purpose. 
自然全体には目的がありました。

It was striving towards the being of God, striving towards perfection. 
それは神の存在を目指し、
完全を目指して努力していました。

God was the prime mover of the universe not by pushing it from behind, but by attracting it from the future.
神は、宇宙を後ろから押すのではなく、
未来から引き寄せることによる、宇宙の原動力でした。

That view was destroyed and replaced by a machine view. 
そのビューは破棄され、マシン・ビューに置き換えられました。

The heavens became dead matter, the solar system became a mechanical clockwork-like system. 
天は死んだ物質になり、太陽系は、
機械的な時計仕掛けのようなシステムになりました。

Animals and plants became mere machines with no feelings so it was all right to vivisect them or treat them appallingly in factory farms. 
動物や植物は感情のない単なる機械になったので、
生体解剖したり、工場農場でひどく扱ったりしても大丈夫でした。

The only thing that was left that wasn't mechanical in the world was the human rational mind, that was the only thing left, except for angels and God which were immaterial spirits like the human mind. 
この世に機械的でないものとして残ったのは、
人間の理性的な心だけであり、
人間の心と同じように非物質的な霊である
天使と神を除いては、それしか残っていませんでした。

This was Descartes’ view and it created an extreme dualism of body and soul, matter and spirit. 
これはデカルトの見解であり、
身体と魂、物質と精神の極端な二元論を生み出しました。

So for Descartes, the whole world was mechanical, made of unconscious matter. 
デカルトにとって、全世界は
無意識の物質でできた機械的なものでした。

Consciousness existed only in humans, angels and God, and were separate from the rest of nature by being immaterial, not in space and time.
意識は人間、天使、神にのみ存在し、
空間や時間ではなく非物質的であるため、
自然界の残りの部分から分離されていました。

This created a radical dualism between people and animals, mind and body, and between religion and science because science got the realm of spirit: 
human minds, angels and God.
これは、科学が精神の領域を獲得したため、
人間と動物、心と体、宗教と科学の間に
根本的な二元論を生み出しました:
人間の心、天使、そして神。

Religion got that and science got the whole of the physical universe, including the stars and the heavens, which now became dead, unconscious and inanimate. 
宗教は、それ(人間の心、天使、そして神)を手に入れ、
科学は星や天を含む物理的宇宙全体を手に入れました。

Well that was the revolution, and matter in this view was defined as unconscious. 
それが革命であり、
この見方では物質は無意識であると定義されました。

They did experiments accurate to many places of decimals. 
彼らは、小数点以下の桁数まで
正確な実験を行いました。

It was simply defined as unconscious by Descartes and it’s remained so ever since in the view of scientists, without further discussion. 
それはデカルトによって単純に無意識であると定義され、
それ以来、科学者の見解では、それ以上の議論なしに無意識のままです。

Now Cartesian dualism was unsatisfactory for many people. 
現在、デカルトの二元論は
多くの人にとって満足のいくものではありません。

By the 19th century a lot of people didn't want to have two fundamental principles. 
19 世紀までは、多くの人が 、
2つの基本原則を持ちたがりませんでした。

They thought two was too many. 
彼らは、2つは多すぎると思った。

They wanted to have just one.
彼らは、
ただ1つだけを欲しがっていました。

And dualism, this view that it's too many meant that they tried to collapse it into one of these two principles. 
そして、二元論、それが多すぎるというこの見解は、
彼らがそれをこれら2つの原則の1つにまとめようとしたことを意味しました。

The idealist said everything is consciousness. 
理想主義者は、すべては意識だと言いました。

Matter is just a kind of dulled-down spirit or consciousness, or mind. 
物質は、一種の鈍化した精神、意識、または心にすぎません。

But the more popular view was the materialist view. 
しかし、より一般的な見方は、
唯物論的な見方でした。

Everything's matter, there's no such thing as this mysterious non-material spirit of the human mind, and certainly not angels and God. 
すべてが物質であり、人間の心の
この神秘的な非物質的な精神のようなものは存在せず、
天使や神も存在しません。

So, at one stroke the materialists wiped out angels and God and said the human mind is nothing but the activity of the brain. 
それで、唯物論者は一気に天使と神を一掃し、
人間の心は脳の活動に他ならないと言いました。

They collapsed it down in into the brain.
彼らはそれを脳に落とし込みました。

And that is the view that took over science by the late 19th century and it's been the standard paradigm ever since. 
そして、それは、
19世紀後半までに科学を引き継いだ見解であり、
それ以来、標準的なパラダイムとなっています。

Of course, it creates appalling problems and one of them is that it makes human consciousness inexplicable. 
もちろん、それは恐ろしい問題を生み出します、
そのうちの 1 つは、人間の意識を説明できないものにすることです。

If matter is unconscious, how come we are conscious? 
物質が無意識なら、
なぜ私たちは意識を持っているのでしょうか?

Well, some philosophers of mind, materialists philosophers, say well there's a simple solution to that. 
心の哲学者、唯物論者の哲学者の中には、
それには簡単な解決策があると言う人もいます。

We're not conscious, the mind is just an illusion, we're just machines. 
私たちには意識はありません、
心はただの幻想です、私たちはただの機械です。

That's called ‘eliminative materialism’ and in the United States throughout much of the 20th century the official doctrine of academic psychology was behaviorism, which denied the existence of consciousness. 
これは「排除的唯物論」と呼ばれ、
20世紀の大半を通じて米国では学術心理学の公式教義は、
行動主義であり、意識の存在を否定していました。


It said, the only thing you can measure objectively and scientifically are muscular movements and glandular secretions and that's what scientific psychology should study, ignoring the folk belief in consciousness.
それは、客観的かつ科学的に測定できる
唯一のものは、筋肉の動きと腺の分泌物であり、
そして、それが、科学心理学が研究すべきことであり、
意識に対する民俗的な信念を無視しています。

Others take the view that consciousness is nothing but an epi-phenomenon, a bit like a shadow of the activity of the brain that does nothing.
他の人たちは、意識はエピ現象に過ぎず、
何もしない脳の活動の影に少し似ているという見方をしています。

And others take the view that consciousness is an illusion produced by the brain to make us feel good and get out of bed in the morning, because it doesn't actually do anything. 
また、意識は、実際には何もしないので、
気分を良くして朝ベッドから出るために
脳が作り出す幻想であると考える人もいます。

None of these views say that consciousness does anything. 
これらの見解のどれも、
意識が何かをしているとは言いません。

We don't have free will, it doesn't actually do anything useful, it might just well not be there, we might just as well be zombies or robots and it's irrelevant to science because it doesn't really exist.
私たちには自由意志がありません、
実際には何の役にも立ちません、
存在しない可能性もあります、
私たちはゾンビやロボットである可能性もあります、
実際には存在しないため、科学とは無関係です。


The trouble is that this isn't a very convincing view, even for materialists. 
問題は、唯物論者にとっても、
これはあまり説得力のある見解ではないということです。

I mean they'll argue it at work, but as soon as they get home in the evening they don't treat their spouses, their children and their dogs as if they're inanimate machines, and they themselves don't believe that they're materialist because their brain makes them believe it, they'd like to think they're materialists because they believe in science, reason and evidence. 
彼らは職場でそれについて議論するだろうが、
彼らは夕方家に帰るとすぐに、配偶者、子供、犬を
無生物の機械であるかのように扱いません、
彼ら自身は、自分が唯物論者であると信じているのではなく、
脳がそう信じさせているからです、科学、理性、証拠を、
信じているので、自分が唯物論者だと思いたがります。


And yet their entire philosophical position undermines their belief in materialism. 
それでも、彼らの哲学的立場全体が、
彼らの唯物論への信念を弱体化させています。

It's incoherent. 
それは、支離滅裂です。

That doesn't stop it being the dominant philosophy in all our universities and in almost all philosophy departments, it's the dominant view. 
それは、私たちのすべての大学とほとんどすべての哲学学部で
支配的な哲学であることを止めるものではありません、それは支配的な見解です。

But it's so incoherent and so difficult to square with observable facts, that within consciousness studies this is now very, very much disputed. 
しかし、それは非常に一貫性がなく、
観察可能な事実と一致させるのが非常に難しいため、
意識研究の中でこれは非常に、非常に議論の渦中にあります。

There's been a breaking away from materialism by leading philosophers. 
一流の哲学者達によって
唯物論からの脱却がありました。

One of the first breakaways was Galen Strawson, a British philosopher who lives in America, who wrote a key paper a few years ago called
”Does Materialism Imply Pan-psychism”, to which he answered yes. 
最初の離脱者の 1 人は、
アメリカに住む英国の哲学者、
ゲーレン・ストローソンでした、彼は数年前に
「マテリアリズムは汎精神主義を暗示しているか」
と呼ばれる重要な論文を書いた、
 それに対して、彼はイエスと答えました。

Pan-psychism is the idea that there's a kind of mental aspect to all kinds of nature, even electrons. 
汎心論とは、あらゆる種類の自然、電子でさえも、
一種の精神的側面があるという考えです。

And although he didn't give any details, he said this was the only coherent way we could explain the emergence of consciousness in humans.
彼は詳細を明らかにしなかったが、
これが人間の意識の出現を説明できる
唯一の一貫した方法であると述べた。

Because if you try and conjure it out of totally unconscious matter, it's really just reinventing dualism on a kind of evolutionary basis. 
完全に無意識の問題からそれを思い起こそうとすると、
それは一種の進化的基盤に基づいて二元論を再発明するだけだからです。

More interestingly and I think more coherently, the American philosopher Thomas Nagel wrote a book a few months ago which I think is a breakthrough in modern philosophy. 
もっと興味深いことに、私はより首尾一貫していると思いますが、
アメリカの哲学者トーマス・ネーゲルは数ヶ月前に現代哲学の
ブレークスルーだと私が思う本を書きました。

Nagel is a leading philosopher of mind in New York, and his book is called “Mind and Cosmos -
why the materialist near-Darwinian conception of nature is almost certainly false”.
ネーゲルはニューヨークを代表する心の哲学者であり、彼の著書は「心と宇宙 -
なぜ物質主義者に近いダーウィンの自然観念がほぼ確実に間違っているのか」。

His book was hated by the materialist militant atheist crowd. 
彼の本は、
唯物論者の好戦的な無神論者の群衆に嫌われました。

He was denounced as going off the rails and that kind of thing, but it's a deeply thoughtful and fascinating book.
彼は常軌を逸していると非難されましたが、
深く、思慮深く、魅力的な本です。

But of course pan-psychism is not new as a philosophy. 
しかしもちろん、汎心霊主義は、
哲学としては新しいものではありません。

It's what people thought in the Middle Ages basically and in the 17th century, soon after Descartes, in the next generation of philosophers people were already exploring this possibility
それは中世の人々が基本的に考えていたことであり、
デカルトの直後の 17 世紀には、次世代の哲学者として、
人々はすでにこの可能性を探求していました。

One of them was Leibniz and Leibniz argued that the universe is made up of monads, units of organization including us, but also including atoms and that every monad, as well as having a body, has a mind and each monad reflects the universe from its own point of view. 
それらの 1 つがライプニッツであり、
ライプニッツは、宇宙はモナドで構成されていると主張しました、
これは、私たちを含む組織の単位ですが、原子も含まれており、
すべてのモナドは体を持っているだけでなく、
それは、心を持ち、各モナドは独自の視点から宇宙を反映します。

So every monad has a completely different point of view because it's in a different place, like everyone in this room has a different point of view. 
この部屋にいる全員が異なる視点を持っているように、
すべてのモナドは別の場所にあるため、まったく異なる視点を持っています。

Because we're all in different places, we can't all be in the same place at the same time because bodies are impenetrable. 
私たちは皆、別々の場所にいるため、
身体は侵入できないため、同時に同じ場所にいることはできません。

So, that was one pan-psychist’s view.
つまり、それは1つの汎サイキストの見解でした。

Another was Spinoza who said that the whole of nature is the body of God and it has a consciousness or mind (the whole of nature), it's God or nature it was a kind of pantheistic view.
もう一つはスピノザで、自然の全体は神の体であり、
(自然の全体は、)意識や心を持っている、
それは神や自然だと言った一種の汎神論的見解でした。

The most important philosopher in this tradition in the 20th century was Alfred North Whitehead,
and Whitehead argued that all physical systems that are self-organizing have a mental aspect.
20 世紀のこの伝統における最も重要な哲学者は、
ルフレッド・ノース・ホワイトヘッドでした、
ホワイトヘッドは、自己組織化する、
すべての物理システムには精神的な側面があると主張しました。

Self-organizing is a key here. 
ここで鍵となるのは自己組織化です。

This doesn't apply to chairs, tables motorcars and so on. 
これは、椅子、テーブル、
自動車などには適用されません。

They're not organized, they're put together by an external force – humans. 
それらは組織化されているのではなく、
外部の力、つまり人間によってまとめられています。

But things that organize themselves include atoms, molecules crystals, cells, animals, plants, ecosystems, planets solar systems and galaxies. 
しかし、自らを組織するものには、
原子、分子、結晶、細胞、動物、植物、生態系、惑星、太陽系、銀河が含まれます。

Those are self-organizing systems and Whitehead argued that all self-organizing systems are processes in time. 
それらは自己組織化システムであり、
ホワイトヘッドは、すべての自己組織化システムは
時間内のプロセスであると主張しました。

There's no such thing as enduring matter like little billiard balls. 
小さなビリヤード・ボールのような
永続的なものはありません。

He was the first philosopher to appreciate the importance of quantum theory. 
彼は、量子論の重要性を、
認識した最初の哲学者でした。

And what quantum theory shows is that even electrons are waves
そして、量子論が示しているのは、
電子でさえ波であるということです。

They're wave-like patterns of activity, they're processes, not things.
それらは波のようなパターンの活動であり、
物事ではなくプロセスです。

And if they're processes, they take time. 
そして、それらがプロセスである場合、
時間がかかります。

You can't have a wave at an instant. 
瞬時に波を起こすことはできません。

That's the fundamental reason for quantum uncertainty. 
これが、量子の
不確実性の根本的な理由です。

You can't have an instantaneous wave at an exact moment of time because a wave takes time. 
波には時間がかかるため、
正確な瞬間に瞬間的な波を持つことはできません。

That means a wave has a future pole and a past pole, it's a process. 
つまり、波には、
未来の極と過去の極があり、それはプロセスです。

And this philosophy is called process philosophy.
そして、この哲学は、
プロセス哲学と呼ばれています。

And so, even an electron has a future and a past pole. 
ですから、電子でさえも、
未来極と過去極があります。

And Whitehead's most original contribution, in my view, was the way he understood the relation of mind and body. 
そして、私の見解では、
ホワイトヘッドの最も独創的な貢献は、
心と体の関係を理解する方法でした。

Usually people think of it in terms of spatial metaphors. 
通常、人々はそれを
空間的な比喩の観点から考えます。

The mind is the inner life, the body is the outer world, or the outer part. 
心は内なる生命であり、
体は外の世界、または外の部分です。

It's the inner and outer.
それは、
インナー(内側)とアウター(外側)です。

He thought the relationship was a temporal relationship. 
彼はその関係は、
一時的な関係だと考えました。

The mind is the future pole, the body's the past pole. 
心は未来の極であり、
体は過去の極です。

In an electron the Schrodinger wave equation describes all the possible things that electron could do. 
電子では、シュレディンガー波動方程式は、
電子ができるすべての可能なことを説明しています。

Those possibilities coexist. 
それらの可能性は、共存しています。

They're not physical, material, measurable realities, because they're possibilities. 
それらは可能性であるため、
物理的、物質的、測定可能な現実ではありません。

It’s a different kind of thing. 
それは別の種類のものです。

But as soon as the electron interacts with something or is measured, then these possibilities collapse down to one physical observable fact. 
しかし、電子が何かと相互作用するか測定されるとすぐに、
これらの可能性は、1つの物理的に観察可能な事実に崩落(収斂)します。

That's now in the past. 
それは今では過去のことです。

The physical pole is in the past and now a whole new realm of possibilities develop. 
物理的な極は過去のものであり、
今ではまったく新しい可能性の領域が発展しています。

The same with our conscious minds.
私たちの意識についても同じです。

They're filled with coexisting possibilities. 
それらは共存する可能性に満ちています。

Our minds are realms of possibility
私たちの心は可能性の領域です。

Mental reality is a realm of possibility, about potential futures, virtual futures, things we could do. 
メンタルリアリティは可能性の領域であり、
潜在的な未来、仮想の未来、私たちができることについてです。

And our minds are involved in choosing among these possibilities. 
そして、私たちの心は、
これらの可能性の中から選択することに関与しています。

As soon as we choose to do something and do it, it becomes an observable physical fact, objectively measurable. 
私たちが何かをすることを選択してそれを行うとすぐに、
それは観察可能な物理的事実になり、客観的に測定可能になります。

But before that, it's a possibility and this gives a view of causation, a two-fold form of causation. 
しかし、その前に、それは可能性であり、
これは因果関係の見方、因果関係の二重の形を与えます。

The possibility-mental causation working from virtual futures towards the past and regular-physical causation working from the past towards the future and they overlap in the present. 
仮想未来から過去に向かう可能性―精神的因果関係と、
過去から未来に向かう―通常物理的因果関係が現在に重なっています。

I think this is the best way of thinking of the relation of mind and body, the most fruitful. 
これが心と体の関係を考える
最良の方法であり、最も実り多いものだと思います。

It has many implications and I don't have time to go into them for now, at this moment. 
それには多くの意味があり、
現時点ではそれらについて説明する時間はありません。

What I do want to do is just explore what this pan-psychist view might mean when we look at big things. 
私がやりたいことは、私たちが大きなものを見るとき、
この汎サイキストの見方が何を意味するのかを探求することです。

Most discussions of it are about atoms and electrons, but since we're here at the Electric Universe conference, what about thinking about the Sun and the galaxy.
議論のほとんどは原子と電子に関するものですが、
私たちはエレクトリック・ユニバース・カンファレンスに
参加しているので、太陽と銀河について考えてみませんか。

The Sun is a self-organizing system. 
太陽は自己組織化システムです。

Indeed the whole solar system is a self-organizing system. 
実際、太陽系全体は自己組織化システムです。

It's not put together in a factory, it organizes itself and the entire galaxy is a self-organizing system.
それは工場で組み立てられるのではなく、
それ自体で組織化され、銀河全体が自己組織化システムです。

From that point of view, they're organisms and from Whitehead's point of view that would mean they would have a mental pole which did would be to do with potential futures, and a physical pole depending on the decisions or choices made among those possible futures. 
その観点から、それらは有機体であり、
ホワイトヘッドの観点からは、
潜在的な未来に関係する精神的な極と、
それらの可能な未来の間で行われた決定または
選択に応じた物理的な極を持つことを意味します。

What we observe is the physical pole.
私たちが観察するのは、物理的な極です。

But they have a great deal of indeterminate activity going on in them, particularly electrical activity.
しかし、
それらの体内では不確定な活動が多く、
特に電気的活動が行われています。

Electromagnetic activity, we know there's no dispute that the Sun is highly active electromagnetically, however one interprets the source of its energy, everybody agrees that highly complex electromagnetic patterns are going on there. 
電磁活動、太陽が電磁的に非常に活発であることに
異論はないことを知っていますが、
そのエネルギー源を解釈すると、非常に複雑な
電磁パターンがそこで起こっていることに誰もが同意します。

People also think that the interface between our brains and our minds are the complex electromagnetic patterns going on inside our brains.
人々はまた、私たちの脳と私たちの心の間のインターフェースは、
私たちの脳内で起こっている複雑な電磁パターンであると考えています。

So, what if these electrical patterns in the Sun are an interface with the Sun's mind? 
では、太陽のこれらの電気パターンが、
太陽の心とのインターフェースであるとしたらどうでしょうか?

What if the Sun thinks?
太陽が考えたらどうしますか?

Now, as soon as you raise that question you realize this is utterly taboo subject. 
さて、その質問をするとすぐに、
これが完全にタブーな話題であることがわかります。

You're not allowed to ask that question. 
あなたがその質問をすることは許可されていません。

Matter is unconscious. 
物質は無意識です。

Since the 17th century, materialists have assumed and dualists had assumed that matter is unconscious. 
17 世紀以降、物質は無意識であると、
唯物論者は想定し、二元論者も想定していました。

It's simply off- limits. 
それは単に立ち入り禁止です。

However, all traditional cultures have
treated the Sun as alive and indeed the planets and the stars. 
しかし、すべての伝統文化では、
太陽を生きているものとして扱い、
もちろん惑星や星も扱いました。

Children when they draw the Sun draw it with a smiley face. 
子供たちは太陽を描くとき、笑顔で描きます。

And so, this in itself is taken as evidence against the fact that the Sun can be alive or conscious, because if children see it that way, it shows it's a primitive or childish way of looking at things. 
したがって、これ自体が、太陽が生きている、
または意識している可能性があるという事実に反する証拠と見なされます、
子供が太陽をそのように見ると、物事の見方が
原始的または幼稚であることを示しているからです。

And the fact that people all over the world say it that way until science comes along again proves it's primitive and superstitious. 
そして、科学が再び登場するまで、
世界中の人々がそのように言うという事実は、
それが原始的で迷信的であることを証明しています。

We've risen above it. 
私たちはそれを上回りました。

I don't think we've risen above it at all.
私は、私達がそれを上回ったとはまったく思いません。

I think we sunk below it to a level of dogmatism which simply closes off a whole area of questions for no reason other than the fact that a French philosopher in the 17th century chose to divide up the world in such a way that he defined matter as unconscious. 
私は、私たちは教条主義に陥っていると思います、
それは単に理由もなく質問の全領域を閉じるだけです、
17世紀のフランスの哲学者が、物質を無意識として
定義するような方法で世界を分割することを選んだという事実を除いて。

It's become a habit of thought with us. 
それは、私たちは、
一緒に考える習慣になっています。

About ten years ago, with a few other people I organized a small Invitational conference in England held at Overby at the summer solstice in the countryside called, “Is the Sun conscious?” 
約 10 年前、私は他の何人かの人々と一緒に、
田舎の夏至にオーバービーで開催された、
「太陽は意識していますか?」という小さな招待会議を組織しました。

We spent several days discussing the consciousness of the Sun.
私たちは数日間、
太陽の意識について議論しました。

Well, of course none of us could really prove the Sun was conscious, and you might say, well, if it's conscious, prove it. 
もちろん、太陽に意識があることを
本当に証明できた人は誰もいません。

Well, my answer to that is, well you can't prove it's unconscious. 
それに対する私の答えは、
それが無意識であることを証明することはできないということです。

It's actually an open question, but once we got beyond discussing what it might mean, we then got onto the question of if the Sun does think what does it think about? 
それは実際には未解決の問題ですが、
それが何を意味するのかを議論することを超えてしまうと、
次に、太陽が何を考えているのかという問題に行き着きました。

Well, one obvious thing would be its body, which is the solar system right out to the heliopause. 
まあ、明らかなことの1つはその体です、
それは、ヘリオポーズまでの太陽系です。

And it knows what's going on in the solar system. 
そして、それは、
太陽系で何が起こっているかを知っています。

It's pervaded by the Sun's electromagnetic field. 
それは太陽の電磁場に浸透しています。

Everything in this room is within the Sun's electromagnetic field. 
この部屋にあるものはすべて、
太陽の電磁場の中にあります。

The electromagnetic activity in your brain is within the Sun's electromagnetic field. 
あなたの脳内の電磁活動は、
太陽の電磁界内にあります。

So, the Sun in a sense, just through the electromagnetic field alone, would be able to sense what's going on in the entire solar system and beyond.
つまり、ある意味では、太陽は電磁場だけで、
太陽系全体とその先で何が起こっているかを感知することができます。

Its decisions might involve when to send out coronal mass ejections, the timing of solar flares, whether to point them towards the earth or not. 
その決定には、コロナ質量放出をいつ送信するか、
太陽フレアのタイミング、それらを地球に向けるかどうかが含まれます。

You know there's all sorts of things, and also the variable cycles of the Sun may be reflections of its psychic activity.
あらゆる種類のものがあることをご存知でしょう、
また、太陽のさまざまなサイクルは、
その精神的な活動を反映している可能性があります。

So part of its concern may be with its body. 
したがって、その懸念の一部は
その体にある可能性があります。

Part of it may also be with its peer group, the other stars and the galaxy as a whole you see may have a mind. 
その一部は、その仲間のグループにもあるかもしれません、
あなたが見ている他の恒星達や銀河全体が心を持っているかもしれません。

I'd love that talk yesterday by Michael Claridge, where he conjured out this wonderful image of variable currents moving through the arms of the galaxy with more activity in some places than others, changing from time to time, like MRI scans of the brain change when you're thinking about one thing or about another thing. 
マイケル・クラリッジによる昨日の講演を楽しみにしていました、
そこで彼は、彼はこの素晴らしいイメージを思い起こさせた、
あなたがあることや別のことを考えているときの脳の変化のMRIスキャンのように、
銀河の腕の中を移動中の可変電流は、ある場所では他の場所よりも多くの活動を行い、
時々に変化しました。

The entire galaxy is a living organism, with a mind as well as a body. 
銀河全体が生命体であり、
体だけでなく心も持っています。

The Electric Universe aspect of this is the perfect interface between the physical activity of the galaxy and its possible mental life.
このエレクトリック・ユニバース(電気的な宇宙)の側面は、
銀河の物理的活動と可能な精神生活との間の完璧なインターフェースです。

Of course, if we start thinking and say, why stop at galaxies, you've got galactic clusters and then you've got the entire universe
もちろん、考え始めて、なぜ銀河に立ち寄るのかと言うと、
その先に銀河団があり、宇宙全体があることになるからです。

What if there's a cosmic mind? 
宇宙の心があるとしたら?

Well, this is by no means a new idea, but I think that science itself can open up something. 
まあ、これは決して新しい考えではありませんが、
科学そのものが何かを切り開くことができると思います。

We're not talking now about supernaturalism, or blind faith.
私たちは今、
自然主義や盲信について話しているのではありません。

We're talking about a way of thinking about nature which gives us an organic coherent view of nature and opens up completely new forms of dialogue with spiritual and religious traditions. 
私たちが話しているのは、
自然に対する有機的な首尾一貫した見方を私たちに与え、
精神的および宗教的伝統とのまったく新しい形の対話を開く、
自然についての考え方です。

I want to end by just reflecting for a few moments on the location of our own minds. 
最後に、私たち自身の
心の位置について少し考えてみたいと思います。

The normal view is that the activity of the brain is inside the head. 
通常、脳の活動は、
頭の中にあると考えられています。

But this leaves a great many things unexplained, including vision.
しかし、これは視覚を含め、
非常に多くのことを説明できません。

What's going on when you see something? 
あなたが何かを見たとき、何が起こっていますか?

What's going on when you see me now? 
あなたが今私を見るとき、何が起こっていますか?

Well, light moves from me through the electromagnetic field, enters the eyes, inverted images on the retinas, changes in the cone cells, impulses up the optic nerves, and changes in various regions of the brain which can be illuminated through brain scanning. 
光は私から電磁場を通って移動し、
目に入り、網膜上に像を反転させ、
錐体細胞の変化、視神経への衝動、
そして脳のスキャンによって、
きらめく脳のさまざまな領域の変化。

We know more about them than ever before. 
私たちは、
これまで以上に彼らについて知っています。

Does this explain vision?
これはビジョン(視覚)を、
説明していますか?

Well, no, it just describes changes in the brain. 
いいえ、
それは脳の変化を説明しているだけです。

The first thing about vision that isn't explained is the fact you're conscious of what you see. 
ビジョンについて説明されていない最初のことは、
自分が見ているものを意識しているという事実です。

That's an example of the ’hard problem’ in consciousness studies or philosophy of mind. 
これは、
意識研究や心の哲学における「難しい問題」の例です。

The very existence of consciousness is unexplained. 
意識の存在そのものが説明されていません。

But then is the question of where are the images you're seeing? 
しかし、それでは、あなたが見ている
画像がどこにあるのかという問題はありませんか?

You're seeing a three-dimensional colored world.
あなたは三次元の色の世界を見ています。

The conventional view is that all that's inside your brain. 
従来の見方では、
すべては脳内にあるというものです。

You've got a virtual reality display somewhere inside your head, which includes me and the rest of this room and everybody else here. 
頭の中のどこかに仮想現実のディスプレイがあり、
そこには私とこの部屋の残りの部分、
そしてここにいる他の全員が含まれています。

It's all in your head. 
それはすべてあなたの頭の中にあります。

If you look at the sky at night, or in the day, the sky you're seeing is inside your head.
夜に空を見ても、昼に見ても、
見ている空は頭の中にあります。

A key paper recently in one of the consciousness journals by a philosopher of mind was called, “Is your skull beyond the sky?” 
最近、意識に関するジャーナルの1つに掲載された、
心の哲学者による重要な論文は、
「あなたの頭蓋骨は空を超えていますか?」と呼びかけていました。

And the author of the article answered,
そして記事の著者はこう答えました、

Yes. He's a materialist, so he said the minds and the brain, everything you experience, is inside your head. 
「はい。」 彼は唯物論者なので、心と脳、
つまり経験することはすべて頭の中にあると彼は言いました。

Your skull is beyond the sky. 
あなたの頭蓋骨は空を超えています。

This is only a virtual skull, but your real skull is beyond the sky. 
これは仮想の頭骨にすぎませんが、実際の頭骨は空の向こうにあります。

Everything you're experiencing is inside your head. 
あなたが経験していることはすべてあなたの頭の中にあります。

Your whole conscious, subjective life is inside your head.
あなたの意識的で主観的な生命はすべてあなたの頭の中にあります。

I propose a much simpler view which takes into account our indirect experiences. 
私は、間接的な経験を考慮に入れた、より単純な見方を提案します。

So simple, it's hard to grasp, and that's that your image of things is in your mind, but not inside your head.
シンプルなのに、把握するのが難しいのは、
物事のイメージが心の中にあるということです、
しかし、頭の中にはないということです。

Your image of me is exactly where it seems to me to be, outside your head where I'm standing. 
あなたの私のイメージは、
私が立っているあなたの頭の外にあると思われる場所です。

Visions are two-way processes. 
ビジョンは双方向のプロセスです。

You project out images which coincide normally with what you're looking at. 
見ているものと投影された画像は通常は一致します。

This means that there's a kind of outward movement of the mind. 
これは、一種の心の外向きの動きがあることを意味します。

The mind is not confined to the inside of the head. 
心は頭の中だけにとどまりません。

It's extended out through attention and intention, and that means we should be able to affect things just by looking at them. 
それは注意と意図によって拡張されます、
つまり、私たちは物を見るだけで影響を与えることができるはずです。

And that means, for example, that if I look at you from behind, and you don't know I'm there, you might be able to feel my gaze. 
つまり、例えば、私が後ろからあなたを見ていて、
あなたは、私がそこにいることを知らない場合、
あなたは私の視線を感じることができるかもしれません。

Now could that possibly be true? 
では、それは本当でしょうか?

Well, as soon as you ask that question,
you realize it's a common experience. 
さて、その質問をするとすぐに、
よくある経験だということがわかります。

More than 90 percent of people have experienced being stared at from behind. 
9割以上の人が後ろから見つめられた経験があります。

You turn around, there's someone looking at you or, staring at someone and making them turn around. 
あなたが振り向くと、誰かがあなたを見ている、
または誰かを見つめて振り向かせる人がいます。

There was an almost complete taboo on this in science until the 1980s because it simply ought not to happen. 
これは 1980 年代まで科学界では、
ほぼ完全にタブー視されていました、
なぜなら、それは単に起こるべきではないからです。

So, skeptics dismissed it. 
したがって、
懐疑論者はそれを却下しました。

It doesn't happen, it's an illusion, it's just folk belief, superstition, it's coincidence, selective memory. 
それは起こりません、それは幻想です、
それはただの民間信仰、迷信、それは偶然、選択的な記憶です。

Experiments however, show that it does seem to happen. 
しかし、実験は、
それが起こるようであることを示しています。

There's now a lot of experimental evidence, people can really tell when they're being looked at from behind that can't be explained just in terms of signs or smells. 
現在、多くの実験的証拠があり、
人々は後ろから見られていることを実際に知ることができますが、
それは兆候や匂いだけでは説明できません。

It works through glass, it works through one-way mirrors, even works through CCTV.
それは、ガラス越しでも、
マジックミラー越しでも、CCTV 越しでも機能します。

Now, this means that our minds reach out to touch what we're looking at. 
つまり、私たちの心は、私たちが
見ているものに触れようと手を伸ばすということです。

And I just want to leave you with this thought, as when we're talking about the extended mind. 
そして、
私たちが拡張された心について話しているときのように、
私はあなたにこの考えだけを残したいと思います。

When we look at the stars, it means that our minds from this point of view are reaching out over literally astronomical distances, contacting those stars. 
私たちが星を見るとき、それは、
この視点からの私たちの心が文字通り
天文学的な距離を超えて、
それらの星に接触していることを意味します。

Now the question then arises. 
ここで、疑問が生じます。

The light takes, say ten light years to get from a star to our mind when we project out our image of the star, is it just stretching out in time and reaching the star ten light years after it was emitted? 
私たちが星のイメージを投影すると、
光が星から私たちの心に到達するまでに、
たとえば 10 光年かかるとすると、
それはちょうど時間内に伸びて、
それが放出されてから10光年後に星に到達するのでしょうか?

Or is our conscious mind working backwards in time and contacting it ten light years in the past? 
それとも、私たちの意識は時間をさかのぼり、
過去 10 光年前に接触していたのでしょうか?

I think it's contacting it when the light was emitted ten light years in the past. 
私は、それが10光年も前に、
光を放った時に接触していると思います。

I think our minds are stretching out in time as well as space and I think our conscious minds work backwards in time as it were.
私たちの心は、空間だけでなく時間にも広がっていると思います、
そして、私たちの意識は、いわば時間をさかのぼって働いていると思います。

So, this means that when we look at the universe, the Electric Universe, the stars, the planets, not only may we be looking at a living organism, the whole universe is a living organism with the galaxies and the solar systems within it as living organisms. 
つまり、私たちが宇宙、電気的宇宙、恒星、惑星を見るとき、
私たちは生きている有機体を見ているだけでなく、
宇宙全体が生物であり、その中に銀河と太陽系が生物として含まれています。

Our minds are stretching out to contact it. 
私たちの心は、
それに接触するために伸びています。

It's not just something inside our heads of these ideas when we look at the stars directly or indirectly through telescopes, our minds are reaching out into the cosmos and may be interacting with it in ways we can barely begin to imagine. 
望遠鏡を通して直接的または間接的に星を見るとき、
私たちの頭の中だけでなく、私たちの心は宇宙に手を差し伸べており、
ほとんど想像できない方法で宇宙と相互作用している可能性があります。

Not just with potential Little Green Men on other planets, but with the stars themselves, with the galaxy itself. 
他の惑星の潜在的な、
リトル・グリーン・メン(緑の宇宙人)だけでなく、
恒星そのもの、銀河そのものとも。

So, I think that the Electric Universe which gives us an organic view of galaxies and solar systems as organisms held together by electric activities and plasma is completely consistent with the emerging view of nature, the post-mechanistic view of nature, as the universe as a living organism, made up of many levels of organism within it, each organism containing smaller ones. 
ですから、電気活動とプラズマによってまとめられた有機体としての
銀河と太陽系の有機的な見方を私たちに与えるエレクトリック・ユニバースは、
宇宙としての自然に対する新たな見方、自然に対するポストメカニズムの見方と
完全に一致していると思います、その中の生物の多くのレベルで構成され、
各生物はより小さなものを含んでいます。

The galaxies contain solar systems. 
銀河には太陽系が含まれています。

They contain planets, ecosystems, species, social groups. 
それらには、惑星、
生態系、種、社会集団が含まれています。

Organisms contain organs cells, molecules, crystals. 
生物には、臓器細胞、
分子、結晶が含まれています。

A living universe with habits evolving in time and one of which we're living parts. 
時間の経過とともに進化する習慣を持つ生きた宇宙であり、
私たちはその一部を生きています。

I think is a few much more consistent with our experience of nature, a much healthier view of nature, one that breaks down that artificial division between mind and body, humans and nature, which the mechanistic theory gives us and contacts us with the traditional wisdom of all traditional societies which have all seen the universe as alive and organic. 
機械論が私たちに与えた心と体の、
人間と自然の間の人為的な分断を打破する、
より健康的な自然観、私たちの自然体験と
より一致するものがいくつかあると思います、
そして、宇宙を生きていて有機的なものと見なしてきた
すべての伝統的な社会の伝統的な知恵を私たちに伝えてくれます。

And I think we're rediscovering that at a higher turn of the spiral.
そして、私たちはスパイラルの、
より高いターンでそれを再発見していると思います。

I think as we move beyond the dogmas of materialism, science can be set free in almost every area.
唯物論のドグマを超えて、
科学はほぼすべての分野で解放されると思います。

In medicine, in astronomy, in cosmology, in biology, in psychology, in chemistry, in our understanding of evolution. 
医学、天文学宇宙論、生物学、
心理学、化学、進化の理解において。

So, I think, instead of knowing almost everything which is the common assumption, we know very little indeed
したがって、一般的な仮定である、
ほとんどすべてを知っているのではなく、
私達は、実際にはほとんど知らないと思います。

And the dogmatism we all encounter comes from a belief system, a worldview which has long outlived its usefulness. 
そして、私たちが遭遇するドグマティズムは、
その有用性をはるかに超えた世界観である信念体系から来ています。

It long passed its ‘sell by date’ and as we move on from it, science will be set free in all sorts of ways.
それは長い間「期限切れ」を過ぎており、
私たちがそれから先に進むにつれて、
科学はあらゆる方法で解放されるでしょう。

And I think we'll see a scientific renaissance, and I think this gathering is part of it. 
Thank You.
そして、私たちは科学のルネッサンスを見ると思います、
そして、この集まりはその一部だと思います。
ありがとうございました。(^_^)

--------------- 

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Hot Neon ホットネオン]



 

NGC 346。クレジット: ESO
ーーーーー 
Mar 01, 2010
NGC 346 (上の画像) は、輝くプラズマのフィラメントに浸された恒星達の集まりです。 プレスリリースでは、新しい画像に「光、風、熱」を放出した「大質量星」が見られ、「輝くガスが分散」しています。

もう一度、天文学者は彼らが信じていることを見て、熱風を吹き飛ばすことについて話します。
 プレスリリースでは、次のように詳しく説明しています:
 「[星雲]内のガスは、電気店の看板で使用されているネオンガスのように、ガスが独自の光を発するまで恒星によって加熱されています。」

ESOの専門家がネオンサインの仕組みを知っているかどうか疑問に思う必要があります。

彼らは、長年にわたる重力とガスの教化によって巧妙に調整されており、電気が自然現象であることを認識していないのでしょうか?

有名な天文学者が次のように宣言した会議を思い出す人も居るでしょう
 「もちろん、宇宙には電気があります。
 それは何もしません。」

ネオンサインは、高圧電源によって外部から電力を供給されます。

それが「電器屋の看板」と呼ばれる理由だと思う人も多いだろう。

チューブの両端にある電極間の強い電界がネオンをイオン化し、電子とイオンの連続的な再結合と再イオン化によって光が生成されます。

「ガス」を「加熱」した内部熱源ではなく、(外部からの)電流が光にエネルギーを供給します。

熱エネルギーは、原子と分子のランダムな動きによるものです:
電流では、電子は一方の電極に向かって移動し、イオンはもう一方の電極に向かって移動し、ランダムな動きは最小限に抑えられます。

したがって、クールな「ガス」
 —実際にはプラズマは
 —放射線を放出することができます。

その放射のエネルギーを、あたかも熱源から放出されたかのように「温度」に変換することは、根本的に誤解を招きます。

専門家が、そこにないものを見て、あるものを見ないという彼らの信念によって誤解される可能性があるのは、このレベルの認識論的認識 (または無認識!) です。

宇宙のネオン灯と店舗のネオン灯の違いは、ニュートンの法則またはマクスウェルの法則を適用する熱意(の違い)です。

現象を説明するために適用する法則の選択は、真実の基準よりも、政治的に支配的な利益への適合によって決定されます。

特に深宇宙での現象では、説明への影響はほとんどありません:
虚偽は真実と同じくらい良いものであり、同僚と仲良くすることが重要な唯一の基準になります。

科学的真実とは、科学的政治というカップケーキに塗られた薄い層です。

店内にワイヤーを張っている電気技師は、ワイヤーが装飾的なものであると聞いて驚くでしょう:
ネオンサインは明らかに、高温で高密度のコアにある小さな核炉によって動力を与えられています;
ワイヤーの電気は「何もしません」。

しかし、店内のワイヤーを装飾的なものと見なすのは、NGC 346 のフィラメントを「何もしていない」と見なすのと「まったく同じ」です。

プラズマ現象に、気付いている天文学者達は、この画像でバークランド電流が銀河の「電気店のサイン」に電力を供給しているのを見るでしょう。

Mel Acheson
メル・アチソン


ーーーーー 
Mar 01, 2010
NGC 346 (image above) is a cluster of stars immersed in glowing filaments of plasma. The press release sees in the new image “massive stars” that have thrown off “light, wind and heat,” which has “dispersed the glowing gas.”
NGC 346 (上の画像) は、輝くプラズマのフィラメントに浸された恒星達の集まりです。 プレスリリースでは、新しい画像に「光、風、熱」を放出した「大質量星」が見られ、「輝くガスが分散」しています。

Once again, astronomers see what they believe and talk about blowing hot air
The press release elaborates: 
“gas within [the nebula] has been heated up by stars until the gas emits its own light, just like the neon gas used in electric store signs.”
もう一度、天文学者は彼らが信じていることを見て、熱風を吹き飛ばすことについて話します。
 プレスリリースでは、次のように詳しく説明しています:
 「[星雲]内のガスは、電気店の看板で使用されているネオンガスのように、ガスが独自の光を発するまで恒星によって加熱されています。」

One must wonder if the experts at ESO know how neon signs operate. 
ESOの専門家がネオンサインの仕組みを知っているかどうか疑問に思う必要があります。

Have they been so expertly conditioned by their years of indoctrination with gravity and gas that they are unaware of electricity as a natural phenomenon? 
彼らは、長年にわたる重力とガスの教化によって巧妙に調整されており、電気が自然現象であることを認識していないのでしょうか?

One recalls the conference at which a well-known astronomer declared,
 “Of course there’s electricity in space; 
it just doesn’t do anything.”
有名な天文学者が次のように宣言した会議を思い出す人も居るでしょう
 「もちろん、宇宙には電気があります。
 それは何もしません。

Neon signs are powered externally by a high-voltage source of electricity. 
ネオンサインは、高圧電源によって外部から電力を供給されます。

Most people would guess that’s why they’re called “electric store signs.” 
それが「電器屋の看板」と呼ばれる理由だと思う人も多いだろう。

The strong electric field between the electrodes at each end of the tube ionizes the neon, and the continuous recombination and re-ionization of electrons and ions produces the light.
チューブの両端にある電極間の強い電界がネオンをイオン化し、電子とイオンの連続的な再結合と再イオン化によって光が生成されます。

The electric current supplies the energy for the light, not some internal thermal source that has “heated up” the “gas.” 
「ガス」を「加熱」した内部熱源ではなく、(外部からの)電流が光にエネルギーを供給します。

Thermal energy is due to random motions of atoms and molecules; 
in an electric current, electrons move toward one electrode, ions toward the other, and random motion is minimized. 
熱エネルギーは、原子と分子のランダムな動きによるものです:
電流では、電子は一方の電極に向かって移動し、イオンはもう一方の電極に向かって移動し、ランダムな動きは最小限に抑えられます。

Hence, a cool “gas”
—actually a plasma
—can emit radiation. 
したがって、クールな「ガス」
 —実際にはプラズマは
 —放射線を放出することができます。

Converting the energy of that radiation into a “temperature” as though it were emitted by a thermal source is fundamentally misleading.
その放射のエネルギーを、あたかも熱源から放出されたかのように「温度」に変換することは、根本的に誤解を招きます。

It is at this level of epistemic awareness (or unawareness!) that experts can be misled by what they believe into seeing what isn’t there and not seeing what is. 
専門家が、そこにないものを見て、あるものを見ないという彼らの信念によって誤解される可能性があるのは、このレベルの認識論的認識 (または無認識!) です。

The difference between a neon light in space and a neon light in a store is the fervency of belief in applying Newton’s Laws or Maxwell’s Laws.
宇宙のネオン灯と店舗のネオン灯の違いは、ニュートンの法則またはマクスウェルの法則を適用する熱意(の違い)です。

The choice of laws to apply to explain a phenomenon is determined more by conformity with politically dominant interests than by criteria of truth. 
現象を説明するために適用する法則の選択は、真実の基準よりも、政治的に支配的な利益への適合によって決定されます。

Especially with phenomena in deep space, there are few if any consequences to explanations: 
a fib is as good as a truth, and getting along with one’s colleagues becomes the only criterion that matters. 
特に深宇宙での現象では、説明への影響はほとんどありません:
虚偽は真実と同じくらい良いものであり、同僚と仲良くすることが重要な唯一の基準になります。

Scientific truth is a thin layer of frosting on the cupcake of scientific politics.
科学的真実とは、科学的政治というカップケーキに塗られた薄い層です。

The electricians who string wires through the store would be surprised to hear that the wires are only decorative: 
the neon signs are obviously powered by tiny nuclear furnaces in their hot, dense cores; 
the electricity in the wires doesn’t “do anything.”
店内にワイヤーを張っている電気技師は、ワイヤーが装飾的なものであると聞いて驚くでしょう:
ネオンサインは明らかに、高温で高密度のコアにある小さな核炉によって動力を与えられています;
ワイヤーの電気は「何もしません」。

But seeing wires in stores as decorative is “just like” seeing the filaments in NGC 346 as not “doing anything.” 
しかし、店内のワイヤーを装飾的なものと見なすのは、NGC 346 のフィラメントを「何もしていない」と見なすのと「まったく同じ」です。

An astronomer who is aware of plasma phenomena will see in this image Birkeland currents powering an “electric store sign” of the galaxy.
プラズマ現象に、気付いている天文学者達は、この画像でバークランド電流が銀河の「電気店のサイン」に電力を供給しているのを見るでしょう。

Mel Acheson
メル・アチソン

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Primitive Stars and Galactic Eggs 原始恒星と銀河の卵]

 

 


 The Fornax dwarf galaxy.
Credit: ESO/Digitized Sky Survey 2
円座矮小銀河。
 クレジット: ESO/デジタル化されたスカイ サーベイ 2
――――――― 
Feb 24, 2010
恒星のスペクトルをコンピューター モデルと比較する新しい方法により、天文学者は原始恒星—ビッグバンの直後に形成されたものと
—同様の組成を持つ若い恒星からのものを、区別できるようになります。
https://www.eso.org/public/news/eso1007/

重力的宇宙では、原始的な水素の雲が自らの重力で崩縮して恒星になります。

これらの恒星達のコアでの熱核反応は、水素をより重い元素に調理します。

恒星達は爆発して重い元素を宇宙に飛ばし、近くの水素雲に重い元素をまき散らします。

 それらの雲が崩縮すると、それらの恒星達はスペクトル内の重い元素の量
天文学者が金属性と呼ぶもの、が増加することを示します。

原始恒星 (通常は矮小銀河) の原始的な集合体が合体して、より大きな銀河になります。

らせん状の腕は、矮星超新星によって種付けされたガス雲から発達し、2 つの星の集団を生み出します:
より赤く金属性が低い種族 II の恒星は銀河の中心部にあり、より青く金属性が高い種族 I の恒星は腕にあります。

大まかに一般的に言えば、金属性はビッグバン以降の年齢を示します:
金属度が高いほど、材料は最初に作成されてから「加工」されています。

電気的宇宙では、恒星間バークランド電流のピンチで恒星達が形成されます。
https://www.holoscience.com/wp/category/eu-views/?article=x49g6gsf&keywords=red%20giant#dest

恒星の「表面」の性質
 —恒星の放射線のほとんどを生成する領域は
—電気的ストレスや電流密度などの要因に依存します:
太陽のような恒星は、一種の電気的竜巻である、高温の陽極房の光球圏を持ちます。
https://www.holoscience.com/wp/category/eu-views/?article=s9ke93mf&keywords=anode%20tuft#dest

赤色巨星は、より低温の陽極グロー放電の拡張された彩層を持っています。
https://www.holoscience.com/wp/category/eu-views/?article=jdjcab6s&keywords=red%20giant#dest

いわゆる白色矮星は、拡散X線生成領域ほど多くの表面を持っていません:
それらは、太陽がコロナだけで構成されている場合に現れるように見えます。
https://www.holoscience.com/wp/category/eu-views/?article=b8zgwr0h&keywords=white%20dwarf#dest

ピンチは周囲の物質を引き込み、同様のイオン化ポテンシャルを持つ元素のシェルに分類する傾向があります:
外側がヘリウム、真ん中が水素と酸素、中心に向かって鉄とシリコン。

恒星の「表面」が形成される領域は、この選別の効果を示します。

さらに、表面の高い電位は、実験室で線形加速器が行うのと同じように、元素合成のポイントまでイオンを加速します。

より重い元素は、恒星の中心ではなく、恒星の表面で調理されます。

メタリシティは、エレクトリック ユニバースでは意味を持たない概念である「原始性」ではなく、1つの恒星が調理されている期間を示すものです。

電気的銀河と電気的恒星の関係は、重力の関係のちょうど逆です。

エレクトリック ユニバースでは、銀河が最初に出現し、そこから恒星達が「孵化」します。

銀河は、2 つ (またはそれ以上) の銀河間バークランド電流の間の相互作用から始まります。
http://www.holoscience.com/news/img/Galactic%20plasma%20evolution.jpg

離れていると、流れは互いに引き合います;
近づくと反発します。

それらは、ある平衡距離で一定の速度で共通の軸の周りを渦巻く傾向があります。
  
最接近時の変動により、各電流に「ホット スポット」ピンチが生成され、周囲の物質がその方向に引き寄せられます。
 

二次ピンチは、物質をさらに恒星達に凝縮します。
(バークランド電流は、より小さな電流フィラメントのチューブで構成される傾向があり、そのそれぞれはさらに小さな電流スレッドのチューブです。)

より重い元素は、ホット スポットに向かって蓄積する傾向があります。

ホットスポットから逃れたり放出されたりしたガス、ちり、星が後ろをたどり、らせん状の腕を形成します。 

この増加した金属量とより高い電流密度の組み合わせにより、種族 I の恒星、星雲、塵、および恒星形成領域の典型的なスパイラル アーム構成が生成されます。

回転はバークランド電流の電気力によって駆動されるため、アーム内の恒星は、回転するホット スポットのほぼ一定の速度を共有します。

これは、重力宇宙で目に見える銀河よりも数倍重い暗黒物質のハローを必要とするフラットな回転曲線の観察を説明しています.

ホットスポットの間の、物質
—主に水素は
—「サンプ(穴や窪み)」に蓄積し、銀河の核バルジになります。

このサンプ内の電気的ストレスはアーム内よりも低いため、恒星達はより冷たく、その光はより赤くなります。

これらの条件
—豊富な水素と低電流密度は
—種族IIの恒星達を生み出すものです。

外側にある矮小銀河は、一次放電によって放出された火花または漏れ電流である可能性が高いか、伴性銀河に進化している放出されたクエーサーの中間段階である可能性があります。
https://takaakifukatsu.hatenablog.jp/entry/2021/06/08/214127

――――――― 

Feb 24, 2010
A new method of comparing stellar spectra with computer models enables astronomers to distinguish primitive stars
—ones that formed shortly after the Big Bang
—from younger stars with similar compositions. 
In the Electric Universe, the distinction is irrelevant. 
恒星のスペクトルをコンピューター モデルと比較する新しい方法により、天文学者は原始恒星—ビッグバンの直後に形成されたものと
—同様の組成を持つ若い恒星からのものを、区別できるようになります。
In the Gravity Universe, primitive clouds of hydrogen collapse under their own gravity into stars.
重力的宇宙では、原始的な水素の雲が自らの重力で崩縮して恒星になります。

Thermonuclear reactions in the cores of the stars cook the hydrogen into heavier elements. 
これらの恒星達のコアでの熱核反応は、水素をより重い元素に調理します。

The stars explode and fling the heavier elements into space, seeding nearby hydrogen clouds with the heavier elements. 
恒星達は爆発して重い元素を宇宙に飛ばし、近くの水素雲に重い元素をまき散らします。

When those clouds collapse, their stars will show increased amounts of heavier elements in their spectra
—what astronomers call metallicity.
 それらの雲が崩縮すると、それらの恒星達はスペクトル内の重い元素の量
天文学者が金属性と呼ぶもの、が増加することを示します。

Primitive aggregations of primitive stars (generally dwarf galaxies) merge into larger galaxies. 
原始恒星 (通常は矮小銀河) の原始的な集合体が合体して、より大きな銀河になります。

Spiral arms develop from gas clouds seeded by supernovae in the dwarfs, producing the two populations of stars: 
redder lower-metallicity Population II stars in the galactic centers and bluer higher-metallicity Population I stars in the arms. 
らせん状の腕は、矮星超新星によって種付けされたガス雲から発達し、2 つの星の集団を生み出します:
より赤く金属性が低い種族 II の恒星は銀河の中心部にあり、より青く金属性が高い種族 I の恒星は腕にあります。

Roughly and generally speaking, metallicity indicates age since the Big Bang: 
the higher the metallicity, the more the material has been “processed” since it was first created. 
大まかに一般的に言えば、金属性はビッグバン以降の年齢を示します:
金属度が高いほど、材料は最初に作成されてから「加工」されています。

In the Electric Universe, a star forms in a pinch in an interstellar Birkeland current. 
電気的宇宙では、恒星間バークランド電流のピンチで恒星達が形成されます。

The nature of the stellar “surface
—the region that generates most of the star’s radiation
—will depend on such factors as the electrical stress and the current density: 
stars like the Sun will have a photosphere of hot anode tufts, a kind of electrical tornado. 
恒星の「表面」の性質
 —恒星の放射線のほとんどを生成する領域は
—電気的ストレスや電流密度などの要因に依存します:
太陽のような恒星は、一種の電気的竜巻である、高温の陽極房の光球圏を持ちます。

Red giants will have an extended chromosphere of cooler anode glow discharge. 
赤色巨星は、より低温の陽極グロー放電の拡張された彩層を持っています。

So-called white dwarfs will have not so much a surface as a diffuse x-ray producing region: 
they will appear rather like the Sun would appear if it consisted solely of its corona. 
いわゆる白色矮星は、拡散X線生成領域ほど多くの表面を持っていません:
それらは、太陽がコロナだけで構成されている場合に現れるように見えます。

A pinch pulls in surrounding matter and tends to sort it into shells of elements with similar ionization potentials: 
Helium on the outside, hydrogen and oxygen in the middle, iron and silicon toward the center. 
ピンチは周囲の物質を引き込み、同様のイオン化ポテンシャルを持つ元素のシェルに分類する傾向があります:
外側がヘリウム、真ん中が水素と酸素、中心に向かって鉄とシリコン。

The region in which the stellar “surface” forms will show the effects of this sorting. 
恒星の「表面」が形成される領域は、この選別の効果を示します。

Furthermore, the high electrical potentials of the surfaces accelerate ions to the point of nucleosynthesis, much as a linear accelerator does in a lab. 
さらに、表面の高い電位は、実験室で線形加速器が行うのと同じように、元素合成のポイントまでイオンを加速します。

Heavier elements are cooked at the star’s surface, not in its core. 
より重い元素は、恒星の中心ではなく、恒星の表面で調理されます。

Metallicity is more an indication of how long a star has been cooking rather than “primitiveness,” a notion that has no meaning in an Electric Universe
メタリシティは、エレクトリック ユニバースでは意味を持たない概念である「原始性」ではなく、1つの恒星が調理されている期間を示すものです。

The relationship of electric galaxies to electric stars is just the reverse of the gravity relationship. 
電気的銀河と電気的恒星の関係は、重力の関係のちょうど逆です。

In the Electric Universe, galaxies come first and stars “hatch” from them. 
エレクトリック ユニバースでは、銀河が最初に出現し、そこから恒星達が「孵化」します。

A galaxy begins with an interaction between two (or more) intergalactic Birkeland currents. 
銀河は、2 つ (またはそれ以上) の銀河間バークランド電流の間の相互作用から始まります。

When far apart, the currents attract each other; 
when close, they repel. 
離れていると、流れは互いに引き合います;
近づくと反発します。

They tend to spiral around a common axis with a constant speed at some equilibrium distance.
それらは、ある平衡距離で一定の速度で共通の軸の周りを渦巻く傾向があります。
  
Fluctuations at some closest approach will generate a “hot spot” pinch in each current, which will pull surrounding matter toward it. 
最接近時の変動により、各電流に「ホット スポット」ピンチが生成され、周囲の物質がその方向に引き寄せられます。
 

Secondary pinches will further condense the matter into stars. (Birkeland currents tend to be composed of tubes of smaller-scale current filaments, each of which is a tube of still smaller current threads.)
二次ピンチは、物質をさらに恒星達に凝縮します。
(バークランド電流は、より小さな電流フィラメントのチューブで構成される傾向があり、そのそれぞれはさらに小さな電流スレッドのチューブです。)

Heavier elements tend to accumulate toward the hot spots. 
より重い元素は、ホット スポットに向かって蓄積する傾向があります。

Gas, dust, and stars that escape from or are ejected by the hot spots trail behind, forming the spiral arms.
ホットスポットから逃れたり放出されたりしたガス、ちり、星が後ろをたどり、らせん状の腕を形成します。 

This combination of increased metallicity and higher current densities produces the typical spiral arm composition of Population I stars, nebulae, dust, and star-forming regions. 
この増加した金属量とより高い電流密度の組み合わせにより、種族 I の恒星、星雲、塵、および恒星形成領域の典型的なスパイラル アーム構成が生成されます。

Because the rotation is driven by the electrical forces in the Birkeland currents, the stars in the arms share in the nearly constant speed of the rotating hot spots. 
回転はバークランド電流の電気力によって駆動されるため、アーム内の恒星は、回転するホット スポットのほぼ一定の速度を共有します。

This explains the observation of flat rotation curves that in the Gravity Universe require halos of dark matter several times more massive than the visible galaxies.
これは、重力宇宙で目に見える銀河よりも数倍重い暗黒物質のハローを必要とするフラットな回転曲線の観察を説明しています.
Between the hot spots, matter
—largely hydrogen
—accumulates in a “sump,” which becomes the galaxy’s nuclear bulge
ホットスポットの間の、物質
—主に水素は
—「サンプ(穴や窪み)」に蓄積し、銀河の核バルジになります。

The electrical stress is lower in this sump than in the arms, and so the stars are cooler and their light is redder. 
このサンプ内の電気的ストレスはアーム内よりも低いため、恒星達はより冷たく、その光はより赤くなります。

These conditions
—abundance of hydrogen and low current density
—are what produce the Population II stars. 
これらの条件
—豊富な水素と低電流密度は
—種族IIの恒星達を生み出すものです。

Outlying dwarf galaxies are likely to be sparks, or leakage currents, thrown off by the primary discharge, or they may be intermediate stages of ejected quasars that are evolving into companion galaxies.
外側にある矮小銀河は、一次放電によって放出された火花または漏れ電流である可能性が高いか、伴性銀河に進化している放出されたクエーサーの中間段階である可能性があります。

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Upheaval Dome 激動のドーム]

 

 


ユタ州の激動ドームの空撮。 
クレジット: マイケル・スタインバッハー。
http://www.thunderbolts.info/steve/IMG_4102.jpg

――――――― 
Feb 22, 2010
塩のドーム、隕石の衝突、またはどちらでもない?

今日のいくつかの以前の写真では、世界中の地層の壊滅的な性質が、浸食、隆起、および断層の段階的なプロセスに基づく従来の分析と比較されました。

ほぼすべてのケースで、遅い形成仮説が願望である事が見つかりました。
特に、アメリカ南西部の構造物は、驚くほど短期間で作成された可能性があるという兆候を示しています。

石の断崖には、垂直な側壁、平らな頂上、そしてその間に広く深い谷があります。
http://www.thunderbolts.info/steve/IMG_3970.jpg

山頂があるところはしばしば鋭く、多くのとがった隆起が頂上から突き出ています。

これらのスパイクは、融合した岩の積み重ねや柱の茂みのように見える、エキゾチックな形をしている場合があります。

多くの場合、数千平方キロメートルにわたる規則的で反復的なパターンで彫刻された複数の交互の岩の層があります。
http://www.thunderbolts.info/steve/IMG_3861.jpg
http://www.thunderbolts.info/steve/IMG_4202.jpg

空気と水の分子の動きは予測できないため、風と水による侵食は混沌としたプロセスです。

確かに侵食は世界のいたるところで起きており、現在も起きています。

しかし、侵食は景観をぼやけさせたり柔らかくしたりしますが、決してナイフのように切り開いたり、ポストホールディガーのように掘削したりするわけではありません。
http://www.thunderbolts.info/steve/IMG_3848.jpg

激動のドームは、標準的な理論では説明が難しい地理的形成の1つです。

縁から縁までの幅は 2 キロ以上あり、深さは 0.5 キロ近くあります。

キャニオンランズ国立公園地域には多くの塩のドームがあるため、かつては塩のドームが崩壊したと考えられていました。

理論によると、約3億年前、広大な内海が米国の中央部を覆っていた。

時間が経つにつれて、海は蒸発し、溶解した塩が厚い地殻に残りました.

何百万年にもわたって堆積物が堆積し、その後圧縮されて厚い岩の層になりました
— 激動ドームの場合は砂岩層。

表土の重さは、塩を徐々に地中に深く押し込みました。

塩は砂岩ほど密度が高くないため、圧力によって浮力が生じ、弱い層を通って上昇し、上にある地層を押してドーム状にしました。

砂岩が浸食されると、塩が露出し、何百万年もの間、簡単に溶ける鉱物に穴が開き、内部から崩壊するのと同じ腐食効果にさらされました。

しかし、激動のドームの下に塩の蓄積が存在するという決定的な証拠はありません。
http://www.thunderbolts.info/steve/IMG_4080.jpg

最近、別の理論は、6000 万年前に流星が地球に衝突したときの、いわゆる「リバウンド」イベントでドームが形成されたことを示唆しています。

元の衝突体は風化のために長い間消えていましたが、中央マウンド周辺の砂岩層で故ジーン・シューメーカー (シューメーカー・レヴィ 9 彗星の名前が付けられた) によって発見されたシャッターコーンの出現は、ほとんどの地質学者にそれがアストロブリュームであると確信させました、または「星の傷」。

衝撃力が岩を介して伝達されるとシャッター・コーンが形成され、V 字型の溝が切り込まれたさまざまなサイズの円錐形が作成されます。

ペレットガンが出窓に円錐形の穴を残すのとほぼ同じように、爆発的な衝撃波がシャッターコーンを打ち抜くと理論付けられています。

巨大なシャッター・コーンは、南アフリカヨハネスブルグの南西 100 キロメートルにあるフレデフォールト・ドームと呼ばれる同様の円形の地層とその周辺で発見されています。

実際、フレデフォールトと 激動のドームは多くの類似した特徴を共有しています。

それらは両方とも、隆起した中央のピークを持つマルチリングクレーターです。

それらは両方とも、内部に溶けていない岩の塊を含む溶けた岩の巨大な流れの証拠を示しています。

どちらも「ショック・クォーツ」粒子を含んでいます:
おそらく衝撃波の伝達が原因で、内部で割れた水晶。

過去に、電気的宇宙の理論家は、電気アークがクレーターの壁を切断し、電気力によって大量の物質を輸送することを示唆していました。

火山からの火砕流のように、岩石層を流れる電流が岩石を粉砕します。

この流れが止まると、材料は固まり、高く険しい面を持つ岩のように固いマウンドになります。

両方のドームの縁に見られるタキライトによって示されるように、電気アークは地下爆発を引き起こします。
https://www.answers.com/redirectSearch?query=tachylite-2&filter=all

同心円状の環は、地球の他の地域や他の惑星や衛星で発見された同様の多環構造を連想させます。

おそらく、宇宙からの大きな岩は、崩壊した塩のドームよりも決定的な理論ではありません。

Stephen Smith 
ティーブン・スミス


――――――― 
Feb 22, 2010
Salt dome, meteor impact, or neither? 
塩のドーム、隕石の衝突、またはどちらでもない?
In several previous Pictures of the Day, the catastrophic nature of geological formations around the world were compared to the conventional analysis based on gradual processes of erosion, uplift, and faulting. 
今日のいくつかの以前の写真では、世界中の地層の壊滅的な性質が、浸食、隆起、および断層の段階的なプロセスに基づく従来の分析と比較されました。

In nearly every case, the slow formation hypothesis was found wanting.
ほぼすべてのケースで、遅い形成仮説が願望である事が見つかりました。
In particular, structures in the American Southwest exhibit signs that they could have been created in an amazingly short time. 

特に、アメリカ南西部の構造物は、驚くほど短期間で作成された可能性があるという兆候を示しています。

The stone escarpments have vertical sidewalls, flat tops, and valleys wide and deep between them. 
石の断崖には、垂直な側壁、平らな頂上、そしてその間に広く深い谷があります。

Where there are peaks they are often sharp, with many spiky protuberances sticking up from their summits. 
山頂があるところはしばしば鋭く、多くのとがった隆起が頂上から突き出ています。

These spikes are sometimes exotically shaped, looking like stacks of fused boulders or a thicket of pillars.
これらのスパイクは、融合した岩の積み重ねや柱の茂みのように見える、エキゾチックな形をしている場合があります。

There are often multiple, alternating layers of rock that have been sculpted in regular, repetitive patterns covering thousands of square kilometers. 
多くの場合、数千平方キロメートルにわたる規則的で反復的なパターンで彫刻された複数の交互の岩の層があります。

Erosion through wind and water is a chaotic process because the movement of air and water molecules aren't predictable. 
空気と水の分子の動きは予測できないため、風と水による侵食は混沌としたプロセスです。

It is certainly the case that erosion has and is taking place everywhere in the world. 
確かに侵食は世界のいたるところで起きており、現在も起きています。

However, erosion causes blurring and softening of the landscape, by no means does it cut like a knife, or excavate like a posthole digger.
しかし、侵食は景観をぼやけさせたり柔らかくしたりしますが、決してナイフのように切り開いたり、ポストホールディガーのように掘削したりするわけではありません。

Upheaval Dome is one such geographical formation that is difficult to account for with standard theories. 
激動のドームは、標準的な理論では説明が難しい地理的形成の1つです。

It is more than two kilometers wide from rim to rim and is nearly half a kilometer deep. 
縁から縁までの幅は 2 キロ以上あり、深さは 0.5 キロ近くあります。

It was once thought to be a collapsed salt dome because there are many salt domes in the Canyonlands National Park region.
キャニオンランズ国立公園地域には多くの塩のドームがあるため、かつては塩のドームが崩壊したと考えられていました。

According to the theory, a vast inland sea once covered the central portion of the United States approximately 300 million years ago. 
理論によると、約3億年前、広大な内海が米国の中央部を覆っていた。

As time passed, the sea evaporated, leaving the dissolved salts behind in a thick crust.
時間が経つにつれて、海は蒸発し、溶解した塩が厚い地殻に残りました.

Over millions of years sediments were deposited that subsequently compressed into thick layers of rock
—sandstone layers in the case of Upheaval Dome. 
何百万年にもわたって堆積物が堆積し、その後圧縮されて厚い岩の層になりました
— 激動ドームの場合は砂岩層。

The weight of the overburden gradually pushed the salt deeper into the earth. 
表土の重さは、塩を徐々に地中に深く押し込みました。

Since salt is not as dense as sandstone, the pressure caused it to become buoyant, whereupon it rose through weaker layers until it pushed, or "heaved" the overlying strata into a dome. 
塩は砂岩ほど密度が高くないため、圧力によって浮力が生じ、弱い層を通って上昇し、上にある地層を押してドーム状にしました。

As the sandstone eroded, it uncovered the salt and exposed it to the same corroding effects that, over more millions of years bored into the easily dissolved mineral, causing it to collapse from within.
砂岩が浸食されると、塩が露出し、何百万年もの間、簡単に溶ける鉱物に穴が開き、内部から崩壊するのと同じ腐食効果にさらされました。

However, there is no definitive evidence that an accumulation of salt exists beneath Upheaval Dome.
しかし、激動のドームの下に塩の蓄積が存在するという決定的な証拠はありません。

Recently, another theory has suggested that the Dome was formed in a so-called "rebound" event when a meteor crashed to Earth 60 million years ago. 
最近、別の理論は、6000 万年前に流星が地球に衝突したときの、いわゆる「リバウンド」イベントでドームが形成されたことを示唆しています。

The original impactor is long gone because of weathering, but the appearance of shattercones discovered by the late Gene Shoemaker (for whom the comet Shoemaker-Levy 9 was named) in the sandstone layers around the central mound has convinced most geologists that it is an astrobleme, or "star wound."
元の衝突体は風化のために長い間消えていましたが、中央マウンド周辺の砂岩層で故ジーン・シューメーカー (シューメーカー・レヴィ 9 彗星の名前が付けられた) によって発見されたシャッターコーンの出現は、ほとんどの地質学者にそれがアストロブリュームであると確信させました、または「星の傷」。

Shattercones form when impact forces are transmitted through the rocks, creating conical shapes of varying size that have v-shaped grooves cut into them. 
衝撃力が岩を介して伝達されるとシャッター・コーンが形成され、V 字型の溝が切り込まれたさまざまなサイズの円錐形が作成されます。

It is theorized that explosive shock waves punch out shattercones in much the same way that a pellet gun will leave a conical hole in your bay window.
ペレットガンが出窓に円錐形の穴を残すのとほぼ同じように、爆発的な衝撃波がシャッターコーンを打ち抜くと理論付けられています。

Shattercones of enormous size are found in and around a similar circular formation called Vredefort Dome, 100 kilometers southwest of Johannesburg, South Africa. 
巨大なシャッター・コーンは、南アフリカヨハネスブルグの南西 100 キロメートルにあるフレデフォールト・ドームと呼ばれる同様の円形の地層とその周辺で発見されています。

In fact, Vredefort and Upheaval Domes share many similar characteristics. 
実際、フレデフォールトと 激動のドームは多くの類似した特徴を共有しています。

They are both multi-ringed craters with uplifted central peaks. 
それらは両方とも、隆起した中央のピークを持つマルチリングクレーターです。

They both display evidence for immense flows of melted rock that contain chunks of unmelted rock within. 
それらは両方とも、内部に溶けていない岩の塊を含む溶けた岩の巨大な流れの証拠を示しています。

Both contain "shocked quartz" grains: 
quartz crystals that are internally fractured, again supposedly due to shock wave transmission.
どちらも「ショッククォーツ」粒子を含んでいます:
おそらく衝撃波の伝達が原因で、内部で割れた水晶。

Electric Universe theorists have suggested in the past that electric arcs cut crater walls and transport large volumes of material through electrodynamic forces. 
過去に、電気的宇宙の理論家は、電気アークがクレーターの壁を切断し、電気力によって大量の物質を輸送することを示唆していました。

Electric currents flowing through the rock strata cause the rock to pulverize, much like a pyroclastic flow from a volcano. 
火山からの火砕流のように、岩石層を流れる電流が岩石を粉砕します。

Once the current stops, the material consolidates into rock-hard mounds with high, steep faces.
この流れが止まると、材料は固まり、高く険しい面を持つ岩のように固いマウンドになります。

Electric arcs cause subsurface blasts, as demonstrated by tachylites found in the rims of both domes. 
両方のドームの縁に見られるタキライトによって示されるように、電気アークは地下爆発を引き起こします。

The concentric rings are reminiscent of similar multi-ringed formations discovered in other regions around our planet, as well as on other planets and moons. 
同心円状の環は、地球の他の地域や他の惑星や衛星で発見された同様の多環構造を連想させます。

Perhaps a big rock from space is no more conclusive a theory than a collapsed salt dome.
おそらく、宇宙からの大きな岩は、崩壊した塩のドームよりも決定的な理論ではありません。

Stephen Smith 
ティーブン・スミス

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Orion’s Thunderbolt オリオンのサンダーボルト]

 

 


クレジット: ESO/J. エマーソン/ビスタ & R. ジェンドラー。
 謝辞: ケンブリッジ天文調査ユニット
―――――――――― 
Feb 17, 2010
ヨーロッパ南天天文台の最新の望遠鏡である VISTA (天文学のための可視および赤外線サーベイ望遠鏡) は、見ることと見ることの違いを強調しています。 赤外線波長を見る望遠鏡の能力は、天文学者がイメージをおなじみの理論以外のものとして見ることができないことによって打ち消されます。

オリオン大星雲の最近の観測を発表したプレス リリース (上: 左が光学、右が赤外線) では、画像に「雲」と「ガス」の「クリアリング」が見られます:
「ガスの雲」「塵の雲に深く埋め込まれている」「奇妙な赤い特徴」「ガス流が周囲のガスと衝突する」、「高温の若い星が激しい紫外線放射を送り出し、周囲の領域をクリアしてガスを輝かせています。」
https://www.eso.org/public/news/eso1006/

電気的宇宙はフィラメントを見る
— 平行フィラメント、ねじれフィラメント、編組フィラメント、あらゆる場所のフィラメント
—プレスリリースでは気付かなかった特徴であり、ましてや「興味深い」とは思われませんでした。

特に興味深いのは、上部と下部の「気泡」またはプラズマのセル (「クリアリング」) の間のチリの多いプラズマの中央列に沿って垂直に等間隔に配置された冠状の「髪の毛」です。

これらは、中央の放電チャネルと周囲の領域との間の電位が高いことを示しています。

中心電流の z ピンチ力は、中心電流を柱状に収縮させるだけでなく、周囲の塵、イオン、および中性物質を引き込みます。

密度が高くなるため、この領域は光学的に不透明になります。

柱状電流を構成する電流の二次フィラメントに沿ったピンチ不安定性は、プラズマを「興味深い赤い特徴」にさらに収縮させます
—エレクトリックスター(電気的恒星)の始まりです。
https://www.holoscience.com/wp/category/eu-views/?article=x49g6gsf&keywords=electric%20star#dest

チリの多い柱の両端にあるプラズマの「泡」は、惑星状星雲を生成するピンチの両端にある「じょうご」内のプラズマのセルに似た、二重層のさやのようなエンクロージャです。
https://www.ucl.ac.uk/astrophysics

コンセンサス天文学者は、彼らが利用できる唯一のメカニズムが光からの圧力であるため、「クリアリング(晴れ渡り)」を見ます。

プラズマ理論は、電場のより強力でより異種化されたメカニズムを持っています。

たとえば、検電器によって示される光の力と、電気モーターによって示される電磁場の力を比較してください。

柱の両端に泡がついた形は、プラズマ放電現象に精通している人にはペトログリフのしゃがんだ(スクワットした)姿を思い起こさせるでしょう。
http://www.thunderbolts.info/tpod/2005/arch05/050506plasma-rock-art.htm

また、世界中の美術品や工芸品に見られる神話の落雷の特徴的な形も示しています。

神話上の落雷は惑星サイズで、地球上に石と鉄の塊を落としたと言われています。

オリオン星雲は、恒星達を落としている超恒星サイズの落雷です。

コンセンサス理論は、オリオン星雲の気象学的比喩、理論的推論、および時代遅れの推定に注目しています。

エレクトリック ユニバースは、いわゆる「ガス放電」管で発生し、実験室でテストできる同じ現象をオリオン星雲で見ています。

読者の次のステップは、自分が見ているものをどのように見たいかを決めることです。

Mel Acheson
メル・アチソン


――――――――――
Feb 17, 2010
The European Southern Observatory’s newest telescope, VISTA (Visible and Infrared Survey Telescope for Astronomy), highlights the distinction between looking and seeing. The telescope’s ability to look in infrared wavelengths is counteracted by astronomers’ inability to see the images as anything but familiar theory.
ヨーロッパ南天天文台の最新の望遠鏡である VISTA (天文学のための可視および赤外線サーベイ望遠鏡) は、見ることと見ることの違いを強調しています。 赤外線波長を見る望遠鏡の能力は、天文学者がイメージをおなじみの理論以外のものとして見ることができないことによって打ち消されます。

The press release announcing the recent observation of the Orion Nebula (above: optical on left, infrared on right) sees in the image “clouds” and “clearings” in a “gas”: 
“a cloud of gas,” “deeply embedded in dust clouds,” “curious red features,” “gas streams collide with the surrounding gas,” “hot young stars pumping out fierce ultraviolet radiation that is clearing the surrounding region and making the gas glow.”
オリオン大星雲の最近の観測を発表したプレス リリース (上: 左が光学、右が赤外線) では、画像に「雲」と「ガス」の「クリアリング」が見られます:
「ガスの雲」「塵の雲に深く埋め込まれている」「奇妙な赤い特徴」「ガス流が周囲のガスと衝突する」、「高温の若い星が激しい紫外線放射を送り出し、周囲の領域をクリアしてガスを輝かせています。」
https://www.eso.org/public/news/eso1006/

The Electric Universe sees filaments
—parallel filaments, twisting filaments, braided filaments, filaments everywhere
—a feature that the press release didn’t even notice, much less find “curious.” 
電気的宇宙はフィラメントを見る
— 平行フィラメント、ねじれフィラメント、編組フィラメント、あらゆる場所のフィラメント
—プレスリリースでは気付かなかった特徴であり、ましてや「興味深い」とは思われませんでした。

Of special interest are the evenly spaced coronal “hairs” along and perpendicular to the central column of dusty plasma between the upper and lower “bubbles” or cells of plasma (the “clearings”). 
特に興味深いのは、上部と下部の「気泡」またはプラズマのセル (「クリアリング」) の間のチリの多いプラズマの中央列に沿って垂直に等間隔に配置された冠状の「髪の毛」です。

These are indications of a high electrical potential between the central discharge channel and the surrounding region.
これらは、中央の放電チャネルと周囲の領域との間の電位が高いことを示しています。

The z-pinch forces of the central current not only constrict it into its columnar form but also pull in surrounding dust, ions, and neutral matter. 
中心電流の z ピンチ力は、中心電流を柱状に収縮させるだけでなく、周囲の塵、イオン、および中性物質を引き込みます。

The increased density is why the region is optically opaque. 
密度が高くなるため、この領域は光学的に不透明になります。

Pinch instabilities along the secondary filaments of current that make up the columnar current further constrict the plasma into the “curious red features”
—the beginnings of electric stars.
柱状電流を構成する電流の二次フィラメントに沿ったピンチ不安定性は、プラズマを「興味深い赤い特徴」にさらに収縮させます
—エレクトリックスター(電気的恒星)の始まりです。
https://www.holoscience.com/wp/category/eu-views/?article=x49g6gsf&keywords=electric%20star#dest

The plasma “bubbles” at each end of the dusty column are sheath-like enclosures of double layers, similar to the cells of plasma within the “funnels” at each end of the pinches that generate planetary nebulas. 
チリの多い柱の両端にあるプラズマの「泡」は、惑星状星雲を生成するピンチの両端にある「じょうご」内のプラズマのセルに似た、二重層のさやのようなエンクロージャです。
https://www.ucl.ac.uk/astrophysics

Consensus astronomers see a “clearing” because the only mechanism available to them is the pressure from light. 
コンセンサス天文学者は、彼らが利用できる唯一のメカニズムが光からの圧力であるため、「クリアリング(晴れ渡り)」を見ます。

Plasma theory has the much stronger and more differentiated mechanisms of electric fields. 
プラズマ理論は、電場のより強力でより異種化されたメカニズムを持っています。

Compare, for example, the force of light as demonstrated by an electroscope with the force of electromagnetic fields as demonstrated by an electric motor.
たとえば、検電器によって示される光の力と、電気モーターによって示される電磁場の力を比較してください。

The form of a column with a bubble at each end will remind those who are familiar with plasma discharge phenomena of the squatter figures in petroglyphs. 
柱の両端に泡がついた形は、プラズマ放電現象に精通している人にはペトログリフのしゃがんだ(スクワットした)姿を思い起こさせるでしょう。
http://www.thunderbolts.info/tpod/2005/arch05/050506plasma-rock-art.htm

It also shows the characteristic form of the thunderbolt of myth as represented in art and artifacts around the world. 
また、世界中の美術品や工芸品に見られる神話の落雷の特徴的な形も示しています。

The mythical thunderbolt was planet-size and reputedly dropped lumps of stone and iron on the Earth. 
神話上の落雷は惑星サイズで、地球上に石と鉄の塊を落としたと言われています。

The Orion Nebula is a super-stellar-size thunderbolt that is dropping stars.
オリオン星雲は、恒星達を落としている超恒星サイズの落雷です。

The consensus theory sees in the Orion Nebula meteorological metaphors, theoretical deductions, and obsolete presumptions. 
コンセンサス理論は、オリオン星雲の気象学的比喩、理論的推論、および時代遅れの推定に注目しています。

The Electric Universe sees in the Orion Nebula the same phenomena that occur in a so-called “gas discharge” tube and that can be tested in a laboratory.
エレクトリック ユニバースは、いわゆる「ガス放電」管で発生し、実験室でテストできる同じ現象をオリオン星雲で見ています。

The next step for the reader is to decide how he wants to see what he’s looking at.
読者の次のステップは、自分が見ているものをどのように見たいかを決めることです。

Mel Acheson
メル・アチソン

 

ザ・サンダーボルツ勝手連 [Buddy James・・ Doughnuts ・・ Thunderbolts  バディ・ジェームス・・ドーナツ・・サンダーボルツ] 

(あらゆるスケールで、宇宙は『TORUS』の形で、 持続可能なシステムの青写真を見せています。 ― フォスター・ギャンブル)


(うーん...ドーナツ ― ホーマー・シンプソン)

 


私たちは皆、私が、 何を言おうとしているのかを知っていると思います:


ドーナツ、別名トーラス、 数学的にはホップ振動または渦輪としても知られている。


トロイダル渦とも呼ばれる渦輪は、 流体内のトーラス状の渦、


つまり、流体が主に、 閉ループを形成する仮想軸線の、 周りを回転する領域です。


渦輪の支配的な流れはトロイダルと言われています; より正確には、ポロイダル。

8


音階のルートノート(基音)としての 「Do」から始めましょう。


《それは私たちを「Do」に戻すことです!》

10


それは「Do」で始まり、 それはすべて「dough(生地)」に戻ります。

11


さて、パン種の酵母を、 撒いたパンが膨らむように、 このトピックの上に拡大しましょう。

12


「ドーナツを作る時間です。」

13


一般的に「dough(生地)」を作るには3つのことが必要です、 液体、媒体、および、エキスパンダー(拡張剤)。

14


液体は水であろう、 磁気流体力学として。

15


小麦粉は媒体になります: 生命、物質、生物。

16


そして酵母はエキスパンダーになるでしょう: 太陽、恒星エネルギー、または、そう、恒星。

17


さて、なぜ私たちは、 これについて話しているのですか? これがどのように 組み合わさるのかを考えてみましょう。

18


あなたは「Do」、 音楽スケールのベースを持っています。

19


あなたはドーナツ、 「トーラス」を持っています。

20


ドハティ集合、トーラスの森、 または磁気流体力学の基本第一原理幾何学があります。

21


そして、あなたは、 テオドヘルティアンのルーツ(根源)を持っています、 局所恒星系におけるスペクトルの自己組織化足場。

22


それはすべてドーナツが自分自身の中にネストされたことから始まります、 あるいは科学のために私たちはそれらを「トーラス達」と呼ぶでしょう。

23


ここでやろうとしていることは、 ドーナツやトーラスをあらゆるスケールで記述しながら、 同時に無数の学問分野のドーナツを探索することです。

24


天文学と宇宙のトーラスから始めます。

25


バークランド電流は、 どのように形成されるのですか?

26


同心円のネスティングは、 太陽から最初のベッセル関数を放つものです、

27


そして、このベッセル関数の繰り返しは、 私たちが現実に観察するフラクタルパターンの再帰、 または再帰的な性質を構築するものです。

28


これらの拡張ネストされたトーラスの再帰は、 バークランド電流の本体を構成するダブルレイヤー(二重層)・シースの、 その後のサイズと比率を構築するものです。

29


したがって、バークランド電流のコリメート(収束)構造は、 文字通り逆対向回転するトーラスによって構成されています。

30


さらに、これが恒星形成の至る所で観察される、 らせん性と、二重らせんフィラメントを、得る方法です。

31


これらのヘリカルフィラメントは、射影幾何学を介して、 徐々に膨張する、拡張トロイダル節の副産物である。

32


それはすべてうまく聞こえますが、 物質はどのようにしてイオン化されたガスから (構成された)太陽から生まれるのでしょうか?

33


このための 自己組織化の原則は何ですか? 主流の科学は、物質は創造も破壊もできないとあなたに信じさせるでしょう、 しかし、実際には物質は創造され、特定の経路で自己組織化されます。

34


実際、Dougherty set(ドハティ集合)は、 物質がMarklund(マークランド)対流と呼ばれるプロセスの スケーラブルなメトリックに従って組織化されることを証明しています。

35


エネルギーは文字通り太陽から来て、 これらのコリメートされた鞘の中で自己組織化され、 それはすべて入れ子になったドーナツによって支えられています。

36


リムとスポークを備えたホイール内のホイール、 高いものと低いもの、内側と外側。 したがって、トーラスとヘリックスで、すべてが構成されている場合、 または構成されているように見える場合、それは理にかなっています、

37


この現実を、説明するアーティスト、哲学者、科学者達が居ます、 ドン・スコット、クリスティアン・バークランド、ロジャー・ペンローズ、 ドハティ・セット、ゴラン・マークランドが私たちの前に提示している。 そして確かに、あります。

38

 

39

 

40


[物理学におけるドーナツ] 例えば、ケルビン卿として知られるようになった ウィリアム・トムソンを例にとってみましょう。

41


ケルビンは最初に、原子は空間に浸透する エーテルの渦であるかもしれないと推測した。

42


惑星スケールのヴァンアレンベルトを含む、 宇宙のドーナツの例は他にもたくさんあります。

43


太陽スケールでは、オールトの雲、 またはカイパーベルトがあります。

44


銀河スケールでは、 リング銀河があります。

45


銀河間スケールでは、 キャビテーションをはっきりと示す、 Herbig-Haro(ハービック‐ハロー)・オブジェクトがあります。

46


キャビテーションは、 トロイダル誘導時に足場の役割さえもする。

47


[数学のドーナツ] それから、ロジャー・ペンローズと、 彼の「ツイスター理論」もあります。

48


数学のドーナツの中には、 ホップ振動と呼ばれるものがあります。

49


ドハティ・セットによると、すべての全体は、 階層的および「下位階層的」ネストされたトーラスで構成されています。

50


私の発見と一致する、 科学的理論はありますか?

51


はい、あります、 そして、それはすべてケルビン卿が提案していたことと一致します。 今日、私たちには、 ウラジーミル・ギンズバーグ博士のような 信じられないほどの知性があります。

52


彼の一連の本は驚異的であり、他の誰も持っていないような、 私達の宇宙のらせん状でトロイダルな構造の数学を敷き詰めています。

53


ここにギンズバーグからの引用があります、 彼の作品のいくつかをパンする(=俯瞰する)とき、

54


トーラスとヘリックスのユニークな特性は、 自然の主要な要素となる能力を提供し、 その能力、自然界における潜在的な役割は、 1953年にジェームズ・ワトソンとフランシス・クリックによって発見された、 DNA二重螺旋の役割に匹敵するでしょう。

55


DNA二重らせんには、有機体と生物の 両方の特性を定義する遺伝暗号が含まれています、 一方、トーラスとヘリックス(螺旋)の両方には、 宇宙の物質と放射線エンティティの 性質を定義する遺伝暗号が含まれています。

56


また、似たような事は、 これらのコードの場所です。

57


DNAの遺伝コードは、すべての有機体と生物の細胞内にあり、 一方、トーラスとヘリックスの遺伝コードは、 宇宙の構成要素である、すべての基本的な物質と放射線粒子の中にあります。

58


[生物学におけるドーナツ;] ダイナミックな拡張トーラスは、 私たちの魂の中で基本的な役割さえ果たしています。

59


「目は魂(こころ)への窓である」 という言葉を聞いたことがあるかもしれません。 さて、目の形は何ですか? トーラス。

60


ですから、トーラスは、 技術的には私たちの魂への門です。

61


実際、私たちの口から出る、 すべての音はトーラスです。

62


赤ちゃん言葉でさえトーラスを行使している、 その喉頭は、それ自体がトロイダル筋である、 3つの括約筋のシリーズであるためです。

63


唇もトーラスです。

64


舌は、トーラスのコーラスの音をアレンジする、 トーラスの中心と考えることができます。

65


ヘブライ語アルファベットの文字はすべて、 MERUの基礎が示すように、 回転するトーラスから派生しています。

66

 

67

 

68


鳥、水蜘蛛、魚、 すべて渦輪を使用します。

69

 

70

 

71


私たちはガブリエル・ケレメン博士に 時間を費やさなければなりません。

72


私は今、私の最後のサンダーボルトのビデオ、 磁気流体力学に完全に翻訳される彼の作品のいくつかを見ながら、 彼の引用を読みます。

73


元の同心円と正多角形の変換と、循環スパイラル、求心、遠心電流の出現は、

74


振動を受ける流体中で伝播する対称波のダイナミクスに付随して、 周期的な時分割と幾何学的空間構造との間の密接な関係を実証する。

75


したがって、流体物質は定在波になり、 結果として、アニメーション・ジオメトリ(映像化された幾何学)になります。

76


振動は、時間と空間の揺らぎとして、 弾性媒体中で永久に伝播された刺激であり、

77


引き継ぐ液体コーパス(集成)への浸透とともに一旦見えるようになり、 驚くべき定在幾何学で自分自身を構造化する。

78


物質である液体、または液体物質は、 圧力降下の空間的時間的変動の許容容器であり、

79


流体質量の高調波干渉を建設的に変調し、 振動によってアニメーション(映像化)された対称構造になります。

80


そして、これは「サイマティクス」について話しています。

81


結果として得られる幾何学は、 驚くほど先祖伝来の象徴的源に干渉する複雑な振動言語のように、 異なる上昇、下降周波数のスケールで形成される。

82


したがって、円は平面多角形連続系列の共通の源となり、 3次元流体球のように放射状スポークで終わりやすく、 三角形、正方形、五角形の対称性は原始行列になり、

83


振動する正多面体と立方八面体、二十面体、 十二面体、多面体相補体などを生じさせる。

84


したがって、定在同心円は、 ノイズ強度の増加から多角形になり、 球体は多面体の交互振動を提供します。

85


振動によって刺激された流体球体は、 多面体対掌体間の不溶性リンク(=結合)を統一する、 多面体構造の中間形態学的段階(=カップル)として。

86


より正確には、液体球は立方体になり、立方体は八面体になり、 音響刺激周波数によって交互に変動する。

87


[人間工学におけるドーナツ] トーラスはダンスでも一般的です。

88


ムドラで踊る私たちの指は、多くの異なる方向とモダリティで、 ドーナツや竜巻、エーテルとエネルギーを操舵し、遊んでいます。

89


ドーナツまたはドーナツの中心は、 ジェダイの柱としてのジェドの柱であり、 その副次的なトーリ(円柱状)は、 ちょうどドルジェとヴァジュラのように 常に柱に見える事が明らかであると思います。

90

 

 

91


私たちは、トーラスやドーナツがすべてのスケールで、 どれほど普及しているかの表面をざっと見てきました。

92


私たちは、水素原子の軌道に飛び込むことができます、 そして、更にもっと他にも、

93


しかし、今のところはこれで十分だと思います、 双方向の、生きている、脈動する、 渦に基づく宇宙を、深く消化し、統合する事で、 シミュレーションのパラダイムから脱出します。

94


ドハティ・セットとエレクトリック・ユニバースが手を携えて、 歴史を通してどんなに輝かしい心を持っているかを 説明していることが明白に思えることを願っています、

95


芸術、サイマティクス、科学、数学、宗教、哲学、 そして、はい、ペィストリー(=ドーナツ)のような シンプルで楽しいものを通しても巧みに描いています。 (^_^)

96

 

97


――――――― 

(At every scale the Universe is showing us a blueprint for sustainable systems in the form of a TORUS. ― FOSTER  GAMBLE)

(あらゆるスケールで、宇宙は『TORUS』の形で、 持続可能なシステムの青写真を見せています。 ― フォスター・ギャンブル) 1

 

(Mmm...Donuts ― HOMER SIMPSON) (うーん...ドーナツ ― ホーマー・シンプソン)

 

I think we all know what I'm getting at: the donut, aka the torus, also known mathematically as Hopf vibrations or vortex rings.

私たちは皆、私が、 何を言おうとしているのかを知っていると思います: 4

 

ドーナツ、別名トーラス、 数学的にはホップ振動または渦輪としても知られている。

 

A vortex ring, also called a toroidal vortex, is a torus-shaped vortex in a fluid that is, a region where the fluid mostly spins around an imaginary axis line that forms a closed loop.

トロイダル渦とも呼ばれる渦輪は、 流体内のトーラス状の渦、

つまり、流体が主に、 閉ループを形成する仮想軸線の、 周りを回転する領域です。

 

The dominant flow in a vortex ring is said to be toroidal;

more precisely, poloidal.

渦輪の支配的な流れはトロイダルと言われています;

より正確には、ポロイダル。

 

Let's start with ‘Do’ as the root note in a musical scale.

音階のルートノート(基音)としての 「Do」から始めましょう。

 

That‘s bring us back to "Do"!

 

《それは私たちを 「Do」に戻すことです!》

10

 

It starts with ‘Do’ , and It all leads back to dough.

それは「Do」で始まり、 それはすべて「dough(生地)」に戻ります。

11

 

Now, just like leavened bread, acting like yeast rising, let's expand on the topic.

さて、パン種の酵母を、 撒いたパンが膨らむように、 このトピックの上に拡大しましょう。

12

 

”Time to make the donuts.”

「ドーナツを作る時間です。」

13

 

Generally, it takes three things to make dough, liquid, medium, and expander.

一般的に「dough(生地)」を作るには3つのことが必要です、 液体、媒体、および、エキスパンダー(拡張剤)。

14

 

The liquid would be the water, as magnetohydrodynamics.

液体は水であろう、 磁気流体力学として。

15

 

The flour would be the medium: life, matter, organisms.

小麦粉は媒体になります:

生命、物質、生物。

16

 

And the yeast would be the expander: the Sun, stellar energy, or the source star.(or the so, star.)

そして酵母はエキスパンダーになるでしょう:

太陽、恒星エネルギー、または、そう、恒星。

17

 

Now, why are we talking about this?

さて、なぜ私たちは、 これについて話しているのですか?

 

Let's figure out how this all goes together.

これがどのように 組み合わさるのかを考えてみましょう。

18

 

You have Do, the base of the music scale.

あなたは「Do」、 音楽スケールのベースを持っています。

19

 

You have donut, the torus.

あなたはドーナツ、 「トーラス」を持っています。

20

 

You have Doherty set, a forest of toruses or the fundamental first principle geometries of magnetohydrodynamics.

ドハティ集合、トーラスの森、 または磁気流体力学の基本第一原理幾何学があります。

21

 

And you have Theodohertian roots, self-organizing scaffolding of spectra in local star systems.

そして、あなたは、 テオドヘルティアンのルーツ(根源)を持っています、 局所恒星系におけるスペクトルの自己組織化足場。

22

 

It all starts with donuts nested inside of themselves, or for the sake of science we will call them toruses.

それはすべてドーナツが自分自身の中にネストされたことから始まります、 あるいは科学のために私たちはそれらを「トーラス達」と呼ぶでしょう。

23

 

What we're going to attempt to do here is describe donuts or toruses on all scales whilst we explore donuts in myriad academic fields at the same time.

ここでやろうとしていることは、 ドーナツやトーラスをあらゆるスケールで記述しながら、 同時に無数の学問分野のドーナツを探索することです。

24

 

We'll start with toruses in astronomy and space.

天文学と宇宙のトーラスから始めます。

25

 

How are Birkeland currents formed?

バークランド電流は、 どのように形成されるのですか?

26

 

Concentric circles nesting is what gives off the initial Bessel function from the Sun and this Bessel function repeating is what builds up the recursions, or recursive nature, of fractal patterns that we observe in reality.

同心円のネスティングは、 太陽から最初のベッセル関数を放つものです、

27

 

そして、このベッセル関数の繰り返しは、 私たちが現実に観察するフラクタルパターンの再帰、 または再帰的な性質を構築するものです。

28

 

The recursions of these dilating nested toruses is what builds up the subsequent size and ratios of the double-layered sheaths that make up the body of Birkeland currents.

これらの拡張ネストされたトーラスの再帰は、 バークランド電流の本体を構成するダブルレイヤー(二重層)・シースの、 その後のサイズと比率を構築するものです。

29

 

So, the collimated structure of Birkeland currents is literally composed by counter-rotating toruses.

したがって、バークランド電流のコリメート(収束)構造は、 文字通り逆対向回転するトーラスによって構成されています。

30

 

What's more is that this is how you get the helicity and double helical filaments that are observed everywhere in stellar formations.

さらに、これが恒星形成の至る所で観察される、 らせん性と、二重らせんフィラメントを、得る方法です。

31

 

The helical filaments are a by- product of the dilating toroidal nodes progressively expanding via projective geometry.

これらのヘリカルフィラメントは、射影幾何学を介して、 徐々に膨張する、拡張トロイダル節の副産物である。

32

 

That all sounds well and good, but how is matter birthed out of the Sun from ionized gases?

それはすべてうまく聞こえますが、 物質はどのようにしてイオン化されたガスから (構成された)太陽から生まれるのでしょうか?

33

 

What is the self-organizing principle for this?

このための 自己組織化の原則は何ですか?

 

Mainstream science will have you believe that matter cannot be created nor destroyed, but indeed matter is created and self-organizes in specific pathways.

主流の科学は、物質は創造も破壊もできないとあなたに信じさせるでしょう、 しかし、実際には物質は創造され、特定の経路で自己組織化されます。

34

 

In fact, the Dougherty set proves that matter organizes according to a scalable metric of a process called Marklund convection.

実際、Dougherty set(ドハティ集合)は、 物質がMarklund(マークランド)対流と呼ばれるプロセスの スケーラブルなメトリックに従って組織化されることを証明しています。

35

 

Energy literally comes from the Sun and self-organizes in these collimated sheaths and it is all being held up by nested donuts.

エネルギーは文字通り太陽から来て、 これらのコリメートされた鞘の中で自己組織化され、 それはすべて入れ子になったドーナツによって支えられています。

36

 

A wheel within a wheel, with rims and spokes, high and low, inside and out.

リムとスポークを備えたホイール内のホイール、 高いものと低いもの、内側と外側。

 

So, if everything is composed, or seems to be composed of toruses and helices, it makes sense that there would be artists, philosophers and scientists describing this reality that Don Scott, Kristian Birkeland, Roger Penrose, the Doherty set and Goran Marklund are presenting before us. And indeed, there is.

したがって、トーラスとヘリックスで、すべてが構成されている場合、 または構成されているように見える場合、それは理にかなっています、

37

 

この現実を、説明するアーティスト、哲学者、科学者達が居ます、 ドン・スコット、クリスティアン・バークランド、ロジャー・ペンローズ、 ドハティ・セット、ゴラン・マークランドが私たちの前に提示している。 そして確かに、あります。

38

39

40

 

[Donuts in physics]

[物理学におけるドーナツ]

 

Take for example William Thomson who became better known as Lord Kelvin.

例えば、ケルビン卿として知られるようになった ウィリアム・トムソンを例にとってみましょう。

41

 

Kelvin first conjectured that atoms might be vortices in the ether that pervade space.

ケルビンは最初に、原子は空間に浸透する エーテルの渦であるかもしれないと推測した。

42

 

There are many more examples of donuts in space including the Van Allen belts at the planetary scale.

惑星スケールのヴァンアレンベルトを含む、 宇宙のドーナツの例は他にもたくさんあります。

43

 

At the solar scale we have the Oort cloud or Kuiper belt.

太陽スケールでは、オールトの雲、 またはカイパーベルトがあります。

44

 

At the galactic scale we have ring galaxies.

銀河スケールでは、 リング銀河があります。

45

 

At the Intergalactic scale we have Herbig-Haro objects which clearly demonstrate cavitation.

銀河間スケールでは、 キャビテーションをはっきりと示す、 Herbig-Haro(ハービック‐ハロー)・オブジェクトがあります。

46

 

Cavitations even scaffold upon toroidal induction.

キャビテーションは、 トロイダル誘導時に足場の役割さえもする。

47

 

[Donuts in Math]

[数学のドーナツ]

 

Then you also have Roger Penrose with his twister theories.

それから、ロジャー・ペンローズと、 彼の「ツイスター理論」もあります。

48

 

Some donuts in math are referred to as Hopf vibrations.

数学のドーナツの中には、 ホップ振動と呼ばれるものがあります。

49

 

According to the Dougherty set the entirety of everything is composed of hierarchical and “lowerarchical” nested toruses.

ドハティ・セットによると、すべての全体は、 階層的および「下位階層的」ネストされたトーラスで構成されています。

50

 

Is there a scientific theory proposed that matches my findings?

私の発見と一致する、 科学的理論はありますか?

51

 

Yes, there is, and it all matches up with what Lord Kelvin was proposing.

はい、あります、 そして、それはすべてケルビン卿が提案していたことと一致します。

 

Today, we have incredible intellects like Dr. Vladimir Ginsburg.

今日、私たちには、 ウラジーミル・ギンズバーグ博士のような 信じられないほどの知性があります。

52

 

His series of books is phenomenal, and lays down the math of a helical and toroidal construction of our universe like no one else ever has.

彼の一連の本は驚異的であり、他の誰も持っていないような、 私達の宇宙のらせん状でトロイダルな構造の数学を敷き詰めています。

53

 

Here is a quote from Ginsburg as we pan through some of his work, The torus’ and the helix’s unique properties provide them with a capability to be the prime elements of nature and that capacity, their potential role in nature, would be comparable with the role of the DNA double helices discovered by James Watson and Francis Crick in 1953.

ここにギンズバーグからの引用があります、 彼の作品のいくつかをパンする(=俯瞰する)とき、

54

 

トーラスとヘリックスのユニークな特性は、 自然の主要な要素となる能力を提供し、 その能力、自然界における潜在的な役割は、 1953年にジェームズ・ワトソンとフランシス・クリックによって発見された、 DNA二重螺旋の役割に匹敵するでしょう。

55

 

The DNA double helices contain genetic codes defining the properties of both organic entities and living organisms, whereas both the torus and helix contain genetic codes defining the properties of matter and radiation entities of the universe.

DNA二重らせんには、有機体と生物の 両方の特性を定義する遺伝暗号が含まれています、 一方、トーラスとヘリックスの両方には、 宇宙の物質と放射線エンティティの 性質を定義する遺伝暗号が含まれています。

56

 

Also similar, are the locations of these codes.

また、似たような事は、 これらのコードの場所です。

57

 

The genetic codes of DNA are located inside the cells of all organic entities and the living organisms, whereas the genetic codes of toruses and helices reside inside all elementary matter and radiation particles, the building blocks of the universe.

DNAの遺伝コードは、すべての有機体と生物の細胞内にあり、 一方、トーラスとヘリックスの遺伝コードは、 宇宙の構成要素である、すべての基本的な物質と放射線粒子の中にあります。

58

 

The donut in biology; the dynamic dilating torus even plays a fundamental role in our soul.

[生物学におけるドーナツ;]

ダイナミックな拡張トーラスは、 私たちの魂の中で基本的な役割さえ果たしています。

59

 

You might have heard the saying ‘the eyes are the window to the soul’.

「目は魂(こころ)への窓である」 という言葉を聞いたことがあるかもしれません。

 

Now what is the shape of an eye? The torus.

さて、目の形は何ですか? トーラス。

60

 

So the torus is technically the gate to our soul.

ですから、トーラスは、 技術的には私たちの魂への門です。

61

 

In fact every sound that comes out of our mouths is a torus.

実際、私たちの口から出る、 すべての音はトーラスです。

62

 

Even baby babble is exercising the torus because the larynx is a series of three sphincters which are themselves toroidal muscles.

赤ちゃん言葉でさえトーラスを行使している、 その喉頭は、それ自体がトロイダル筋である、 3つの括約筋のシリーズであるためです。

63

 

The lips are also a torus.

唇もトーラスです。

64

 

The tongue can be thought of as the center of the torus arranging the sounds of the chorus of the toruses.

舌は、トーラスのコーラスの音をアレンジする、 トーラスの中心と考えることができます。

65

 

Letters in the Hebrew alphabet are all derived from a rotating torus as the MERU foundation shows.

ヘブライ語アルファベットの文字はすべて、 MERUの基礎が示すように、 回転するトーラスから派生しています。

66

67

68

 

Birds, water spiders, fish, all use the vortex ring.

鳥、水蜘蛛、魚、 すべて渦輪を使用します。

69

70

71

 

We have to spend some time on Dr. Gabriel Kelemen.

私たちはガブリエル・ケレメン博士に 時間を費やさなければなりません。

72

 

I will now read a quote by him while we look at some of his work which happens to translate perfectly to my last Thunderbolts video, Magnetohydrodynamics.

私は今、私の最後のサンダーボルトのビデオ、 磁気流体力学に完全に翻訳される彼の作品のいくつかを見ながら、 彼の引用を読みます。

73

 

The transformation of the original concentric circles and regular polygons, along with the emergence of cyclospiraling, centripetal, and centrifugal currents accompanying the dynamics of symmetrical waves, propagated in the fluids subject to vibration, demonstrates the close connection between the periodic time division and the geometric space structuring.

元の同心円と正多角形の変換と、循環スパイラル、求心、遠心電流の出現は、

74

 

振動を受ける流体中で伝播する対称波のダイナミクスに付随して、 周期的な時分割と幾何学的空間構造との間の密接な関係を実証する。

75

 

Fluid matter thus becomes standing wave and therefore animated geometry.

したがって、流体物質は定在波になり、 結果として、アニメーション・ジオメトリ(映像化された幾何学)になります。

76

 

Vibrations, as the fluctuation in time and space, perpetually propagated stimulus in the elastic medium becomes visible once with the penetration into the liquid corpus which takes over, structuring itself in surprising standing geometry.

振動は、時間と空間の揺らぎとして、 弾性媒体中で永久に伝播された刺激であり、 77 引き継ぐ液体コーパス(集成)への浸透とともに一旦見えるようになり、 驚くべき立位幾何学で自分自身を構造化する。

78

 

Matter liquid or liquid matter, a permissive receptacle of spatial temporal fluctuations of pressure depression, constructively modulates the harmonic interferences in the fluid mass which thus becomes a symmetric structure animated by vibration.

物質である液体、または液体物質は、 圧力降下の空間的時間的変動の許容容器であり、

79

 

流体質量の高調波干渉を建設的に変調し、 振動によってアニメーション(映像化)された対称構造になります。

80

 

And this is talking about cymatics.

そして、これは「サイマティクス」について話しています。

81

 

The resulting geometries are formed on the scale of different ascending, descending frequencies, like a complex vibrational language that surprisingly interferes with ancestral symbolic sources.

結果として得られる幾何学は、 驚くほど先祖伝来の象徴的源に干渉する複雑な振動言語のように、 異なる上昇、下降周波数のスケールで形成される。

82

 

Therefore, the circle becomes the common source of planar polygonal successive series, the triangular, square, pentagonal symmetry which tends to end radial spokes, just as in the three-dimensional the fluid sphere becomes the primordial matrix giving rise to regular polyhedra that oscillate and the cuboctahedron, icosahedron, dodecahedron, polyhedral complementaries, etc.

したがって、円は平面多角形連続系列の共通の源となり、 3次元流体球のように放射状スポークで終わりやすく、 三角形、正方形、五角形の対称性は原始行列になり、

83

 

振動する正多面体と立方八面体、二十面体、 十二面体、多面体相補体などを生じさせる。

84

 

Therefore, standing concentric circles become polygons from increasing noise intensity, while the sphere delivers polyhedral alternating oscillations.

したがって、定在同心円は、 ノイズ強度の増加から多角形になり、 球体は多面体の交互振動を提供します。

85

 

Vibrationally stimulated fluid spheres unify the indissoluble link between polyhedral antipodes as intermediate morphological stages of polyhedral structures, couples.

振動によって刺激された流体球体は、 多面体対掌体間の不溶性リンク(=結合)を統一する、 多面体構造の中間形態学的段階(=カップル)として。

86

 

More precisely, the liquid sphere becomes a cube and the cube becomes an octahedron, the alternation fluctuating with the acoustic stimulus frequency.

より正確には、液体球は立方体になり、立方体は八面体になり、 音響刺激周波数によって交互に変動する。

87

 

[The donut in Ergonomics]

[人間工学におけるドーナツ]

 

The torus is even prevalent in dancing.

トーラスはダンスでも一般的です。

88

 

Our fingers dancing with mudras is steering and playing with donuts and tornadoes, steering ether and energy in many different directions and modalities.

ムドラで踊る私たちの指は、多くの異なる方向とモダリティで、 ドーナツや竜巻、エーテルとエネルギーを操舵し、遊んでいます。

89

 

I hope it is clear that the donut or the center of a donut is the pillar of the Jed as the Jedi pillar, and the subsequent tori are always seen on the pillars just as the dorje and the vajra.

ドーナツまたはドーナツの中心は、 ジェダイの柱としてのジェドの柱であり、 その副次的なトーリ(円柱状)は、 ちょうどドルジェとヴァジュラのように 常に柱に見える事が明らかであると思います。

90

91

 

We've just skimmed the surface of how prevalent the torus or donut is on all scales.

私たちは、トーラスやドーナツがすべてのスケールで、 どれほど普及しているかの表面をざっと見てきました。

92

 

We could dive into the orbitals of hydrogen atoms and so much more, but for now I think this is sufficient to digest and integrate deeper into the two-way, living, pulsating, vortex-based universe and out of the paradigm of the simulation.

私たちは、水素原子の軌道に飛び込むことができます、 そして、更にもっと他にも、

93

 

しかし、今のところはこれで十分だと思います、 双方向の、生きている、脈動する、 渦に基づく宇宙を、深く消化し、統合する事で、 シミュレーションのパラダイムから脱出します。

94

 

I hope it seems apparent that the Dougherty set and the Electric Universe go hand in hand, describing what brilliant minds, all throughout history, have been masterfully depicting through art, cymatics, science, math, religion, philosophy, and yes, even something as simple and delightful as pastry.

ドハティ・セットとエレクトリック・ユニバースが手を携えて、 歴史を通してどんなに輝かしい心を持っているかを 説明していることが明白に思えることを願っています、

95

 

芸術、サイマティクス、科学、数学、宗教、哲学、 そして、はい、ペィストリー(=ドーナツ)のような シンプルで楽しいものを通しても巧みに描いています。 (^_^)

96

97